Seite 1
Activated carbon filter Filtre à charbons actifs Filtro de carbón activo Filtro a carbone attivo Actieve-koolstoffilter AKF 300, AKF 400 Änderungen vorbehalten! Changes reserved! Sous réserve de modifications ! ¡Nos reservamos cualquier modificación! La Società si riserva il diritto di qualsiasi modifica ai propri prodotti!
Seite 2
Vielen Dank für das Vertrauen, das Inhaltsverzeichnis Seite 3 Sie uns durch den Kauf eines BWT- Gerätes entgegengebracht haben. Thank you very much for the con- Contents Page 9 fidence that you have shown in us by purchasing a BWT appliance.
Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitshinweise Lieferumfang Verwendungszweck Funktion Einbauvorbedingungen Einbau Inbetriebnahme Bedienung Gewährleistung Betreiberpflichten Technische Daten Adressen Sicherheitshinweise Feuchte Aktivkohle entzieht der Raumluft den Sauerstoff. Wird Aktivkohle in grossen Mengen in geschlossenen Räumen gelagert, muss immer für ausreichende Belüftung gesorgt werden. Staubbildung beim Füllen des Filters vermeiden. Gefahr Hinweise im Sicherheitsdatenblatt beachten.
Lieferumfang Aktivkohlefilter AKF komplett, manuell rückspülbare Ausführung, bestehend aus: 1 Drucktank aus glasfaserverstärktem Polyester 2 Mittelrohr, eingebaut mit Düsensystem 3 Zentralsteuerventil 4 Adapter für Drucktank (nur für AKF 400) 5 Filtermaterial: Stützkies Best.-Nr. 49583 6 Filtermaterial: Aktivkohle K 111 Best.-Nr. 10905 - Manometer bauseits Alle verwendeten Werkstoffe sind korrosionsbeständig und für den Einsatz im Trinkwasserbereich geeignet.
Die Filteranlage muss spannungsfrei (z.B. mit Panzerschläuchen) angeschlossen werden. Der Einbauort muss frostsicher sein und muss den Schutz des Filters vor Lösungsmitteldämpfen, Heizöl, Waschlaugen, Chemikalien aller Art, UV-Einstrahlung und Wärmequellen über 40 °C gewährleisten. Nach harten Stössen und Schlägen (z.B. mit ungeeignetem Werkzeug, Fall auf Steinboden etc.) müssen Kunststoffteile auch ohne erkennbare Schäden erneuert werden (Berstgefahr).
Stoffe im filtrierten Wasser in nicht mehr vertretbarem Mass nachzu- weisen sind bzw. die mikrobiologischen Anforderungen an das Reinwasser nicht mehr erfüllt werden. Achtung: Auswechseln bzw. Nachfüllen des Filtermaterials darf nur vom BWT- Werkskundendienst oder eingewiesenem Personal durchgeführt werden. Zentralsteuerventil in Stellung 2. Erstfiltratspülen...
Gewährleistung Im Störfall während der Gewährleistungszeit wenden Sie sich bitte unter Nennung des Gerätetyps und der Produktionsnummer (siehe technische Daten bzw. Typenschild des Gerätes) an Ihren Vertragspartner, die Installationsfirma. Betreiberpflichten nach deutscher Gesetzgebung Sie haben ein langlebiges und servicefreundliches Produkt gekauft. Jedoch benötigt jede technische Anlage regelmässige Servicearbeiten, um die ein- wandfreie Funktion zu erhalten.
Contents Page Safety notes Scope of supply Purpose Function Installation requirements Installation Commissioning Operation Maintenance Warranty Technical data Addresses Safety notes Caution: Moist activated carbon removes oxygen from the room air. If activated carbon is stored in large quantities in closed rooms, adequate ventilation must therefore al- ways be ensured.
Scope of supply Activated carbon filter AKF, complete, manually backwashable version, consisting pressure tank of glass fibre-reinforced polyester centre tube, fitted with nozzle system central control valve adapter for pressure tank (only for AKF 400) filter material: supporting gravel Order No. 49583 filter material: activated carbon K 111 Order No.
