Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Artikelnummer:4619275(DE)
4619276(CH)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hantech 4619275

  • Seite 1 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN Artikelnummer:4619275(DE) 4619276(CH)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Content I.Attention Matters………………………………………………………….….2 II. Features and Components…………………………………………………5 III. Control Setting……………………………………………………..….…...7 IV. Protection function…………………………………………………………9 V. Installation and adjustment………………………………………………..10 VI. Drainage Instructions………………………………………………………12 VII. Maintenance……………………………………………………………….14 VIII. Out-of-season save……………………………………………………….15 IX.Troubleshooting…………………………………………………………….23 X.Addendum…………………………………………………………………..25 The refrigerant used in mobile air conditioners is the environmentally friendly hydrocarbon R290.This refrigerant is odorless, and compared to the alternative refrigerant, the R290 is an ozone-free refrigerant, and its effect is very low.
  • Seite 4: I.attention Matters

    I.Attention Matters Warning matters: 1. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. 2. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.) 3.
  • Seite 5 Notes: *The air conditioning is only suitable for indoor use, and is not suitable for other applications. *Follow local grid interconnection rules while installing the air conditioning and ensure that it is properly grounded. If you have any question on electrical installation, follow the instructions of the manufacturer, and if necessary, ask a professional electrician to install it.
  • Seite 6 otherwise it will cause a machine malfunction or even bring harm to persons and properties. To avoid danger, if a machine failure occurs, ask the manufacturer or professionals to repair it. * Do not install and use the air conditioning in the bathroom or other humid environments.
  • Seite 7: Features And Components

    regulations Disposal equipment using flammable refrigerants Compliance with national regulations 4. Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions. 5. Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge.
  • Seite 8 2、 Component...
  • Seite 9: Control Setting

    Window Sealing Plate Assembly Exhaust Pipe Assembly III. Control Setting 1.Control panel operation instructions 1)operation interface: 1.Timer Key 2. Fan Speed Selection Key 3.Up Key 4.Display 5. Down Key 6.Sleep Key 7.Mode Selection Key 8. Power Key 1: When the machine is powered on for the first time, the buzzer will play power-on music, and then the machine will get into standby status.
  • Seite 10 Timing Key: In the case of power on, press the key to close timing; in the case of power off, press the key to open timing. Press the key, when the timing symbol flashes, press up and down key to select the required timing value.
  • Seite 11: Protection Function

    3. Down: press the key to reduce temperature and timing set value. 4. Mode: press the key to switch between cooling, fan, dehumidifying mode. 5. Up: press the key to increase temperature and timing set value. 6. Fan: press the key to select high, low wind speed. 7.
  • Seite 12: Installation And Adjustment

    V.Installation and adjustment 1.Installation: Warning: before using the mobile air conditioning, keep it upright for at least two hours. The air conditioning can be easily moved in the room. In the moving process, ensure that the air conditioning is in the upright position and the air conditioning should be placed on a flat surface.
  • Seite 13 Fig.3).Components can be placed in horizontal and vertical direction. 2)Pull various components of the window sealing plate assembly open, adjust their opening distance to bring both ends of the assembly into contact with the window frame, and fix various components of the assembly.1.2 Install the window sealing plate assembly Notes:1)the flat end of the exhaust pipe joints must be snapped into place.
  • Seite 14: Drainage Instructions

    3)Elongate the exhaust pipe and snap the flat end of the exhaust pipe joints into the hole of the window sealing plate assembly (as shown in Fig.5 and Fig.6) . Notes:1、the flat end of the exhaust pipe joints must be snapped into place. 2、The pipe cannot be distorted nor has substantial turning (greater than 45 °).
  • Seite 15 body. Place the water container below the side water outlet behind the body. Unscrew the drainage cover and unplug the water plug, the water will automatically flow into the water container. Notes:1)Keep the drainage cover and the water plug properly. 2)During drainage, the body can be tilted slightly backwards.
  • Seite 16: Maintenance

    VII. Maintenance Cleaning: before cleaning and maintenance, turn off the machine and unplug the plug. 1.Clean the surface Clean with surface of machine with a wet soft cloth. Don't use chemicals, such as benzene, alcohol, gasoline, etc; otherwise, the surface of the air conditioning will be damaged or even the whole machine will bedamaged.
  • Seite 17: Out-Of-Season Save

    VIII.Unit Storage: 1:Unscrew the drainage cover, unplug the water plug, and discharge the water in the water pan into other water containers or directly tilt the body to discharge the water into other containers. 2:Turn on the machine, adjust it to low-wind ventilation mode, and maintain this state until the drainage pipe becomes dry, so as to keep the inside of the body in a dry state and prevent it from mildewing.
  • Seite 18 3) General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
  • Seite 19 8) Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance.
  • Seite 20 the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it isabsolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
  • Seite 21 5. Detection of flammable refrigerants Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 6. Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants.
  • Seite 22 • Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be “flushed” with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum.
  • Seite 23 essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that: • Mechanical handling equipment available, required, handling refrigerant cylinders; •...
  • Seite 24 recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant).
  • Seite 25: Ix.troubleshooting

    the drainage pipe becomes dry, so as to keep the inside of the body in a dry state and prevent it from mildewing. 3:Turn off the machine, unplug the power plug, and wrap the power cord around the wrapping post; install the water plug and the drainage cover. 4:Remove the exhaust pipe and keep it properly.
  • Seite 26 The machine is placed in a room with an In dehumidification mode, the ambient temperature of greater than ambient temperature is low. 17 ℃ (62 ℉). There is direct sunlight. Pull the Curtain. Doors or windows are open; there are a lot of people; or in cooling Close doors and windows, and add new The cooling mode, there are other sources of...
  • Seite 27: X.addendum

    X.Addendum Schematic diagram for air conditioning (The specific technical parameters of the machine shall be subject to the nameplate on the product) Capillary Condens Compress Evaporat Treatment: Don't put the abandoned machine with other unsorted waste together.
  • Seite 28 Inhalt Zu Beachte………………………………………………………….…...27 Eigenschaften und Komponenten………………………………………30 III. Kontrolleinstellungen……………………………………………………32 Schutzfunktionen…………………………………………………………34 Installation und Einstellung………………………………………………34 Anweisungen zum Ablaufen……………………………………………37 VII. Wartung…………………………………………………………………38 VIII. Lagerung des Gerätes:…………………………………………………39 Problembehebung………………………………………………………46 Anhang……………………………………………………………………48 Das in dieser mobilen Klimaanlagen verwendete Kältemittel ist der umweltfreundliche Kohlenwasserstoff R290, der geruchlos ist und im Vergleich zu alternativen Kältemitteln ozonfrei und mit sehr geringer Wirkung ist.
  • Seite 29: Zu Beachte

    Zu Beachten Warnungshinweise: 1. Keine Gegenstände, außer den vom Hersteller erlaubten, zur Beschleunigung des Abtauprozesses verwenden. 2. Das Gerät sollte nur in Räumen ohne dauernde Zündquellen (z. B. offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder einen Elektroheizer) aufbewahrt werden. 3. Nicht anbohren oder anbrennen. 4.
  • Seite 30 Hinweise: * Die Klimaanlage ist nur für den Innenbereich und nicht für andere Anwendungen geeignet. * Beachten Sie bei der Installation der Klimaanlage die Regeln der örtlichen Netzanbindung und vergewissern Sie sich, dass diese ordnungsgemäß geerdet ist. Wenn Sie Fragen zur elektrischen Installation haben, befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers lassen Gerät...
  • Seite 31 anderen Wärmequellen ferngehalten werden. * Demontieren, überholen und modifizieren Sie die Maschine nicht willkürlich, da es sonst zu einer Fehlfunktion der Maschine oder gar zu Personen- und Sachschäden kommen kann. Um Gefahren zu vermeiden, sollten Sie bei einem Maschinenausfall den Hersteller oder einen anderen Fachmann bitten, die Maschine zu reparieren.
  • Seite 32: Eigenschaften Und Komponenten

    1. Transport von Ausrüstungen, die brennbare Kältemittel enthalten Einhaltung der Transportbestimmungen 2. Kennzeichnung der Ausrüstung unter Verwendung von Zeichen Einhaltung der örtlichen Bestimmungen 3. Entsorgung von Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten Siehe nationale Bestimmungen 4. Aufbewahrung von verpackten (unverkauften) Geräten Die Lagerung von Geräten muss in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers erfolgen 5.
  • Seite 33 Obere Abdeckun Bedienfeld Griff Luftaustritt / Jalousie Hinteres Gehäuse Frontgehäuse Rollen Grundplatte EVA-Filter Gehäuse Öffnung für diekontinuierliche Entwässerung Entlüftung Gehäuse Verpackungs fostenGehäuse CON-Filter Gehäuse Entwässerun gslocGehäuse...
  • Seite 34: Kontrolleinstellungen

    Abluftanlage Fensterdichtungsplatte 排 热 管 III. Kontrolleinstellungen 1. Bedienungsanweisungen für das Bedienfeld 1 ) Bedienfeld: 1. Timer Taste 2. Taste zur Auswahl der Windgeschwindigkeit Rauf-Taste 4. Bildschirm 5. Runter-Taste 6. Schlaf - Schlüssel 7.Modustaste 8. Netztaste Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, spielt der Summer eine Einschaltmusik ab und das Gerät begibt sich in den Standby-Modus.
  • Seite 35 im Lüfter- oder Entfeuchtungsmodus). Drücken Sie während der Zeiteinstellung die Rauf-Taste und Runter-Taste, um die gewünschte Zeit auszuwählen. Taste zur Auswahl der Windgeschwindigkeit: Drücken Sie im Kühlungs- und Lüftermodus die Taste, um die Windgeschwindigkeit zu erhöhen oder zu verringern. Aber begrenzt durch Anti-Kälte-Bedingungen, kann es sein, dass unter bestimmten Bedingungen die eingestellte Windgeschwindigkeit nicht erreicht wird.
  • Seite 36: Schutzfunktionen

    Timer: Drücken Sie , um die Zeit einzustellen. Runter: Drücken Sie , um die Temperatur bzw. die Zeit zu senken. Modus: Drücken Sie , um zwischen den Modi Kühlung, Ventilator und Entfeuchtung zu wechseln. Rauf: Drücken Sie , um die Temperatur bzw. die Zeit zu erhöhen. Ventilator: Drücken Sie , um die Windgeschwindigkeit (hoch, niedrig) einzustellen.
  • Seite 37: Installieren Sie Das Wärmerohr (Wie In Abb. 1 Dargestellt)

    Klimaanlage nicht im Badezimmer oder in anderen feuchten Umgebungen. 1.1 Installieren Sie das Wärmerohr (wie in Abb. 1 dargestellt) DRÜCK Abbildung 1 Nehmen Sie den äußeren Verbinder und das Abluftrohr heraus und entfernen Sie die Plastiktüten; Stecken Wärmerohr-Baugruppe (das Ende Abluftrohrverbindung) in den Lüftungsschlitz der Rückwand (nach links drücken) und vervollständigen Sie den Zusammenbau (wie in Abbildung 1 gezeigt).
  • Seite 38: Einbau Des Gehäuses

    1.3 Einbau des Gehäuses Abbildung 2 Abbildung 3 Bewegen Sie die Maschine mit eingebautem Wärmerohr und Armaturen vor dem Fenster, und der Abstand zwischen Gehäuse und Wänden oder anderen Gegenständen muss mindestens 50 cm betragen (wie in Abb.4 dargestellt). Abbildung 4 Verlängern Sie das Abluftrohr und lassen Sie das flache Ende der Abluftrohrverbindungen in dem Loch der Fensterdichtungsplatte einrasten (wie in Abb.5 und Abb.6 gezeigt).
  • Seite 39: Anweisungen Zum Ablaufen

    Wichtiger Hinweis: Die Länge des Abluftschlauches sollte 280~1.500 mm betragen, wobei sich diese Länge nach den Spezifikationen der Klimaanlage richtet. Verwenden Sie keine Verlängerungsrohre oder ersetzen Sie sie durch andere Schläuche, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Die Abluftanlage darf nicht blockiert sein, da es sonst zu Überhitzungen kommen kann.
  • Seite 40: Wartung

    Kontinuierliche Entwässerung (optional) (nur im Entfeuchtungsmodus), wie in der Abbildung dargestellt: Schrauben Ablaufdeckel ziehen Verschlussstopfen ab. Setzen Sie das Abflussrohr in den Wasserablauf ein. Schließen Sie das Abflussrohr an den Eimer an. VII. Wartung Reinigung: Schalten Sie vor der Reinigung und Wartung das Gerät aus und ziehen den Netzstecker.
  • Seite 41: Lagerung Des Gerätes

    Lösen Sie die Schraube, die das EVA-Filternetz und die Rückwand fixiert mit einem Schraubendreher, und nehmen Sie das EVA-Filternetz. Legen Sie das EVA-Filtersieb in warmes Wasser mit neutralem Reinigungsmittel (ca. 40℃ / 104℉) und trocknen Sie es nach dem Spülen gut VIII.
  • Seite 42 Entfernen Sie das Abluftrohr und bewahren Sie es ordnungsgemäß auf. Decken Sie die Klimaanlage mit einem Plastikbeutel ab. Stellen Sie die Klimaanlage an einem trockenen Ort auf, bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite Kindern ergreifen Maßnahmen Staubbekämpfung. Entfernen Sie die Batterien der Fernbedienung und bewahren Sie sie ordnungsgemäß...
  • Seite 43 die zur Entzündung von Kältemittel führen könnte. Alle möglichen Zündquellen einschließlich Zigaretten sind aus der Umgebung der Installations-, Reparatur-, Demontage- oder Entsorgungsarbeiten, während denen Kältemittel austreten kann, zu entfernen. Arbeitsbeginn der Bereich um das Gerät auf die Anwesenheit möglicher Zündquellen hin zu untersuchen. Rauchverbotszeichen sind anzubringen.
  • Seite 44 • Kondensatoren entladen werden: Beim Entladen ist darauf zu achten, dass keine Funken entstehen; • beim Auffüllen oder Absaugen von Kältemittel sowie beim Spülen des Kältemittelkreislaufes keine spannungsführenden elektrischen Bauteile oder Leitungen in unmittelbarer Nähe des Gerätes gebracht werden; • die Erdverbindung geprüft wird.
  • Seite 45 5. Kältemitteldetektoren Auf gar keinem Fall dürfen mögliche Zündquellen für die Kältemitteldetektion und Lecksuche benutzt werden. Flammlecksuchgeräte (oder andere Detektoren, die eine offene Flamme verwenden) dürfen nicht verwendet werden. 6. Lecksuchverfahren Die folgenden Lecksuchverfahren sind geeignet für Anlagen mit brennbarem Kältemittel.
  • Seite 46 Vorgang ist zu wiederholen, bis sich kein Kältemittel mehr im Kreislauf befindet. Nach dem letzten Spülvorgang muss der Druck im System bis zum Atmosphärendruck abg elassen werden. Dies ist besonders wichtig, wenn am Kältemittelkreislauf gelötet werden soll. Es ist sicherzustellen, dass der Auslass der Vakuumpumpe in einen gut belüfteten Bereich geführt wird und sich keine Zündquelle in der Nähe befindet.
  • Seite 47 e) Wenn ein Vakuum nicht erreicht werden kann, saugen Sie über eine Sammelleitung ab, so dass Kältemittel aus allen Teilen der Anlage entfernt werden kann. f) Stellen Sie sicher, dass die Kältemittelflasche vor Beginn der Absaugung auf der Waage steht. g) Schalten Sie das Entsorgungsgerät an und verfahren Sie nach den Angaben des Herstellers.
  • Seite 48: Problembehebung

    Zustand sein. Bevor das Entsorgungsgerät benutzt wird, ist zu überprüfen, dass es in gutem Zustand ist, dass die Wartungsintervalle eingehalten wurden und dass zugehörige elektrische Geräte abgedichtet sind, um eine Entzündung im Falle einer Kältemittelleckage zu vermeiden. Im Zweifel ist der Hersteller zu Rate zu ziehen.
  • Seite 49 Es gibt direktes Sonnenlicht. Ziehen Sie den Vorhang zu. Türen oder Fenster sind offen, Schließen Sie Türen und Fenster es gibt viele Menschen, oder und fügen Sie neue Klimaanlagen im Kühlbetrieb gibt es andere hinzu. Wärmequellen. Kühleffekt ist nicht gut. Das Filtersieb ist verschmutzt.
  • Seite 50: Anhang

    X. Anhang Schematische Darstellung der Klimatisierung (Die spezifischen technischen Parameter der Maschine sind dem Typenschild auf dem Produkt zu entnehmen.) Kapillare Kondensator Kompressor Verdampfer Behandlung: Entsorgen Sie das Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll. Diese Abfälle sind für eine andere besondere Verwendung gesondert zu entsorgen.
  • Seite 51 Obsah I. Upozornění.....................50 II. Vlastnosti a funkce.................52 III. Nastavení přístroje................54 IV. Ochranná funkce...................56 V. Instalace a nastavení................57 VI. Pokyny pro drenáž................59 VII. Údržba....................60 VIII. Skladování jednotky:.................61 IX. Řešení problémů..................61 X. Dodatek....................68 Chladivo používané v mobilních klimatizačních zařízeních je ekologicky šetrný uhlovodík R290.
  • Seite 52: Upozornění

    I. Upozornění Varování: 1. Nepoužívejte jiné prostředky k urychlení odmrazovacího procesu, kromě doporučených výrobcem. 2. Spotřebič musí být skladován v místnosti bez nepřetržitě provozovaných zdrojů vznícení (např. otevřené plameny, zapnuté plynové zařízení nebo elektrický ohřívač). 3. Nepropichujte nebo nespalujte. 4. Uvědomte si, že chladiva mohou být bez vůně. 5.
  • Seite 53 sítě a ujistěte se, že je řádně uzemněna. Pokud máte jakékoliv dotazy ohledně elektrické instalace, postupujte podle pokynů výrobce a v případě potřeby požádejte profesionálního elektrikáře o pomoc při instalaci. * Umístěte přístroj na suché a rovné místo a dodržujte vzdálenost mezi přístrojem a okolními předměty nebo stěnami větší...
  • Seite 54: Vlastnosti A Funkce

    tyto osoby pod dohledem, nebo byly řádně poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí se zařízením hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem. Je-li poškozen přívodní kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizované...
  • Seite 55 dalších ochranných funkcí. Maximální provozní teplota pro klimatizaci Chlazení: 35 / 24 ° C; ohřev: 20 / 12 ° C; Rozsah provozní teploty: 7 - 35 ° C. 2. Díly Control panel Ovládací panel Air outlet/ Lourver Výstup vzduchu / Klapka Front housing Přední...
  • Seite 56: Nastavení Přístroje

