Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
ASPIRACENERE ...................... Pag.
ASH VACUUM ......................... Page
ASCHESAUGER ....................... Seite 10
ASPIRADOR DE CENIZAS ....... Pág. 12
ASZUIGER ............................... Blz.
TUHKAIMURI .......................... Pag. 16
ASKESUGER ............................ Side 18
USISIVAČ ZA PEPEO ............... Str.
SESALEC ZA PEPEL ................. Str.
ASKSUGARE ........................... Sid.
VYSAVAČ POPELA .................. Pag. 26
HAMUSZÍVÓ ..............................Old. 30
ASPIRACINZAS ..........................Pag. 32
VYSÁVAČ POPOLA ....................str.
PELNU VAKUUMSŪKNIS ...........Lpp. 36
TUHAIMEJA............................... Lk.
ASKESUGER ..............................side
ZBIERANIA POPIOŁU ................str.
ASPIRATOR CENUȘĂ .................pag. 50
Technical data plate.
4
IT
6
EN
8
FR
DE
ES
14
NL
FI
DA
20
HR
22
SL
24
SV
CS
TR
RU
PT
34
SK
LV
38
ET
BG
42
NO
44
PL
46
RU
RO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor ASHLEY 110

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ASPIRACENERE ...... Pag. ASH VACUUM ......Page ASPIRATEUR DE CENDRES ..Page ASCHESAUGER ....... Seite 10 ASPIRADOR DE CENIZAS ..Pág. 12 ASZUIGER ....... Blz. TUHKAIMURI ......Pag. 16 ASKESUGER ......Side 18 USISIVAČ ZA PEPEO ....Str. SESALEC ZA PEPEL ....Str. ASKSUGARE ......
  • Seite 2 ① Funzione aspirante Sesanje prahu Прахосмукачката Vacuuming Torrdammsugning Støvsuging Aspiration Vysávání prachu Zasysanie pyłów Trockensaugen Kuru vakumlama Сухая уборка Aspiración Porszívó Пилосос Stofzuigen Aspiração de poeiras Aspirator Kuiva Imurointi Obsluha Vysávač Tør-Rensning Sausā netīrumu sūkšana Usisavanje prašine Tolmuimeja (0) OFF (I) ON ②...
  • Seite 3 ③ In base al modello si possono verificare delle dif- ferenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Sui- vant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Mo- dell gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
  • Seite 4: Aspiracenere

    Istruzioni originali DESCRIZIONE 9 Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o men- • ASPIRACENERE tali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscenza, finchè non siano state adeguatamen- UTILIZZO PREVISTO te addestrate o istruite. •...
  • Seite 5: Funzione Soffiante

    PREPARAZIONE ED UTILIZZO Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto. DELL’ASPIRACENERE ELETTRICO - Spostare l'apparecchio solo afferrando la mani- glia di trasporto che si trova sulla testa del moto- FUNZIONE ASPIRANTE - Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luo- - Assicurarsi che il filtro G sia inserito nell’apposita go asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambi- sede:...
  • Seite 6: General Warning

    Translation of the original instructions DESCRIPTION 8 The suction nozzle should be kept away from • ASH VACUUM the body, especially delicate areas such as the eyes, ears and mouth. INTENDED USE 9 The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience •...
  • Seite 7: Blowing Function

    animals or property caused by misuse of the • Move the appliance only by catching the carrying handle located on the motor head. appliance, not in compliance with manual • Store the appliance and the accessories in a instructions. dry safe place, out of the reach of children. HOW TO PREPARE AND USE THE ELEC- FILTER CLEANING TRIC ASH VACUUM CLEANER...
  • Seite 8: Aspirateur De Cendres

    Traduction des instruction originales DESCRIPTION éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la • ASPIRATEUR DE CENDRES bouche ou les oreilles. 9 Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou USAGE STANDARD autres personnes dont les facultés physiques, sen- sorielles ou mentales seraient limitées ou par des •...
  • Seite 9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces ins- tructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon L’appareil n’exige aucun entretien particulier. anormale. • Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien.
  • Seite 10: Aschesauger

    Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG zusammenpassen. 8 Wenn das Gerät arbeitet muss sorgfältig darauf • ASCHESAUGER geachtet werden, dass die Saugdüse nicht an empfindliche Körperstellen gehalten wird wie Au- BESTIMMUNGSGEMÄSSE gen, Mund oder Ohren. VERWENDUNG 9 Kinder und Personen mit einer körperlichen oder geistigen Behinderung dürfen das Gerät nur unter •...
  • Seite 11 VORBEREITUNG UND GEBRAUCH DES cheren, für Kinder unzugänglichen Ort. ELEKTRISCHEN ASCHESAUGERS FILTERREINIGUNG • Vergewissern Sie sich, dass sich der Filter G in der • Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War- entsprechenden Aufnahme befindet tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt Das Tuch G auf den Käfig Y bis zum Ende fügen werden.
  • Seite 12: Aspirador De Cenizas

    Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCIÓN del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser daña- dos. 9 El producto no debe ser usado por niños o perso- • ASPIRADOR DE CENIZAS nas con capacidades físicas, sensoriales o menta- les reducidas o que no posean experiencia y co- USO PREVISTO nocimiento apropiados, hasta que no hayan sido •...
  • Seite 13 no respetar las indicannes especificadas en este de realizar cualquier tipo de intervención de man- manual. tenimiento y limpieza. • Limpie el exterior de la máquina con un paño PREPARACIÓN Y USO DEL ASPIRADOR DE CENI- seco. ZAS ELÉCTRICO • Mueva la máquina para agarrar el asa de trans- porte.
  • Seite 14: Aszuiger

    Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING 8 Als het apparaat in werking is voorkomen dat de • ASZUIGER zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals ogen, mond, oren. GEBRUIKSBESTEMMING 9 Het product mag niet gebruikt worden door kin- deren of door personen met verminderde licha- melijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of •...
  • Seite 15 ZORG EN ONDERHOUD door vakmensen uitgevoerd worden; onderde- len die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend Het apparaat vereist geen onderhoud. door originele onderdelen vervangen worden. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u 30 De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprake- het apparaat reinigt of onderhoudt.
  • Seite 16: Tuhkaimuri

    Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS 9 Tuotteen käyttö on kiellettyä lapsille tai hen- kilöille joilla on fyysisiin, tuntoaistiin tai henki- • TUHKAIMURI siin kykyihin liittyviä ongelmia tai tarpeellisen kokemuksen tai tiedon puuttuessa tai kunnes KÄYTTÖTARKOITUS heitä ei ole asianmukaisesti koulutettu ja oh- jattu laitteen käyttöön.
  • Seite 17 • Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva si- voivat aiheuttaa vahinkoa henkilöille, eläimille jaitsee moottorin pään. tai esineille tai jos laitetta käytetään kohtuut- • Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa tomalla tavalla. paikassa poissa lasten ulottuvilta SÄHKÖISEN TUHKAIMURIN VALMIS- SUODATTIMEN PUHDISTUS TUS JA KÄYTTÖ...
  • Seite 18: Askesuger

    Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE anbringe sugeudløbet tæt ved sarte • ASKESUGER kropsdele såsom øjne, mund eller ører. 9 Produktet må ikke anvendes af børn eller af TILLADT BRUG personer med nedsatte fysiske eller mentale evner. Eller som ikke har tilstrækkelig •...
  • Seite 19: Forberedelse Og Brug Af Den Elektriske Askesuger

    30 Producenten kan ikke holdes ansvarlig rittamista. • Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla. for skader på personer, dyr eller ting på • Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva grund af manglende overholdelse af disse sijaitsee moottorin pään. brugsanvisninger eller på grund af utilsigtet •...
  • Seite 20: Usisivač Za Pepeo

    Prijevod originalnih uputa OPIS 8 Kada aparat radi, izbjegavajte približavanje otvora za usisivanje blizu osjetljivih dijelova • USISIVAČ ZA PEPEO tijela kao što su oči, usta, uši. 9 Proizvod ne smiju koristiti djeca ili osobe sa PREDVIĐENA UPORABA smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim •...
  • