Herunterladen Diese Seite drucken

HANSGROHE AXOR Starck series Montageanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Montageanleitung
Starck
10751000

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE AXOR Starck series

  • Seite 1 Montageanleitung Starck 10751000...
  • Seite 2 Знак технического контроля Σήμα ελέγχου Prüfzeichen zkušební značka Preskusni znak Classification acoustique et débit Osvedčenie o skúške Kontrollsertifikaat Test certificate Vizsgajel Pārbaudes zīme Segno di verifica Koestusmerkki Ispitni znak Marca de verificación Testsigill Prøvemerke Keurmerk Bandymo pažyma Контролен знак Godkendelse Oznaka testiranja Shenja e kontrollit Marca de controlo ‫ﺷﻬﺎدة اﺧﺘﺒﺎر‬ Kontrol işareti Znak jakości Certificat de testare 检验标记 DVGW SVGW KIWA WRAS 10751000...
  • Seite 3 96393000 95317000 95423000 26x2 95153000 94184000 96298000 97973000 97350000 96633000 48x4 95331000 28x2,5 97334000 98701000 95316000 10790000...
  • Seite 5 *Silikon (essigsäurefrei) *Silicone (sans acide acétique!) *Silicone (free from acetic acid! *Silicone (esente da acido acetico!) *Silicona (¡libre de ácido acético!) *Silicone (azijnzuurvrij!) *Silikone (eddikesyre-fri) *Silicone (sem ácido acético) *Silikon (neutralny) *Силикон (не содержит уксусной кислоты!) *Silikon (bez kyseliny octové!) *Silikon (bez kyseliny octovej!) *Szilikon (ecetsavmentes!) *Silikoni (etikkahappovapaa!) *Silikon (fri från ättiksyra!) *Silikonas (be acto rūgšties!) *Silikon (ne sadrži kiseline) *Silikon (asetik asit içermeyen) *Silicon (fără acid acetic!) *Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!) *Silikon (brez ocetne kisline) *Silikoon (äädikhappeta!) *Silikons (etiķskābi nesaturošs!) *Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!) *Silikon (uten eddiksyre) *Силикон (без оцетна киселина!)) *Silikon (pa acid uthulle!) * ‫)!كيلخلا ضمح نم يلاخ( نوكيليس‬ * 硅胶(不含醋酸)...
  • Seite 6 1  ±  ±...
  • Seite 7: Temperaturbegrenzung

    Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Safety Function (siehe letzte Seite) Normen montiert, gespült und geprüft werden. Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42°C voreinstellen. Einjustieren (siehe letzte Seite) Technische Daten Eine Korrektur ist erforderlich, wenn die an der Entnah- Betriebsdruck: max. 1 MPa mestelle gemessene Temperatur von der am Thermostat Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,6 MPa eingestellten Temperatur abweicht. Dabei ist folgendes Prüfdruck: 1,6 MPa zu beachten: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Skalengriff drehen, bis an der Entnahmestelle Wasser Heißwassertemperatur: max. 80° C...
  • Seite 8: Entretien

    Attention! Safety Function (voir la dernière page) La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée con- Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la formément aux normes valables! température maximale par exemple max. 42 C souhai- tée. Réglage (voir la dernière page) Informations techniques Une correction est nécessaire, lorsque la température me- surée au point de vidange diffère de la température de Pression de service autorisée: max. 1 MPa réglage du thermostat. Dans ce cas, faites la démarche Pression de service conseillée: 0,15 - 0,6 MPa suivante: Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Tourner la poignée thermostatique jusqu’à ce que vous (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) obteniez une température Température max. d’eau chaude: max. 80° C Température recommandée: 65° C Débit à 0,3 MPa Limitation de température 1 Consommateur: ca. 44 l/min La plage de température est limitée à 38 C par le verrou...
  • Seite 9: Maintenance

    Important! Safety Function (see last page) The fitting must be installed, flushed and tested after the The desired maximum temperature for example max. 42 valid norms! C can be pre-set thanks to the safety function. Adjustment (see last page) Technical Data Correction is necessary if the temperature measured at the take off point differs from the temperature set on the Operating pressure: max. 1 MPa scale. To adjust temperature proceed as follows: Turn the Recommended operating pressure: 0,15 - 0,6 MPa setting knob until water at a temperature of 38 C comes Test pressure: 1,6 MPa out of the outlet. Loosen (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80° C Recommended hot water temp.: 65° C Temperature limitation Rate of flow by 0,3 MPa: The temperature is limited by the safety check to 38 C 1 Consumer:...
  • Seite 10: Manutenzione