    EVA filter EVA filtr Continuous drainage hole Průběžný odtokový otvor Air vent Větrací otvor Wrapping post Háčky pro namotání kabelu CON filter CON filtr Drainage hole Odtokový otvor Sestava výfukového potrubí Sestava utěsňovací desky pro okno 排 热 管 组 III.
  • Seite 57 2. Přepínač rychlosti ventilátoru 1. Tlačítko časového spínače 4. Displej 3. Tlačítko nahoru 6. Tlačítko pro spánek 7. Tlačítko volby režimu 8. Hlavní vypínač 5. Tlačítko dolů Po prvním zapnutí přístroje bzučák zahraje zapínací znělku a přístroj se přepne do pohotovostního stavu. Hlavní...
  • Seite 58: Ochranná Funkce

    Režim spánku: V režimu chlazení stisknutím tlačítka NAHORU a ventilátoru zapnete režim spánku, přístroj bude pracovat v úsporném režimu a potichu. 2. Provozní pokyny pro dálkové ovládání 1) Panel dálkového ovládání: Ovládání pomocí dálkového ovládání je následující: 1. Napájení: Stisknutím tlačítka zapněte a vypněte přístroj.
  • Seite 59: Instalace A Nastavení

    vrátí do normálního provozu. 3.2. Funkce ochrany proti přetečení: Pokud voda ve vodní misce překročí úroveň varování, přístroj automaticky spustí alarm a začne blikat kontrolka „FULL“ (PLNÝ). V tomto okamžiku musíte přesunout odtokovou trubku, která spojuje přístroj nebo výstup vody s kanalizací...
  • Seite 60 1) Otevřete okno do poloviny a namontujte sestavu utěsňovací desky na okno (viz obr. 2 a obr. 3). Komponenty lze umístit ve vodorovném i svislém směru. 2) Roztáhněte různé součásti sestavy utěsňovací desky pro okno, nastavte jejich rozvírací vzdálenost tak, aby se oba konce sestavy dotýkaly okenního rámu a upevněte součásti sestavy.
  • Seite 61: Pokyny Pro Drenáž

    Obrázek 5 Obrázek 6 Důležitá poznámka: Délka výfukového potrubí musí být 280 až 1 500 mm a tato délka se odvíjí od specifikací klimatizace. Neprodlužujte potrubí ani nenahrazujte jinými trubkami, protože to může způsobit poruchu. Výfukový otvor nesmí být zablokován; jinak by mohlo dojít k přehřátí. VI.
  • Seite 62: Údržba

    4) Když je voda odstraněna, zasuňte vodní zátku a zašroubujte odtokovou krytku. 2. Průběžné odvodnění (volitelné) (platí pouze pro režim odvlhčování), jak je znázorněno na obrázku: 1) Odšroubujte odtokovou krytku a vyjměte zástrčku. 2) Nastavte odtokovou trubku do výstupu vody. 3) Přiveďte odtokovou trubku do kbelíku.
  • Seite 63: Skladování Jednotky

    VIII. Skladování jednotky: Odšroubujte odtokovou krytku, vyndejte vodní zátku a vypusťte vodu z misky na vodu do jiných nádob na vodu nebo přímo naklopte těleso, aby voda vytekla do jiných nádob. Zapněte přístroj, nastavte ho do režimu větrání s nízkou rychlostí a udržujte tento stav, dokud nebude drenážní...
  • Seite 64 jakéhokoli potrubí, které obsahuje nebo obsahovalo hořlavé chladivo, nesmí používat jakékoli zdroje vznícení takovým způsobem, že by mohlo dojít k nebezpečí požáru nebo výbuchu. Veškeré zdroje vznícení, včetně kouření cigaret, musí být umístěny dostatečně daleko od místa instalace, opravy, odstraňování a likvidace, v nichž může být do okolního prostoru uvolněno hořlavé...
  • Seite 65 napájení zařízení během servisu, pak trvale fungující forma detekce úniku musí být umístěna v nejkritičtějším místě, aby se upozorňovalo na potenciálně nebezpečnou situaci. 2) Zvláštní pozornost je třeba věnovat následujícím skutečnostem, aby bylo zajištěno, že při práci na elektrických dílech není obal pozměněn tak, že bude ovlivněna úroveň ochrany. Patří...
  • Seite 66 chladivem a korodovat měděné trubky. Pokud je podezření na únik, všechny otevřené plameny je třeba odstranit / zhasnout. Pokud dojde k úniku chladiva, který vyžaduje tvrdé pájení, musí se odstranit veškeré chladivo z tohoto systému nebo izolovat (pomocí uzavíracích ventilů) v části systému, která...
  • Seite 67 případě, že je nutná analýza před dalším použitím recyklovaného chladiva. Před zahájením úkolu je nezbytné mít k dispozici elektrickou energii. a) Seznamte se s přístrojem a jeho provozem. b) Systém elektricky izolujte. c) Před zahájením postupu zajistěte, aby: • v případě potřeby bylo k dispozici manipulační zařízení pro manipulaci s láhvemi chladiva;...
  • Seite 68 Vypuštěné chladivo musí být vráceno dodavateli chladiva ve správné náhradní láhvi a musí být proveden příslušný zápis o předání odpadu. Nemíchejte chladicí kapaliny ve vypouštěcích jednotkách a zejména v láhvích. Pokud je třeba odstranit kompresory nebo kompresorové oleje, ujistěte se, že byly odstraněny na přijatelnou úroveň, aby se zajistilo, že hořlavé...
  • Seite 69 V režimu chlazení je pokojová teplota nižší než nastavená teplota; v režimu topení je teplota Změňte nastavenou teplotu. v místnosti vyšší než nastavená teplota. V režimu odvlhčování je teplota Přístroj je umístěn v místnosti s okolní okolí nízká. teplotou vyšší než 17 ° C (62 ° F). přítomné...
  • Seite 70: Dodatek

    X. Dodatek Schematický diagram klimatizace (Specifické technické parametry přístroje musí být uvedeny na typovém štítku na výrobku) Condens Kondenzy Capillary Kapilární obvody Compresso Komprese Evaporate Odpaření Zpracování: Neodhazujte vyřazený přístroj do jiného netříděného odpadu. Tento odpad musí být umístěn odděleně pro další speciální zpracování.
  • Seite 71 Table des matières I. Avertissement..................70 II. Caractéristiques et composants............73 III. Réglage de commande..............74 IV. Fonction de protection................77 V. Installation et réglage................77 VI.Instructions de drainage..............79 VII. Entretien.....................81 VIII. Rangement de l'unité :...............81 IX.Guide de dépannage................82 X. Annexes....................90 Le réfrigérant utilisé dans les climatiseurs portables est l'hydrocarbure écologique R290.
  • Seite 72: Avertissement

    I. Avertissement Avertissement : 1. N’utilisez pas d’autres moyens que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage ou pour le nettoyage. 2. L’appareil doit être entreposé dans une salle sans source d’inflammation permanente (par exemple : flammes nues, appareil à gaz ou radiateur électrique en marche).
  • Seite 73 Remarques : * La climatisation convient uniquement à une utilisation en intérieur et ne convient pas à d’autres applications. Respectez les règles d’interconnexion au réseau local lors de l’installation de la climatisation et veillez à ce qu’elle soit correctement mise à la terre. Si vous avez des questions au sujet de l’installation électrique, suivez les instructions du fabricant et, si nécessaire, demandez à...
  • Seite 74 N'installez pas et n'utilisez pas la climatisation dans la salle de bain ou dans d'autres milieux humides. Ne débranchez pas l'appareil pour l'éteindre. Ne placez pas de tasses ou d'autres objets sur le boîtier pour empêcher l’eau ou d'autres liquides de se répandre dans le climatiseur.
  • Seite 75: Caractéristiques Et Composants

    fabricant. 5. Stockage des équipements emballés (invendus) L'emballage de stockage doit être protégé de manière à ce que les dommages mécaniques subis par l’équipement à l’intérieur de l’emballage ne causent pas de fuite de la charge de réfrigérant. Le nombre maximum de pièces d’équipement pouvant être entreposées ensemble est fixé...
  • Seite 76: Réglage De Commande

    Control panel Panneau de contrôle Air outlet/ Lourver Sortie d'air/grille Front housing Avant de l'appareil Base plate Plaque de base Top cover Couvercle supérieur Handle Poignée Rear housing Arrière de l'appareil Caster Roulettes EVA filter Filtre EVA Continuous drainage hole Orifice d'évacuation continue Air vent Bouche d'aération...
  • Seite 77 1. Instructions d'utilisation du panneau de commande 1) Interface de commande : 1. Touche Minuteur 2. Touche Sélection de 3. Touche Haut 4. Écran vitesse du ventilateur 5. touche Bas 6. Touche Mode veille 7. Touche Sélection 8. Interrupteur de mode 1 : Lorsque l’appareil est allumé...
  • Seite 78 fonctionner. 2) En mode déshumidification, la touche ne peut pas être utilisée. Le ventilateur choisira arbitrairement une faible vitesse de fonctionnement. 6 : Touche Minuteur : Si l'appareil est en marche, appuyez sur la touche pour fermer le minuteur ; si l'appareil est éteint, appuyez sur la touche pour ouvrir le minuteur.
  • Seite 79: Fonction De Protection

    4. Mode : Appuyez sur la touche pour alterner entre les modes ventilateur, refroidissement et déshumidification. 5. Haut : Appuyez sur la touche pour augmenter la température et la valeur du minuteur. 6. Ventilateur : Appuyez sur la touche pour sélectionner une vitesse du ventilateur : élevée ou faible.
  • Seite 80 1.1 Installez l’ensemble caloduc (comme le montre la Figure 1) Figure 1 PUSH POUSSEZ Sortez l’ensemble connecteur externe et tuyau d’échappement et enlevez les sacs en plastique ; Insérez le caloduc (l'extrémité du joint d'échappement) dans la fente d'aération du panneau arrière (poussez vers la gauche) et terminez l’assemblage (tel qu’illustré...
  • Seite 81: Vi.instructions De Drainage

    Installez le boîtier Déplacez la machine avec le caloduc et les accessoires installés à l'avant de la fenêtre. La distance entre le boîtier et les murs ou les autres objets doit être d'au moins 50 cm (comme illustré par la Figure 4). Figure 4 Allongez le tuyau d’échappement et enfoncez l’extrémité...
  • Seite 82 Quand la machine s’arrête une fois le niveau d'eau maximal atteint, coupez l’alimentation de la machine et débranchez la prise électrique. Remarques : Veuillez déplacer la machine avec précaution afin de ne pas renverser l’eau du bac à eau au fond du boîtier. Placez le récipient sous la sortie d’eau latérale, derrière le boîtier.
  • Seite 83: Entretien

    VII. Entretien Nettoyage : avant le nettoyage et l’entretien, mettez la machine hors tension et débranchez la prise. Nettoyez la surface Nettoyez la surface de la machine avec un chiffon doux et humide. N'utilisez pas de produits chimiques, tels que le benzène, l’alcool, l'essence, etc. Sinon, la surface du climatiseur ou la machine dans son intégralité...
  • Seite 84: Ix.guide De Dépannage

    Retirez les piles de la télécommande et conservez-les de manière appropriée. Remarque : veillez à ce que le boîtier soit placé dans un endroit sec et à ce que tous les composants de la machine soient correctement conservés. IX.Guide de dépannage 1.
  • Seite 85 Veillez à ce que la zone soit à l’air libre ou soit suffisamment aérée avant de pénétrer dans le système ou d’effectuer tout travail à chaud. Un degré de ventilation doit être maintenu lorsque l'intervention est en cours. La ventilation doit disperser en toute sécurité...
  • Seite 86 couvercles étanches, etc. S'il est absolument nécessaire de fournir une alimentation électrique à l’équipement lors de l’entretien, une forme de détection des fuites fonctionnant en permanence doit alors se trouver au point le plus critique pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse. 2) Une attention particulière doit être accordée à...
  • Seite 87 inflammables, mais leur sensibilité pourrait ne pas être suffisante ou avoir besoin d'un réétalonnage. (Le matériel de détection doit être étalonné dans un endroit exempt de réfrigérant.) Assurez-vous que le détecteur n’est pas une source potentielle d’ignition et qu'il est adapté au réfrigérant utilisé. L'équipement de détection de fuites doit être réglé à un pourcentage de la LII du réfrigérant et doit être étalonné...
  • Seite 88 de minimiser la quantité de réfrigérant qu’ils contiennent. – Les bidons doivent être maintenus en position verticale. – Veillez à ce que le système de réfrigération soit mis à la terre avant de procéder au chargement du réfrigérant. – Une fois la charge complètement terminée, étiquetez le système (si ce n'est pas déjà fait).
  • Seite 89 10. Étiquetage L'équipement doit être étiqueté afin d'indiquer qu’il a été mis hors service et vidé de son réfrigérant. L’étiquette doit être datée et signée. Veillez à ce qu’il y ait des étiquettes sur l’équipement indiquant que l’appareil contient un gaz réfrigérant inflammable. 11.
  • Seite 90 l’eau dans les autres récipients. Mettez la machine en marche, mettez-la en mode ventilation à basse puissance et maintenez cet état jusqu'à ce que le tuyau de drainage sèche, ce afin de garder au sec l’intérieur du boîtier et faire en sorte qu'il ne moisisse pas. Éteignez la machine, débranchez la fiche secteur et enroulez le câble autour du support d’enroulage ;...
  • Seite 91 La grille du filtre est sale. Nettoyez ou remplacez la grille du filtre. L'entrée ou la sortie d'air de Enlevez toute obstruction. l'appareil est bloquée. Le climatiseur n’est pas placé sur Placez la climatisation sur un endroit plat Bruit important. une surface plane.
  • Seite 92: Annexes

    X. Annexes Diagramme schématique de la climatisation (Les paramètres techniques spécifiques de la machine sont indiqués sur la plaque signalétique située sur le produit) Condens Condensation Capillary Capillaire Compresso Compresseur Evaporate Évaporation Traitement : Ne jetez pas la machine avec d’autres déchets sans les trier. Ces déchets doivent être placés séparément pour d’autres usages spéciaux.
  • Seite 93 Indice I. Aspetti da considerar.................92 II. Caratteristiche e componenti............95 III. Impostazioni e controlli..............96 IV. Funzione di protezione..............98 V. Installazione e regolazione..............99 VI. Istruzioni di drenaggio..............101 VII. Manutenzione.................102 VIII. Conservazione dell'unità..............103 IX. Risoluzione dei problemi..............103 X. Addendum..................111 Il refrigerante utilizzato nei condizionatori d'aria portatili è l'idrocarburo ecologico R290.
  • Seite 94: Aspetti Da Considerar

    I. Aspetti da considerare Avvertenze 1. Non utilizzare mezzi diversi da quelli raccomandati dal costruttore per accelerare il processo di sbrinamento o per pulire l’apparecchio. 2. L'apparecchio deve essere conservato in un ambiente che non presenti fonti di ignizione a funzionamento continuo (ad es. fiamme libere, apparecchi a gas o stufe elettriche in funzione).
  • Seite 95 Note * Il condizionatore d'aria è adatto solo per l’uso in interni e non è adatto per altre applicazioni. Attenersi alle norme locali di connessione alla rete elettrica durante l'installazione del condizionatore d'aria e garantire che sia messo a terra correttamente. Per qualsiasi domanda riguardo all'impianto elettrico, fare riferimento alle istruzioni del produttore e, se necessario, chiedere assistenza a un elettricista professionista per l'installazione.
  • Seite 96 evitare situazioni di pericolo, in caso di guasto dell’apparecchio rivolgersi al produttore o a professionisti per la riparazione. Non installare e utilizzare il condizionatore d'aria in bagno o in altri ambienti umidi. Non scollegare la spina per spegnere l’apparecchio. Non collocare tazze o altri oggetti sul corpo dell’apparecchio, onde evitare la fuoriuscita di acqua o altri liquidi nel condizionatore d'aria.
  • Seite 97: Caratteristiche E Componenti

    Conformità alle normative nazionali 4. Conservazione di apparecchiature/elettrodomestici La conservazione dell'apparecchiatura deve essere conforme alle istruzioni del fabbricante. 5. Conservazione di apparecchiature imballate (non vendute) Gli imballaggi protettivi di conservazione devono essere costruiti in modo tale che eventuali danni meccanici all'apparecchiatura in essi contenuta non causino la perdita di carica refrigerante.
  • Seite 98: Impostazioni E Controlli

    Control panel Pannello di controllo Air outlet/ Lourver Uscita dell’aria/Deflettore Front housing Alloggiamento anteriore Base plate Piastra di base Top cover Coperchio superiore Handle Manico Rear housing Alloggiamento posteriore Caster Rotelle EVA filter Filtro EVA Continuous drainage hole Foro di drenaggio continuo Air vent Apertura di ventilazione Wrapping post...
  • Seite 99 2. Tasto di selezione della 3. Tasto Su 4. Display 1. Tasto Timer velocità della ventola 5.Tasto Giù 6. Tasto Sleep 7. Tasto di selezione 8. Tasto di della modalità alimentazione Quando l’apparecchio viene acceso per la prima volta emette un suono di accensione;...
  • Seite 100: Funzione Di Protezione

    Tasto Sleep In modalità di raffreddamento, premere questo tasto per attivare la modalità Sleep; l'unità funzionerà in modalità di risparmio energetico e in modo silenzioso. 2. Funzionamento del telecomando 1) Il pannello del telecomando è il seguente: Funzionamento dei tasti del telecomando 1.
  • Seite 101: Installazione E Regolazione

    scarico supera una determinata temperatura, l’apparecchio riprenderà automaticamente il normale funzionamento. 3.2. Protezione anti-traboccamento Quando l'acqua contenuta nella vaschetta supera il livello massimo, l’apparecchio emette automaticamente un suono di allarme e sul display lampeggerà il messaggio "FULL". A questo punto, è necessario spostare il tubo di drenaggio che collega l’apparecchio o lo scarico dell'acqua alla rete fognaria o a un’altra area di drenaggio per svuotare la vaschetta (vedere Istruzioni di drenaggio alla fine di questo capitolo).
  • Seite 102 Estrarre il gruppo connettore esterno e il gruppo tubo di scarico e rimuovere i sacchetti di plastica. Inserire il gruppo tubo di calore (estremità del giunto di scarico) nell’apertura di ventilazione sul pannello posteriore (spingere verso sinistra) e completare il montaggio (come mostrato nella Figura 1).
  • Seite 103: Istruzioni Di Drenaggio

    posizione. 2. Il tubo non può essere distorto o piegato eccessivamente (non oltre i 45°). La ventilazione del condotto di scarico deve essere libera da ostruzioni. Figura 5 Figura 6 Avvertenza importante La lunghezza del tubo di scarico deve essere compresa fra 280 ~ 1500 mm; questa lunghezza è...
  • Seite 104: Manutenzione

    Note Il coperchio di drenaggio e il tappo di drenaggio devono essere sottoposti a manutenzione. Durante il drenaggio, il corpo può essere inclinato leggermente all'indietro. Se il contenitore dell'acqua non può contenere tutta l'acqua, prima che il contenitore sia pieno chiudere lo scarico dell'acqua usando il tappo per evitare che l'acqua fuoriesca sul pavimento.
  • Seite 105: Conservazione Dell'unità