The filter unit must be connected stress-free (e.g. with armored hoses). The place of installation must be safe from frost and must ensure the protection of the filter from solvent vapours, fuel oil, washing lyes, chemicals of all kinds, UV irradiation and heat sources above 40 °C.
(see technical data and/or rating plate of the appliance). Work under guarantee must be carried out only by the BWT works customer service. Work under the warranty by a specialist company requires the express placing of an Central control valve in 2nd first filtrate rinsing order by our customer service management.
Table des matières Page Consignes de sécurité Etendue de la livraison Utilisation Fonctionnement Conditions préalables de montage Montage Mise en service Manipulation Garantie Devoirs de l’exploitant Données techniques Adresses Consignes de sécurité Les charbons actifs humides retirent de l’oxygène à l’air ambiant. Lorsqu’une grande quantité...
Etendue de la livraison Filtre à charbons actifs AKF complet, à fonctionnement manuel, modèle pouvant être rincé à contre-courant, comprenant : 1 Réservoir à pression en polyester renforcé de fibres de verre 2 Tube médian, monté avec un système de buses 3 Vanne de réglage central 4 Adaptateur pour réservoir à...
Le local prévu doit être protégé contre le gel et doit garantir la protection du filtre contre les vapeurs de solvants, le fuel, la lessive, toutes substances chimiques, les rayons UV et les sources de chaleur dépassant 40 °C. Après un choc important ou un coup (provoqué par exemple par une manipulation malen- contreuse avec un outil ou par sa chute sur un dallage), une pièce en matière synthétique devra être remplacée, même si aucun dommage n’est apparent (risque d’éclatement).
Attention : Le remplacement ou le remplissage du matériel filtrant ne doit être 1. Rinçage contre- effectué que par le service client BWT ou du personnel autorisé. courant Garantie Si une panne survient en cours de garantie, contactez votre concessionnaire, votre entreprise d’installation en précisant le type et le PRN (numéro de fabrication) de...
Données techniques Akti AKF modèle Diamètre nominal de raccordement 20 (filetage extérieur de 1") Débit pour ∆p = 1 bar Débit pour une vitesse de circ. de 10 m/h (∆p 0,15) 1,20 (∆p 0,20) Débit pour une vitesse de circ. de 20 m/h (∆p 0,30) (∆p 0,75) Pression nominale (PN)
Índice Página Instrucciones de seguridad Contenido del suministro Finalidad Funcionamiento Requisitos para el montaje Montaje Puesta en servicio Manejo Mantenimiento Garantía Datos técnicos Direcciones Instrucciones de seguridad Atención: El carbón activo húmedo absorbe el oxígeno de su entorno. En caso de almacenar grandes cantidades de carbón activo en espacios cerrados, siempre hay que cuidar que estos dispongan de una ventilación suficiente.
Contenido del suministro Filtro de carbón activo AKF completo, modelo con enjuague manual por contracorriente, compuesto por: Depósito a presión de poliéster reforzado con fibra de vidrio Tubo central, montado con sistema de toberas Válvula de control central Adaptador para el depósito a presión (sólo para AKF 400) Material filtrante: Gravilla de soporte Nº...
El filtro se deberá conectar libre de tensión (por ejemplo, con mangueras acorazadas). El lugar de instalación debe estar protegido de posibles heladas y garantizar la protección del filtro contra vapores de disolvente, fuel-oil, sustancias alcalinas, productos químicos de cualquier tipo, rayos ultravioletas y fuentes de calor con temperaturas superiores a los 40 °C.
(véanse los Datos técnicos o la placa de características del aparato). 2. Enjuague de filtrado inicial Los trabajos en garantía sólo pueden ser realizados por el servicio técnico de BWT. Para la realización de los trabajos en garantía por una empresa especializada se...
Datos técnicos Akti AKF Modelo Diámetro nominal de conexión 20 (1" rosca exterior) Caudal a ∆p = 1 bar Caudal a una velocidad de flujo de 10 m/h (∆p 0,15) 1,20 (∆p 0,20) Caudal a una velocidad de flujo de 20 m/h (∆p 0,30) (∆p 0,75) Presión nominal (PN)
Indice pagina Indicazioni di sicurezza Volume di fornitura Settore di applicazione Funzionamento Requisiti minimi di montaggio Montaggio Messa in funzione Gestione Garanzia Doveri dell’operatore Dati tecnici Indirizzi Indicazioni di sicurezza Il carbone attivo umido sottrae ossigeno all’atmosfera dell’ambiente. Se il carbone attivo viene immagazzinato in ambienti chiusi e in Pericolo! grandi quantità, occorre provvedere ad una ventilazione adegua- Evitare che si sollevi polvere al momento di riempire il filtro.