    Attenzione! Safety Function (vedi ultima pagina) La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata se- Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatu- condo le istruzioni riportate! ra massima per esempio max. 42 C desiderata è facil- mente regolabile. Taratura (vedi ultima pagina) Una taratura è necessaria quando la temperatura Dati tecnici dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrispon- de a quella registrata sul termostatico. Operazioni di Pressione d’uso: max. 1 MPa taratura: Girare la manopola graduata sino al punto di Pressione d’uso consigliata: 0,15 - 0,6 MPa arresto. Uscita d’acqua a 38 C. Allentare Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda:...
  • Seite 11: Mantenimiento

    ¡Atención! Safety Function (ver la última página) El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según Gracias al tope de temperatura se puede graduar la tem- las normas en vigor. peratura máxima por ejemplo max. 42 C. Puesta a punto (ver la última página) Datos técnicos Un ajuste de temperatura deberá efectuarse siempre y cuando la temperatura del agua tomada en la salida no Presión en servicio: max. 1 MPa coincida con la que marque el mando. Al hacerse el aju- Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,6 MPa ste se debe tener en cuenta lo siguiente: girar el mando Presión de prueba: 1,6 MPa (con la indicación de los grados) has (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80° C Temp. recomendada del agua caliente: 65° C...
  • Seite 12 Attentie! Safety Function (Zie laatste pagina) Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale vervolgens monteren en controleren! temperatuur van bijv. max. 42 C van te voren worden ingesteld. Correctie (Zie laatste pagina) Een korrektie is noodzakelijk als de temperatuur aan het Technische gegevens aftappunt afwijkt van de ingestelde temperatuur. Daarbij dient het volgende in acht genomen te worden: Werkdruk: max. max. 1 MPa Greep draaien tot het water bij het aftappunt een tempe- Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,6 MPa ratuur heeft van 38 C. Greepschroef lo Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80° C Temperatuurbegrenzing Aanbevolen warm water temp.: 65° C Het temperatuurgebied wordt door de veiligheidsblokke- Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa ring tot 38 C begrensd. Als er een hogere temperatuur 1 Verbruiker:...
  • Seite 13 Advarsel! Safety Function (se sidste side) Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan mak- igennem og afprøves. simaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42 C. Justering (se sidste side) Tekniske data En justering er nødvendig, hvis udløbstemperaturen og den angivne temperatur ikke stemmer overens. Justering Driftstryk: max. 1 MPa sker på følgende måde: Skalagrebbet drejes så vandet Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,6 MPa er 38 C. Skruen i grebbet løsnes, grebbet trækkes tilba- Prøvetryk: 1,6 MPa ge og drejes til stilling 38 C. Greb (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80° C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65° C Temperaturbegrænsning Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa Temperaturområdet er begrænset opad til 38 C ved 1 Forbruger: ca. 44 l/min...
  • Seite 14 Atenção! Safety Function (ver última página) A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de Graças à função de segurança pode-se regular a tempe- acordo com as normas em vigor! ratura máxima por exemplo max. 42ºC. Afinação (ver última página) Dados Técnicos Torna-se necessário afinar a misturadora se a temperatu- ra da água não condiz com a indicada na escala gradu- Pressão de funcionamento: max. 1 MPa ada. Para afinar a temperatura prodecer assim: Pressão de func. recomendada: 0,15 - 0,6 MPa Rode o manípulo até a água sair à temperatura de 38 Pressão testada: 1,6 MPa C. Desaperte o parafuso do manípulo graduado e (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80° C Temp. água quente recomendada: 65° C Limite de temperatura Caudal o 0,3 MPa A temperatura é regulável até 38 C, altura em que in- 1 Consumidor: ca. 44 l/min tervém o ressalto de segurança Quando se desejar uma 2 Consumidor: ca. 55 l/min temperatura superior, pode fazê-lo, premindo o botão...
  • Seite 15 Uwaga! Safety Function (patrz ostatnia strona) Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypró- Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić bowana według obowiązujących norm! żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42 C. Regulacja (patrz ostatnia strona) Dane techniczne Jeżeli po ustawieniu termostatu, temperatura na wylo- cie jest inna niż ustawiona, to wymagana jest korekta. Ciśnienie robocze: max. 1 MPa Należy przy tym zwrócić uwagę na następujące kwe- Zalecane ciśnienie robocze: 0,15 - 0,6 MPa stie:...
  • Seite 16: Omezení Teploty

    Pozor! Safety Function (viz poslední strana) Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat pod- Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší le platných norem! požadovanou teplotu, např. max. 42 C. Nastavení (viz poslední strana) Technické údaje Jestliže se v místě odběru liší změřená teplota od teploty nastavené na termostatu, je třeba provést korekci. Provozní tlak: max. 1 MPa Postupuje se takto: Otáčejte rukojetí se stupnicí, až má Doporučený provozní tlak: 0,15 - 0,6 MPa voda v místě odběru 38 C. Uvolněte šroub rukojeti, Zkušební tlak: 1,6 MPa rukojeť stáhněte a natočte ji do pol...
  • Seite 17: Obmedzenie Teploty

    Pozor! Safety Function (pozri poslednú stranu) Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť platných noriem! najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42 C. Nastavenie (pozri poslednú stranu) Technické údaje Ak sa v mieste odberu líši zmeraná teplota od teploty nastavenej na termostate, je nutné vykonať korekciu. Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Postupuje sa takto: Otáčajte rukoväťou so stupnicou, Doporučený prevádzkový tlak: 0,15 - 0,6 MPa pokiaľ dosiahne teplota vody v mieste odberu 38 C.
  • Seite 18 注意! 安全功能 (参见最后一页) 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 恒温阀芯的安全功能可以预先设定所希望的最高 出水温度,例如最高温度为42℃ 校准 (参见最后一页) 如果在分出点测量的温度不同于标度尺上设定的 技术参数 温度,需要进行更正。调整温度的步骤如下:转 动设定旋钮,直到 38 C 的水从出口流出。松开 工作压强: max. 1 MPa 设定旋钮的螺丝。拆下设定旋钮,并转动到 38 C 推荐工作压强: 0,15 - 0,6 MPa 的位置。再次安装设定旋钮,并上紧螺丝(请参 测试压强: 1,6 MPa 见第22页)。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度: max. 80° C 推荐热水温度: 65° C 温度限制 流量:大约22升/分钟0,3 Mpa 出水温度由安全阀限制在38 C(防止烫伤)。 1 用户: ca. 44 l/min 为了保证恒温器的稳定运转,请务必定期从最热 2 用户: ca. 55 l/min 到最冷转动调温器。...
  • Seite 19: Техническое Обслуживание

    ВНИМАНИЕ! Safety Function (cм. последнюю страницу) Смеситель должен быть смонтирован по действующим С помощью функции Safety Function может быть нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, задана максимальная температура воды, например проверен на геметичность и безупречность работы 42 C. Настройка (cм. последнюю страницу) Технические данные Настройка работы необходима, если фактическая температура смешанной воды значительно отличается Рабочее давление: max. 1 MPa от показаний шкалы, нанесенной на изделие. Для...
  • Seite 20: M Szaki Adatok

    Safety Function (Biztonsági funkció) (lásd az Figyelem! utolsó oldalt) A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk. Beszerelés (lásd az utolsó oldalt) Korrekcióra van szükség, amennyiben a kiállásnál mért Műszaki adatok hőmérséklet eltér a termosztát által mért hőfoktól. Ennek Üzemi nyomás: max. 1 MPa során a következőket kell figyelembe venni: Csavarjuk Ajánlott üzemi nyomás: 0,15 - 0,6 MPa el a skálázott fogantyút, egészen addig, amíg a kiállási...
  • Seite 21 Huomio! Safety Function (katso viimeinen sivu) Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava vo- Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voi- imassa olevien määräysten mukaisesti! daan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42 C. Säätö (katso viimeinen sivu) Tekniset tiedot Korjaus on tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu veden lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä lämpötilasta. Käyttöpaine: max. 1 MPa Toimi seuraavasti: kierrä asteikkokahvaa kunnes käyttöpi- Suositeltu käyttöpaine: 0,15 - 0,6 MPa steessä veden lämpötila on 38 C. Irrota kahvan ruuvi, Koestuspaine: 1,6 MPa vedää kahvaa ulos ja käännä asento (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: max. 80° C Kuuman veden suosituslämpötila: 65° C Lämpötilan rajoitin...
  • Seite 22 OBS! Safety Function (Se sista sidan) Blandaren måste installeras, genomspolas och testas en- Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den öns- ligt gällande föreskrifter. kade maximaltemperaturen till exempelvis 42 C och så förhindra skållningsrisk för barn. Inställning av maxtemperatur (Se sista sidan) En korrigering krävs när temperaturen vid utflödet avviker Tekniska data från den temperatur som är inställd på termostaten. Tänk då på följande: Vrid på skalgreppet tills 38 C vatten Driftstryck: max. 1 MPa kommer ut. Släpp greppskruven, drag tillbaka greppet Rek. driftstryck: 0,15 - 0,6 MPa och vrid till 38 C. Sätt gr Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur:...
  • Seite 23 Dėmesio! Apsaugos funkcija (žr. paskutinį puslapį) Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir pa- “Safety” funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš tikrinamas pagal galiojančias normas! anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42 C. Nustatymas (žr. paskutinį puslapį) Techniniai duomenys Jei ant rankenėlės nurodyta temperatūra nesutampa su esama, ją reikia pareguliuoti. Temperatūrą reguliuo- Darbinis slėgis: max. 1 MPa kite taip: sukite temperatūros rankenėlę, kol vandens Rekomenduojamas slėgis: 0,15 - 0,6 MPa temperatūra taps 38 C. Atsukite varžtą, pakeiskite ribo- Bandomasis slėgis: 1,6 MPa...
  • Seite 24 Pažnja! Safety Funkcija (vidi posljednju stranicu) Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena važećim normama! maksimalna temperatura, npr. i 42 C Regulacija (vidi posljednju stranicu) Tehnički podatci Korekcija je potrebna ukoliko temperatura odstupa od one podešene na termostatu. Pritom pripazite na Najveći dopušteni tlak: max. 1 MPa slijedeće: Okrenite skalu sve dok ne počne izlaziti voda Preporučeni tlak: 0,15 - 0,6 MPa temperature 38 C. Odvrnite vijak ručice, povucite ručicu Probni tlak:...
  • Seite 25: Teknik Bilgiler