    Filter Frame Telaio del filtro Air Filter Filtro dell'aria Pulire il telaio dello schermo del filtro superiore Svitare la vite fissata sulla rete del filtro EVA e sulla scocca posteriore usando un cacciavite ed estrarre la rete del filtro EVA. Immergere il filtro EVA in acqua tiepida con detergente neutro (circa 40℃...
  • Seite 106 Il lavoro deve essere effettuato applicando una procedura controllata in modo da minimizzare il rischio di fuoriuscita di gas o vapori infiammabili durante lo svolgimento del lavoro. 3) Area di lavoro generale Tutto il personale di manutenzione e altri operatori che lavorano nell'area devono essere istruiti riguardo alla natura del lavoro da eseguire.
  • Seite 107 – se viene utilizzato un circuito di refrigerazione indiretto, occorre ispezionare il circuito secondario per la presenza di refrigerante; – la marcatura sull'apparecchiatura è visibile e leggibile. Le marcature e i segnali illeggibili devono essere corretti; – il tubo di refrigerazione o i componenti sono installati in una posizione che rende improbabile l'esposizione a sostanze che possono corrodere i componenti che contengono refrigerante, a meno che i componenti siano costruiti in materiali resistenti alla corrosione o adeguatamente protetti contro la corrosione.
  • Seite 108 3. Riparazione dei componenti intrinsecamente sicuri Non applicare carichi induttivi o di capacitanza permanente al circuito senza prima verificare che la tensione e la corrente non superino i livelli massimi consentiti per le apparecchiature in uso. I componenti intrinsecamente sicuri sono gli unici tipi di componenti su cui è possibile lavorare in presenza di atmosfera infiammabile.
  • Seite 109 motivo), occorre applicare le procedure convenzionali. Tuttavia, è importante seguire la migliore pratica e tenere conto dell'infiammabilità. Rispettare la seguente procedura: • rimuovere il refrigerante; • spurgare il circuito con gas inerte; • evacuare; • spurgare nuovamente con gas inerte; •...
  • Seite 110 c) Prima di eseguire la procedura verificare che: • gli impianti di movimentazione meccanica siano disponibili, se richiesto, per la movimentazione delle bombole di refrigerante; • tutti i dispositivi di protezione individuale siano disponibili e utilizzati correttamente; • il processo di recupero sia supervisionato costantemente da n addetto competente; •...
  • Seite 111 recupero corretto e includere la relativa nota di trasferimento rifiuti. Non mescolare refrigeranti nelle unità di recupero e soprattutto non nei cilindri. Se i compressori o gli oli per compressori devono essere rimossi, assicurarsi che siano stati evacuati ad un livello accettabile per garantire che il refrigerane infiammabile non rimanga all'interno del lubrificante.
  • Seite 112 Consigliamo utilizzare La temperatura ambientale è l’apparecchio temperatura troppo bassa o troppo alta compresa fra 7-35°C (44-95°F). In modalità di raffreddamento, la temperatura ambientale è inferiore alla temperatura impostata; modalità Modificare la temperatura impostata. riscaldamento, la temperatura ambientale è superiore alla temperatura impostata.
  • Seite 113: Addendum

    X. Addendum Diagramma schematico del condizionatore d'aria (I parametri tecnici specifici dell’apparecchio sono soggetti alla targhetta di identificazione riportata sul prodotto) Condens Condens Capillary Capillare Compresso Compresso Evaporate Evaporare Trattamento: Non smaltire l’apparecchio insieme ad altri rifiuti indifferenziati. Questo tipo di rifiuti deve essere eliminato separatamente per altri usi speciali.
  • Seite 114 Inhoud I. Veiligheidsvoorschriften.................113 II. Eigenschappen en onderdelen.............116 III. Bediening.....................118 IV. Beveiligingsfuncties................120 V. Installatie en afstelling................120 VI. Afvoerinstructies..................122 VII. Onderhoud..................123 VIII. Opslag.....................124 IX. Probleemoplossing................124 X. Addendum.....................132 koelmiddel mobiele airconditioners wordt gebruik milieuvriendelijke koolwaterstof R290. Dit koelmiddel is geurloos en in vergelijking met andere koelmiddelen is R290 ozonvrij en heeft het zeer weinig impact op het milieu.
  • Seite 115: Veiligheidsvoorschriften

    I. Veiligheidsvoorschriften Waarschuwingen: Gebruik geen middelen die het ontdooiproces versnellen of reinigingsmiddelen, tenzij deze die door de fabrikant zijn aanbevolen. Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open vlam, ingeschakeld gastoestel of een ingeschakeld elektrisch verwarmingstoestel).
  • Seite 116 Opmerkingen: * De airconditioner is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis en is niet geschikt voor andere toepassingen. Volg de lokale aansluitingsrichtlijnen tijden het installeren van de airconditioner en zorg dat deze juist geaard is. Als u twijfels hebt over de elektrische installatie, volg de aanwijzingen van de fabrikant, en indien nodig, vraag aan een vakbekwame elektricien om uw airconditioner te installeren.
  • Seite 117 andere vochtige ruimte. Trek de stekker niet uit het stopcontact om het apparaat uit te schakelen. Plaats geen beker of een ander voorwerp gevuld met water of een andere vloeistof op het apparaat om indringing van de vloeistof in de airconditioner te vermijden. Gebruik geen insecticide of een ander brandbare stof in de buurt van de airconditioner.
  • Seite 118: Eigenschappen En Onderdelen

    Berg het apparaat op overeenkomstig de instructies van de fabrikant. 5. Opslag van verpakte (niet verkochte) apparatuur Breng gepast beschermingsmateriaal tijdens de opslag aan zodat mechanische schade aan de apparatuur binnenin de verpakking niet leidt tot lekkage van het koelmiddel. Het maximum aantal apparaten dat in één ruimte mag worden opgeslagen is afhankelijk van de lokale regelgeving.
  • Seite 119 Control panel Bedieningspaneel Air outlet/ Lourver Luchtuitlaat / Ventilatieklep Front housing Voorste behuizing Base plate Bodemplaat Top cover Bovenste kap Handle Handgreep Rear housing Achterste behuizing Caster Zwenkwiel EVA filter EVA-filter Continuous drainage hole Continue afvoergat Air vent Luchtopening Wrapping post Snoerhouder CON filter CON-filter...
  • Seite 120: Bediening

    III. Bediening 1. Het bedieningspaneel gebruiken 1) beschrijving van het bedieningspaneel: 1. Timer toets 2. Windsnelheid 3. Omhoog toets 4. Scherm selectietoets 5. Omlaag toets 6. Inslapen toets 7. Modus 8. Aan/Uit toets selectietoets Als het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, hoort u een zoemer en wordt het apparaat in stand-by gezet.
  • Seite 121 uitgeschakeld, druk op de toets om de timer in te schakelen. Druk op de toets en het timersymbool knippert. Druk op de omhoog en omlaag toets om de gewenste tijd te selecteren. De timer kan tussen 1 en 24 uur worden ingesteld. Elke druk op de knop verhoogt of verlaagt de tijd met één uur.
  • Seite 122: Beveiligingsfuncties

    IV. Beveiligingsfuncties 3.1. Beveiligingsfunctie tegen vorst: In de koel-, ontvochtigings- of energiebesparingsmodus; als de temperatuur van de afvoerbuis te laag is, opent het apparaat automatisch de beveiligingsmodus. Als de temperatuur van de afvoerbuis opnieuw toeneemt tot een bepaalde temperatuur, hervat het apparaat de normale werking. 3.2.
  • Seite 123 PUSH DUWEN haal het aansluitstuk voor buiten en de afvoerbuis uit de verpakking en verwijder de plastic tassen. Stop de warmteafvoerbuis (het uiteinde van het koppelstuk) in de sleuf op het achterpaneel (duw naar links) totdat het vast komt te zitten (zoals weergegeven in fig.
  • Seite 124: Afvoerinstructies

    3) Maak de afvoerbuis langer en klik het vlakke uiteinde vast in de opening van de raamafdichtingsplaat (zoals weergegeven in Fig. 5 en Fig. 6). Opmerkingen: 1. Het vlakke uiteinde van de afvoerbuis moet op zijn plaats vastklikken. 2. Zorg dat de buis niet wordt vervormd en niet overmatig gedraaid is (meer dan 45 °).
  • Seite 125: Onderhoud

    Opmerkingen: Houd de afvoerdop en de waterstop goed bij. U kunt het apparaat tijdens het afvoeren van het water lichtjes achteruit kantelen. Als de bak vol raakt terwijl er zich nog water in het reservoir bevindt, breng de afvoerdop met de waterstop zo snel mogelijk aan om te vermijden dat er water op de vloer of het tapijt stroomt.
  • Seite 126: Opslag