Volume di fornitura Filtro a carbone attivo AKF completo, versione risciacquabile a mano, composto 1 Serbatoio a pressione in poliestere rinforzato con fibra di vetro 2 Tubo centrale, montato con sistema di ugelli 3 Valvola di comando centrale 4 Adattatore per il serbatoio a pressione (solo per AKF 400) 5 Materiale di filtraggio: Ghiaia di supporto N.°...
Il luogo di montaggio deve essere protetto dal gelo, e deve poter garantire la protezione del filtro da vapori di solventi, olio combustibile, soluzioni detergenti, sostanze chimiche d’ogni genere, radiazioni ultraviolette e fonti di calore superiori ai 40 °C. Parti in materiale plastico che abbiano subìto urti e colpi violenti (provocati ad es. da strumenti non appropriati, caduta sul pavimento, ecc.), devono essere sostituite anche nel caso in cui non presentino danni evidenti (pericolo di scoppio).
Attenzione: la sostituzione o il nuovo riempimento del materiale del filtro pos- sono essere effettuati esclusivamente da personale del servizio di assistenza BWT o da personale autorizzato. Garanzia In caso di guasto durante il periodo di garanzia, La preghiamo di rivolgersi alla ditta di installazione, Sua controparte nel contratto, indicando il tipo di apparecchio e il numero di produzione (vedi Dati tecnici oppure targhetta dell’apparecchio).
Dati tecnici Akti AKF Versione Diametro nominale dell’attacco 20 (1" filettatura esterna) Portata media con ∆p = 1 bar Portata media con velocità di flusso di 10 m/h (∆p 0,15) 1,20 (∆p 0,20) Portata media con velocità di flusso di 20 m/h (∆p 0,30) (∆p 0,75) Pressione nominale (PN)
Inhoudsopgave Pagina Veiligheidsaanwijzingen Leveringspakket Toepassing Functie Montagevoorwaarden Montage Inbedrijfname Bediening Waarborg Plichten van de exploitant Technische specificaties Adressen laatste pagina Veiligheidsaanwijzingen Vochtige actieve koolstof onttrekt zuurstof aan de omgevings- lucht. Als grote hoeveelheden actieve koolstof in een gesloten ruimte Gevaar! worden opgeslagen, moet er altijd voor voldoende ventilatie wor- den gezorgd.
De montageplaats moet vorstvrij zijn en het filter beschermen tegen oplosmiddelen, stookolie, wasvloeistoffen, alle soorten chemicaliën, UV-stralen en warmtebronnen van meer dan 40 °C. Na blootstelling aan harde schokken en slagen (bijvoorbeeld door ongeschikt gereed- schap, vallen op een stenen vloer, enz.) moeten kunststofdelen altijd vervangen wor- den, ook als ze geen zichtbare beschadigingen vertonen (kans op barsten).
(bypass) Let op: filtermateriaal mag alleen door de klantenservice van BWT of door 1. Terugspoelen deskundig personeel worden vervangen of bijgevuld. Waarborg Neem in geval van een storing tijdens de garantieperiode contact op met uw contract- partner (het installatiebedrijf) onder vermelding van het type van de installatie en van het productienummer (zie technische specificaties of typeplaatje op de installatie).
E-Mail: bwt@bwt.de E-Mail: cillichemie@cibemi.it E-Mail: bwt@wanadoo.fr E-Mail: bwt@bwt.be Cilit S.A. BWT Ceská Republika s.r.o. BWT Polska Sp. z o.o. Christ-Kennicott Water Technology Ltd. BWT Hungária Kft Komercni zóna Praha-Pruhonice ul. Polczy´ n ska 116 Kennicott House, Well Lane C/Silici, 71 - 73 Kamaraerdei út 5...