    Önemli! Safety Function (bkz. son sayfa) Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık ve kontrol edilmelidir! Örn; maks. 42 C önceden ayarlanabilir. Ayarlama (bkz. son sayfa) Teknik bilgiler Alma noktasında ölçülen sıcaklık termostatta ayarlanan sıcaklıktan farklıysa, bir düzeltme gereklidir. Bu sırada İşletme basıncı: max. 1 MPa şunlara dikkat edilmelidir: Alma noktasından 38 C su Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,15 - 0,6 MPa çıkana kadar ölçekli kumanda kolunu döndürün. kuman-...
  • Seite 26 Atenţie! Funcţia de siguranţă (Vezi pagina anterioară) Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform nor- Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura melor în vigoare. maximă, de ex. 42 C. Reglare (Vezi pagina anterioară) Date tehnice Trebuie efectuată o corecţie dacă există diferenţă între temperatura măsurată la golire şi temperatura la termo- Presiune de funcţionare: max. 1 MPa stat. Trebuie să aveţi grijă Presiune de funcţionare recomandată: 0,15 - 0,6 MPa să rotiţi maneta cu gradaţie până când la golire obţineţi Presiune de verificare: 1,6 MPa apă cu o temperatură de 38 C. Desfaceţi şuruburile ma- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 80° C Temperatura recomandată a apei calde: 65° C Debit de apă la 0,3 MPa Limitarea temperaturii 1 Consumator:...
  • Seite 27 Προσοχή! Safety Function (Λειτουργία ασφαλείας) (βλέπε τελευταία σελίδα) Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, τέχνης! είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42 C). Ρύθμιση (βλέπε τελευταία σελίδα) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Είναι απαραίτητη μία διόρθωση, όταν, στο σημείο λήψης, η μετρούμενη θερμοκρασία αποκλίνει από τη ρυθμισμένη...
  • Seite 28 max. 1 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 80° C 65° C ca. 44 l/min ca. 55 l/min 0,15 - 0,6 MPa 1,6 MPa DIN EN 1717 DIN 1988 –...
  • Seite 29 Pozor! Varnostna funkcija . (glejte zadnjo stran) Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo z veljavnimi normami! najvišjo želeno temperaturo npr. 42 C. Nastavitev (glejte zadnjo stran) Tehnični podatki Une correction est nécessaire, lorsque la température me- surée au point de vidange diffère de la température de Delovni tlak: max. 1 MPa réglage du thermostat. Dans ce cas, faites la démarche Priporočeni delovni tlak: 0,15 - 0,6 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa suivante: Tourner la poignée thermostatique jusqu’à ce que vous (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) obteniez une température Temperatura tople vode: max. 80° C Priporočena temperatura tople vode: 65° C Pretok vode pri 0,3 MPa Omejitev temperature 1 Porabnik: ca. 44 l/min...
  • Seite 30 Tähelepanu! Tehnilised andmed Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimu- Töörõhk max. 1 MPa ma vastavalt kehtivatele normidele! Soovitatav töörõhk: 0,15 - 0,6 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Reguleerimine (vt viimast lehekülge) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kui väljavoolu temperatuur erineb termostaati sisestatust, Kuuma vee temperatuur: max. 80° C on tarvis seda reguleerida. Selleks pöörake skaalaga Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65° C pidet, kuni väljavoolu vesi on 38 C. Eemaldage pide- Läbivool, kui rõhk on 0,3 MPa me kruvi, pöörake paigaldusnupp 38 C peale. Asetage 1 Tarbija: ca. 44 l/min pide peale ja kruvige kinni (vt lk 22)
  • Seite 31 Uzmanību! Drošības funkcija (skatīt pēdējo lappusi) Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko spēkā esošajām normām! temperatūru, piem., maks. 42 C, var iestatīt jau iepriekš. Ieregulēšana (skatīt pēdējo lappusi) Korektūra ir nepieciešama gadījumā, ja ūdens Tehniskie dati temperatūra no maisītāja atšķiras no termostatā iestatītās temperatūras. Tādā gadījumā jārīkojas sekojoši: rokturi ar Darba spiediens:...
  • Seite 32 Pažnja! Safety funkcija (vidi zadnju stranu) Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena važećim normama! maksimalna temperatura, npr. maks. 42 C. Podešavanje (vidi zadnju stranu) Tehnički podaci Korekcija je neophodna ako izmerena temperatura od- stupa od temperature koja je nameštena na termostatu. Radni pritisak: max. 1 MPa Pritom treba obratiti pažnju na sledeće: Preporučeni radni pritisak: 0,15 - 0,6 MPa Okrećite skalu ručice sve dok ne počne izlaziti voda tem- Probni pritisak: 1,6 MPa perature 38 C. Odvrnite zavrtanj ručice, povucite ru (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: max. 80° C Preporučena temperatura vruće vode:...
  • Seite 33: Tekniske Data