    Filter Frame Filterframe Luchtfilter Air Filter Het bovenste filterframe reinigen. Draai de schroef uit het filterframe aan de achterkant van het apparaat los met behulp van een schroevendraaier en haal de EVA-filter uit. Reinig de EVA-filter in een warm sopje (circa 40℃ / 104℉) en laat het vervolgens aan de lucht drogen.
  • Seite 127 Alle onderhoudspersoneel en andere personen die zich in de ruimte bevinden moeten ingelicht worden over de aard van het uit te voeren werk. Werk niet in een afgesloten ruimte. Het gebied rondom de werkruimte moet worden afgezet. Zorg dat de omstandigheden in de ruimte veilig zijn door alle brandbare materialen te verwijderen.
  • Seite 128 9) Controles op elektrische apparaten Reparatie onderhoud elektrische componenten moeten initiële veiligheidscontroles en inspecties van de componenten bevatten. Als er een fout aanwezig is die de veiligheid in gevaar kan brengen, sluit geen elektrische voeding aan op het circuit totdat de fout volledig is opgelost. Als de fout niet onmiddellijk opgelost kan worden maar een continue werking is nodig, zorg voor een gepaste, tijdelijke oplossing.
  • Seite 129 lek aanwezig is. 4. Bekabeling Controleer of de bekabeling niet onderhevig is gesteld aan slijtage, corrosie, overmatige spanning, trilling, scherpe randen en andere nadelige milieueffecten. Controleer tevens de effecten van veroudering of continue trilling van de bronnen, zoals de compressor of ventilator.
  • Seite 130 verschillende keren te herhalen. Gebruik geen perslucht of zuurstof. Spoel het systeem door het vacuüm door OFN te vervangen. Blijf het systeem vullen totdat de werkdruk wordt bereikt, geef het OFN vervolgens vrij in de atmosfeer en druk vervolgens omlaag totdat opnieuw een vacuüm wordt verkregen. Herhaal deze procedure totdat alle koelmiddel uit het systeem is verwijderd.
  • Seite 131 f) Zorg bewaarfles zich weegschaal bevindt voordat terugwinningsprocedure wordt uitgevoerd. g) Schakel de terugwinningsapparatuur in en gebruik het volgens de instructies van de fabrikant. h) Vul de bewaarflessen niet te veel. (Niet meer dan 80% van het totale volume) i) Overschrijd de maximum werkdruk van de bewaarfles niet, zelfs niet gedurende een korte periode.
  • Seite 132 behuizing van de compressor om deze procedure te versnellen. Tap olie op een veilige manier uit het systeem af. Technische gegevens van de zekering van het apparaat Spanning: 250V Stroom: 3,15 A ype: 5ET of SMT A. Opslag Draai de afvoerdop los, verwijder de waterstop en kantel het apparaat om alle water uit het waterreservoir af te voeren.
  • Seite 133 Het apparaat bevindt zich in een kamer In de ontvochtigingsmodus is de met een omgevingstemperatuur hoger omgevingstemperatuur te laag. dan 17 °C (62 °F). Er is direct zonlicht. Doe de gordijnen dicht. Deuren of ramen zijn open, er zijn veel mensen in de kamer. Of Sluit de deuren en ramen en voeg een in de koelmodus zijn er andere andere airconditioner toe.
  • Seite 134: Addendum

    X. Addendum Schematische voorstelling voor airconditioning (De specifieke technische parameters van het apparaat zijn afhankelijk van het typeplaatje dat op het product is bevestigd) Condens Condens Capillary Verbindingsleiding Compresso Compressor Evaporate Verdamping Behandeling: Gooi het afgedankte apparaat niet weg samen met het ongesorteerde huisvuil.
  • Seite 135 Cuprins I. Atenționări...................134 II. Caracteristici și componente..............137 III. Setările de control................138 IV. Funcțiile de protecție................140 V. Instalarea și reglarea................141 VI. Instrucțiuni privind evacuarea apei............143 VII. Întreținerea..................144 VIII. Depozitarea unității................145 IX. Depanare.....................146 X. Anexă....................153 Agentul refrigerant utilizat în aparatele portabile de aer condiționat este hidrocarbura ecologică...
  • Seite 136: Atenționări

    I. Aten ionări Avertismente: 1. Nu utilizați mijloace de a accelera procesul de dezghețare sau pentru a curăța, altele decât cele recomandate de către fabricant. 2. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de aprindere aflate în funcțiune continuă (de exemplu: flăcări deschise, un aparat alimentat cu gaz sau un radiator electric în funcțiune).
  • Seite 137 Note: * Aparatul de aer condiționat nu este adecvat pentru utilizare în interior, și nu este adecvat pentru alte aplicații. Respectați regulile locale de interconectare electrică când instalați aparatul de aer condiționat și asigurați-vă că dispune de împământare. Dacă aveți întrebări asupra conexiunii electrice, respectați instrucțiunile fabricantului, și dacă...
  • Seite 138 Nu ștergeți sau să spălați aparatul de aer condiționat cu solvenți chimici precum benzină sau alcool. Când trebuie să curățați aparatul de aer condiționat, trebuie să deconectați alimentarea electrică și să îl curățați cu o cârpă moale, ușor umezită. Dacă aparatul este foarte murdar, frecați-l cu detergent slab.
  • Seite 139: Caracteristici Și Componente

    Caracteristici și componente 1. Caracteristici * Aspect complet nou, structură compactă, linie netedă și formă generoasă. * Funcții de răcire, dezumidificare, alimentare cu aer și evacuare continuă * Panoul de control este situat la înălțime pentru a ușura asamblarea și asigura debitul neîntrerupt al țevii de eșapament.
  • Seite 140: Setările De Control

    EVA filter Filtru EVA Continuous drainage hole Orificiu de scurgere continuă Air vent Fantă de aer Wrapping post Dispozitiv de înfășurare a cablului CON filter Filtru CON Drainage hole Orificiu de scurgere Ansamblu țeavă de eșapament Ansamblu placă de etanșeizare 排...
  • Seite 141 1. Buton temporizator 2. Buton selector de 3. Buton Sus 4. Afișaj viteză ventilator 5. Buton Jos 6. Buton Somn 7. Buton selector de 8. Buton de alimentare Când mașina este alimentată pentru prima dată, aparatul va emite un semnal sonor de alimentare, după...
  • Seite 142: Funcțiile De Protecție

    2. Instrucțiuni de utilizare a telecomenzii 1) Descrierea telecomenzii: Instrucțiunile de utilizare ale telecomenzii de calitate înaltă sunt următoarele: 1. Alimentare: Apăsați butonul pentru a porni și opri aparatul. 2. Temporizatorul: apăsați butonul pentru a seta temporizarea. 3. Jos: apăsați butonul pentru a reduce temperatura și valoarea duratei de temporizare.
  • Seite 143: Instalarea Și Reglarea

    un anumit nivel, aparatul va reveni automat la modul normal de funcționare. 3.2. Funcția de protecție împotriva deversării: Când apa din colectorul de apă depășește nivelul de alarmă, aparatul va emite automat un semnal sonor de avertizare, și indicatorul luminos "FULL” (PLIN) va clipi.
  • Seite 144 scoateți racordul exterior și țeava de eșapament și îndepărtați pungile de plastic; introduceți ansamblul țevii de eșapament (capătul racordului de eșapament) în fanta de aerisire de pe panoul posterior (împingeți înspre stânga) și terminați asamblarea (conform celor din figura 1). Instalarea componentelor plăcii de etanșeizare a ferestrei Deschideți fereastra pe jumătate, și montați ansamblul plăcii de etanșeizare a ferestrei în fereastră...
  • Seite 145: Instrucțiuni Privind Evacuarea Apei

    Întindeți țeava de eșapament și anclanșați capătul plat al racordurilor țevii de eșapament în gaura din ansamblul plăcii de etanșeizare a ferestrei (conform ilustrațiilor din Fig.5 și Fig.6) . Note: 1. capătul plat al racordului ale țevii de eșapament trebuie anclanșat în loc. 2.
  • Seite 146: Întreținerea

    Note: Păstrați capacul și dopul corect. În timpul evacuării apei, aparatul poate fi înclinat ușor pe spate. În cazul care colectorul de apă nu poate colecta toată apa, înainte de umplerea acestuia, repuneți la loc dopul în orificiul de scurgere cât de repede se poate pentru a preveni deversarea apei pe podea sau pe covor.
  • Seite 147: Depozitarea Unității

    Filter Frame Cadru filtru Air Filter Filtru de aer Curățați cadrul filtrului superior Desfaceți șurubul de fixare al filtrului EVA și suportul dorsal cu ajutorul unei șurubelnițe, și scoateți filtrul EVA. Introduceți filtrul EVA în apă călduță cu detergent neutru (aproximativ 40℃ / 104℉) și uscați-l la umbră...
  • Seite 148 4) Verificați dacă există gaz refrigerant Zona trebuie inspectată cu detector adecvat de gaz refrigerant înainte și în timpul efectuării lucrării, pentru ca tehnicianul să fie conștient de existența unor eventuale atmosfere inflamabile. Asigurați-vă că echipamentul de detectare a scurgerilor utilizat este adecvat pentru detectarea gazelor refrigerante inflamabile, de ex.
  • Seite 149 excepția cazului când componentele sunt fabricate din materiale care sunt rezistente la coroziune ori sunt protejate în mod adecvat împotriva coroziunii. 9) Verificări asupra dispozitivelor electrice Reparațiile și întreținerea componentelor electrice trebuie să includă verificările inițiale de siguranță și procedurile de verificare ale componentelor. În cazul depistării unui defect care ar putea compromite siguranța, circuitul nu trebuie conectat la o sursă...
  • Seite 150 aprinderea gazului refrigerant din atmosferă ca urmare a unei scurgeri. 4. Cablajul Verificați cablajul pentru depistarea condițiilor de uzură, coroziune, presiune excesivă, vibrații, muchii ascuțite sau oricare alte efecte adverse de mediu. verificarea trebuie să țină cont și de efectele îmbătrânirii sau vibrațiilor continue provenite de la surse precum compresoarele sau ventilatoarele.
  • Seite 151 Conținutul de gaz refrigerant trebuie recuperat în butelii corecte. Sistemul trebuie “clătit” cu azot fără oxigen pentru siguranțarea unității. Este posibil ca acest proces să necesite câteva repetări. Pentru această operație, nu utilizați aer comprimat sau oxigen. Clătirea poate fi obținută prin anularea vidului sistemului cu azot fără oxigen și prin a continua să...
  • Seite 152 d) Pompați gazul refrigerant, dacă este posibil. e) Dacă obținerea vidului nu este posibilă, faceți o evacuare astfel încât gazul să poată fi evacuat din diferitele părți ale sistemului. f) Asigurați-vă că butelia este pusă pe cântar înainte de procesul de recuperare. g) Porniți mașina de recuperare și utilizați-o în conformitate cu instrucțiunile fabricantului.
  • Seite 153 compresorului la distribuitori. Numai sistemul electric de încălzire al compresorului trebuie utilizat pentru accelerarea acestui proces. Când uleiul este evacuat din sistem, acesta va trebui transportat în siguranță. Parametrii siguranței mașinii Tip: Tensiune: 250V Curent: 3,15 A 5ET sau SMT A.
  • Seite 154 În modul de răcire, temperatura camerei este mai joasă decât temperatura setată; în modul de Modificați temperatura setată. încălzire, temperatura camerei este mai mare decât cea setată. în modul dezumidificare, Mașina este amplasată într-o încăpere temperatura ambientală este temperatură ambientală scăzută.
  • Seite 155: Anexă