    Obs! Safety Function (se siste side) Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal Takket være egenskapen “Safety Function” kan det for- spyles og sjekkes! håndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42 C. Justering (se siste side) Tekniske data Det er nødvendig med korrektur når temperaturen målt ved uttaksstedet avviker fra temperaturen som er innstilt Driftstrykk max. 1 MPa på termostaten. Her skal man passe på følgende: Skale- Anbefalt driftstrykk: 0,15 - 0,6 MPa grep dreies inntil vann med 38 C kommer ut av uttaksste- Prøvetrykk 1,6 MPa det. Grepskruen løsnes, grepet trek (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur max. 80° C Anbefalt temperatur for varmt vann 65° C Temperaturbegrensning Gjennomstrømningsytelse ved 0,3 MPa Temperaturområdet begrenses til 38 C ved hjelp av 1 Forbruker:...
  • Seite 34 безопасност) желаната максимална температура Внимание! може да се настрои предварително напр. на макс. Арматурата трябва да се монтира, промие и провери 42 C. в съответствие с валидните норми! Технически данни Юстиране (вижте последната страница) Работно налягане: max. 1 MPa Ако измерената температура на мястото на Препоръчително работно налягане: 0,15 - 0,6 MPa водовземане се различава от настроената на Контролно налягане: 1,6 MPa термостата температура, е необходима корекция.
  • Seite 35 Kujdes! Funksionet e sigurisë (shikoni faqen e fundit) Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura bazë të normave të vlefshme! maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 C. Justimi (shikoni faqen e fundit) Të dhëna teknike Korrigjimet janë të nevojshme, nëse temperatura e matur në pikën e rrjedhjes së ujit nuk është e njëjtë me tempera- Presioni gjatë punës max. 1 MPa turën e përcaktuar në termostat. Gjatë kësaj duhet pasur Presioni i rekomanduar: 0,15 - 0,6 MPa parasysh: Presioni për provë: 1,6 MPa Rrotulloni dorezën e shkallëzimeve deri sa në pikën e rr-...
  • Seite 36: Safety Function

    Safety Function Λειτουργία ασφαλείας Функция за безопасност ‫ / نامألا ةفيظو‬安全功能 Nastavení Einjustieren Nastavitev Nastavenie Réglage Reguleerimine Beszerelés Adjustment Ieregulēšana Säätö Taratura Podešavanje Inställning av maxtemperatur Puesta a punto Justering Nustatymas Correctie Юстиране Regulacija Justering Justimi Ayarlama ‫طبضلا‬ Afinação Reglare Regulacja 校准 Ρύθμιση Настройка Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

Axor starck 10751000