    X. Anexă Schemă a aparatului de aer condiționat (Parametrii tehnici specifici ai mașinii se află pe plăcuța tehnică a produsului) Condens Condensator Capillary Capilare Compresso Compresor Evaporate Evaporator Tratament: Nu amestecați mașinile scoase din uz cu alte deșeuri nesortate. Astfel de deșeuri trebuie separate pentru alte utilizări speciale.
  • Seite 156 Innehåll I. Observera!....................155 II. Funktioner och komponenter..............158 III. Styrinställning..................159 IV. Skyddsfunktion..................161 V. Installation och justering................162 VI. Dräneringsinstruktioner................164 VII. Underhåll....................165 VIII. Förvaring av enheten:................165 IX. Felsökning....................166 X. Tillägg......................167 Kylmedlet som används i mobila luftkonditioneringar är miljövänligt kolväte R290. Detta kylmedel är luktfritt, och jämfört med alternativa kylmedel är R290 ett ozonfritt kylmedel vars effekt är mycket låg.
  • Seite 157: Observera

    I. Observera! Varningsinformation: 1. Använd inte andra medel än de som rekommenderas av tillverkaren för att påskynda avfrostningsprocessen eller vid rengöring. 2. Apparaten skall förvaras i ett rum utan kontinuerliga tändkällor (exempelvis: öppen eld, en gasapparat eller elektrisk elvärmare som är i drift.) 3.
  • Seite 158 Obs! * Luftkonditioneringen är endast lämplig för inomhusbruk, och är inte lämplig för andra tillämpningar. Följ lokala sammankopplingsregler för nätanslutning vid installation av luftkonditionering och säkerställ att den är korrekt jordad. Om du har några frågor om elektrisk installation, följ tillverkarens instruktioner, och anlita en behörig elektriker för installation om så...
  • Seite 159 lösningsmedel t.ex. bensin eller alkohol. När luftkonditioneringne måste rengöras, koppla ur strömförsörjningen och rengör den med en halvblöt, mjuk trasa. Om maskinen är mycket smutsig, skrubba den med ett milt rengöringsmedel. * Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, samt av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, om de övervakas eller mottagit instruktioner för säker användning av apparaten och förstår riskerna med denna apparat.
  • Seite 160: Funktioner Och Komponenter

    II. Funktioner och komponenter 1. Funktioner * Helt nytt utseende, kompakt struktur, smidiga linjer, enkel och generös form. * Funktioner för kylning, avfuktning, lufttillförsel och kontinuerlig dränering * Utomhusgränssnittet är högt inställt till anläggningsaggregatet och ger värmeröret ett smidigt flöde. * LED-displayer på...
  • Seite 161: Styrinställning

    EVA filter EVA-filter Continuous drainage hole Kontinuerligt dräneringshål Air vent Luftventil Wrapping post Kabelhållare CON filter CON-filter Drainage hole Dräneringshål Exhaust Pipe Assembly Window Sealing Plate Assembly 排 热 管 组 件 件 III. Styrinställning 1. Driftinstruktioner för kontrollpanel 1) Driftgränssnitt:...
  • Seite 162 1. Timerknapp 2. Fläkthastighetsknapp 3. Uppåtknapp 4. Display 5. Nedåtknapp 6. Sovknapp 7. Lägesknapp 8. Strömknapp När maskinen slås på för första gången spelar summern upp musik för ström på, och maskinen försätts in standbyläget. Strömknapp: Tryck på knappen för att slå på och stänga av maskinen. När strömmen är påslagen, tryck på...
  • Seite 163: Skyddsfunktion

    2. Bruksanvisning för fjärrkontroll 1) Fjärrkontrollen ser ut som följande: Instruktionerna för fjärrkontrollens knappfunktioner är som följande: 1. Ström: Tryck på för att slå på eller stänga av maskinen. 2. Timer: Tryck på för att ställa in timern. 3. Nedåt: Tryck på för att sänka temperaturens och timerns inställda värde.
  • Seite 164: Installation Och Justering

    avloppet eller annat dräneringsområde för att tömma ut vattnet (se Dräneringsinstutioner i slutet av detta avsnitt). När vattnet har tömts ut återgår maskinen automatiskt till sitt ursprungliga läge. 3.3. Automatisk avfrostning (kylmodellerna har denna funktion): Maskinen har en automatisk avfrostningsfunktion. Avfrostning kan utföras via fyrvägs cirkulationsventil.
  • Seite 165 öppningsavstånd tills båda ändarna av monteringen kommer i kontakt med fönsterramen, och fixera de olika delarna. 1.2. Installera förseglingsplattan för fönstertätning. Obs! 1) Den platta delen av utblåsröret måste knäppas på plats. Röret får inte vara snedvridet eller ha för stor böjning (mer än 45 °). Se till att utblåsrörets ventilation inte är blockerad.
  • Seite 166: Dräneringsinstruktioner

    Viktigt meddelande! Utblåsrörets längd ska vara mellan 280~1 500 mm, och denna längd baseras på luftkonditioneringens specifikationer. Använd inte förlängningsrör eller byt ut den mot andra rör som inte är identiska eftersom det kan orsaka fel. Utblåsröret får inte blockeras, annars kan maskinen överhettas.
  • Seite 167: Underhåll

    VII. Underhåll Rengöring: Före rengöring och underhåll utförs, stäng av maskinen och dra ut strömkontakten. Rengör ytan Rengör maskinens yta med en våt och mjuk trasa. Använd inte kemikalier som t.ex. bensen, alkohol, bensin osv, eftersom luftkonditioneringens yta, eller till och med hela maskinen, kan skadas.
  • Seite 168: Felsökning

    vattenbehållaren till en annan vattenbehållare eller luta maskinen för att direkt tömma ut vattnet till andra behållare. Slå på maskinen, ställ in den på läget för låg ventilering, och håll maskinen i detta läge tills dräneringsröret är torrt för att hålla maskinens insida torr och förhindra den från att mögla.
  • Seite 169: Tillägg

    från platsen för installation, reparation, borttagning och kassering, där brandfarligt kylmedel eventuellt kan släppas ut i det omgivande utrymmet. Innan arbete påbörjas skall området kring utrustningen undersökas för att säkerställa att det inte förekommer några brandfarliga risker eller antändningsrisker. Skyltar för "Rökning förbjudet" skall finnas synliga.
  • Seite 170 från den utrustning som arbete ska utföras på innan ett eventuell avlägsnande av förseglingsskydd osv. Om det är absolut nödvändigt med strömförsörjning till utrustningen under service, måste en permanent detektering för läckage placeras vid den mest kritiska punkten för att varna för en potentiellt farlig situation. 2) Särskild uppmärksamhet skall ägnas åt följande vid arbete med elektriska komponenter för att säkerställa att höljet inte förändras på...
  • Seite 171 Utrustning för läckagedetektering skall ställas in till en procentsats av kylmedlents LFL och kalibreras efter det kylmedel som används och lämplig procentandel gas (max 25 %) måste bekräftas. Vätskor som används för läckagedetektering är lämpliga för användning med de flesta kylmedel men användning av rengöringsmedel som innehåller klor skall undvikas, eftersom klor kan reagera med kylmedlet och korrodera kopparröret.
  • Seite 172 slutförd laddning och innan användning. Ett efterföljande läckagetest skall utföras innan platsen lämnas. 9. Avveckling Innan detta förfarande utförs är det viktigt att teknikern är mycket bekant med utrustningen och alla dess detaljer. Det rekommenderas att hålla en god praxis och återvinna alla kylmedel på...
  • Seite 173: Säkringsparametrar För Maskinen

    evakuerade och, om möjligt, svalnat innan återvinning utförs. Återvinningsutrustningen skall vara i bra arbetsskick med en uppsättning instruktioner för utrustningen som finns på plats, och skall vara lämplig för återvinning av brandfarligt kylmedel. Dessutom skall en uppsättning kalibrerade vågar i bra skick finnas tillgängliga. Slangarna skall vara kompletta med läckagefria kopplingsanordningar i bra skick.
  • Seite 174 Slå på den efter att den har anslutits till Det finns ingen ström. ett eluttag med ström. Överflödesindikatorn visar "FL". Töm vattnet inuti den. rekommenderas använda Omgivningstemperaturen är för maskinen inom temperaturområdet låg eller för hög. 7-35 °C (44-95 °F). Luftkonditione I kylläget är rumstemperaturen ringen...
  • Seite 175 X. Tillägg Schematiskt diagram för luftkonditionering (Maskinens specifika tekniska parametrar omfattas av märkskylten på produkten) Condens Kondens Capillary Kapillär Compresso Komprimerat Evaporate Avdunsat Behandling: Placera inte en oönskad maskin tillsammans med annat osorterat avfall. Sådant avfall skall placeras separat för en annan tillämpning.
  • Seite 176 OBSAH I. Upozornenia...................175 II. Vlastnosti a funkcie................177 III. Nastavenie prístroja................179 IV. Ochranná funkcia..................181 V. Inštalácia a nastavenie................182 VI. Pokyny na drenáž................184 VII. Údržba....................185 VIII. Skladovanie jednotky:................186 IX. Odstraňovanie problémov..............186 X. Dodatok....................193 Chladivo používané v mobilných klimatizačných zariadeniach je ekologicky šetrný uhľovodík R290.
  • Seite 177: Upozornenia

    I. Upozornenia Varovania: 1. Nepoužívajte iné prostriedky na urýchlenie rozmrazovacieho procesu, okrem odporúčaných výrobcom. 2. Spotrebič musí byť skladovaný v miestnosti bez nepretržite prevádzkovaných zdrojov vznietenia (napr. otvorené plamene, zapnuté plynové zariadenie alebo elektrický ohrievač). 3. Neprepichujte alebo nespaľujte. 4. Uvedomte si, že chladivá môžu byť bez vône. 5.
  • Seite 178 * Pri inštalácii klimatizácie dodržujte miestne predpisy pre pripojenie do siete a uistite sa, že je klimatizácia správne uzemnená. Ak máte akejkoľvek otázky ohľadne elektrickej inštalácie, postupujte podľa pokynov výrobcu a v prípade potreby požiadajte profesionálneho elektrikára o pomoc pri inštalácii. * Umiestnite prístroj na suché...
  • Seite 179: Vlastnosti A Funkcie

    * Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ak sú tieto osoby pod dohľadom, alebo boli riadne poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so zariadením hrať.
  • Seite 180 Používateľský príjemný dizajn diaľkového ovládania. * Filtrácia vzduchu. * Funkcia časového spínača. * Ochranná funkcia automatického reštartovania kompresora po troch minútach, súbor ďalších ochranných funkcií. Maximálna prevádzková teplota pre klimatizáciu Chladenie: 35/24 ° C; ohrev: 20/12 ° C; Rozsah prevádzkovej teploty: 7 - 35 ° C. 2.
  • Seite 181: Nastavenie Prístroja

    EVA filter EVA filter Continuous drainage hole Priebežný odtokový otvor Air vent Vetrací otvor Wrapping post Háčiky pro namotanie kábla CON filter CON filter Drainage hole Odtokový otvor Zostava výfukového potrubia Zostava utesňovacej dosky na okno 排 热 管 组 件 件...
  • Seite 182 1. Tlačidlo časového 2. Prepínač rýchlosti 3. Tlačidlo hore 4. Displej spínača ventilátora 5. Tlačidlo dole 6. Tlačidlo pre spánok 7. Tlačidlo voľby 8. Hlavný vypínač režimu Po prvom zapnutí prístroja bzučiak zahrá zapínaciu zvučku a prístroj sa prepne do pohotovostného stavu. Hlavný...
  • Seite 183: Ochranná Funkcia

    spánku, prístroj bude pracovať v úspornom režime a potichu. 2. Prevádzkové pokyny pre diaľkové ovládanie 1) Panel diaľkového ovládania: Funkcie tlačidiel diaľkového ovládania sú nasledujúce: 1. Napájanie: Stlačením tlačidla zapnete a vypnete prístroj. 2. Časovač: Stlačte tlačidlo pre nastavenie času. 3.
  • Seite 184: Inštalácia A Nastavenie

    3.2. Funkcia ochrany proti pretečeniu: Ak voda vo vodnej miske prekročí úroveň varovania, prístroj automaticky spustí alarm a začne blikať kontrolka „FULL“ (PLNÝ). V tomto momente musíte presunúť odtokovú trubku, ktorá spája prístroj alebo výstup vody s kanalizáciou alebo inou odtokovou oblasťou, aby voda vytiekla (podrobnosti si pozrite v Pokynoch pre odvodnenie na konci tejto kapitoly).
  • Seite 185 (pozrite si obr. 2 a obr. 3). Komponenty je možné umiestniť vo vodorovnom aj zvislom smere. 2) Roztiahnite rôzne súčasti zostavy utesňovacej dosky na okno, nastavte ich roztváraciu vzdialenosť tak, aby sa oba konce zostavy dotýkali okenného rámu a upevnite súčasti zostavy. 1.2 Montáž zostavy utesňovacej dosky na okno Poznámky:1) Plochý...
  • Seite 186: Pokyny Na Drenáž

    Obrázok 5 Obrázok 6 Dôležitá poznámka: Dĺžka výfukového potrubia musí byť 280 až 1 500 mm a táto dĺžka je závislá na špecifikácii klimatizácie. Nepredlžujte potrubie ani ho nenahradzujte inými trubkami, pretože to môže spôsobiť poruchu. Výfukový otvor nesmie byť zablokovaný; inak by mohlo dôjsť k prehriatiu.
  • Seite 187: Údržba

    vytečeniu vody na podlahu alebo koberec. Keď je voda odstránená, zasuňte vodnú zátku a zaskrutkujte odtokovú krytku. 2. Priebežné odvodnenie (voliteľné) (platí iba pre režim odvlhčovania), ako je znázornené na obrázku: 1) Odskrutkujte odtokovú krytku a vyberte zástrčku. 2) Nastavte odtokovú trubku do výstupu vody. 3) Priveďte odtokovú...
  • Seite 188: Skladovanie Jednotky

    Čistenie horného rámu filtra Odskrutkujte jednu skrutku na filtri EVA a zadný kryt pomocou skrutkovača a vytiahnite filtračnú sieťku EVA. Dajte filter EVA do teplej vody s neutrálnym čistiacim prostriedkom (asi 40 ° C / 104 ° F) a po opláchnutí ho vysušte v tieni. VIII.
  • Seite 189 Ak je potrebné vykonať akúkoľvek prácu za tepla s chladiacim zariadením alebo s akýmikoľvek súvisiacimi časťami, musí byť k dispozícii vhodné zariadenie na uhasenie požiaru. V blízkosti oblasti plnenia majte k dispozícii práškový hasiaci prístroj alebo hasiaci prístroj s CO 6) Žiadne zdroje zapálenia Všetky osoby vykonávajúce práce s chladiacim systémom, ktoré...
  • Seite 190 • Počas nabíjania, zotavenia alebo vypúšťania systému neexistujú žiadne odkryté živé elektrické súčiastky a elektrické vedenia; • Existuje trvalé uzemnenie. Opravy utesnených dielov 1) Pri opravách utesnených dielov atď. je nutné pred odstránením utesnených krytiek odpojiť akékoľvek elektrické prívody od zariadenia. Ak je absolútne nevyhnutné mať k dispozícii elektrické...
  • Seite 191 Nasledujúce metódy detekcie únikov sa považujú za prijateľné pre systémy obsahujúce horľavé chladivo. Na detekciu horľavých chladiacich látok sa používajú elektronické detektory úniku, ale citlivosť nemusí byť primeraná alebo môže vyžadovať opakovanú kalibráciu. (Detekčné zariadenie musí byť kalibrované v oblasti bez chladiva.) Uistite sa, že detektor nie je potenciálnym zdrojom zapálenia a je vhodný...
  • Seite 192 - Označte systém po dokončení plnenia (ak ste tak ešte neučinili). - Extrémnu pozornosť venujte tomu, aby nedošlo k preplneniu chladiaceho systému. Pred doplnením systému sa musí vykonať tlaková skúška s OFN. Systém musí byť otestovaný na tesnosť po dokončení plnenia ešte pred uvedením do prevádzky. Následná skúška tesnosti sa vykoná...
  • Seite 193 byť vybavené poistným tlakovým ventilom a pridruženými uzatváracími ventilmi v dobrom prevádzkovom stave. Prázdne náhradné fľaše sa vypustia a ak je to možné, ochladia pred naplnením. Vypúšťacie zariadenie musí byť v dobrom prevádzkovom stave so súborom pokynov týkajúcich sa zariadenia, ktorý je k dispozícii a zariadenie musí byť vhodné na vypúšťanie horľavých chladív.
  • Seite 194 IX. Odstraňovanie problémov Klimatizáciu sami nikdy neopravujte ani nedemontujte. Nekvalifikovaná oprava vedie k zneplatneniu záruky a môže spôsobiť poškodenie používateľov alebo vlastností prístroja. Problémy Dôvody Riešenia Zapnite potom, čo ju pripojíte do Bez prívodu elektrickej energie. elektrickej zásuvky. Indikátor preplnenia zobrazuje Vypusťte vodu vo vnútri.
  • Seite 195: Dodatok

    Zobrazuje sa Snímač izbovej teploty Skontrolujte snímač izbovej teploty a „E2“. abnormálny. súvisiace obvody. Poznámka: Ak dôjde k problémom, ktoré nie sú uvedené v tabuľke alebo odporúčané riešenia nefungujú, obráťte sa na odbornú servisnú organizáciu. X. Dodatok Schematický diagram klimatizácie (Špecifické...
  • Seite 196 Hergestellt für : Ananda GmbH Daimlerstraße 6 D-76185 Karlsruhe Tel.:+49 721 470 373 34 Fax.:+49 721 470 373 35 E-mail:info@hantech.eu...

Diese Anleitung auch für:

4619276

Inhaltsverzeichnis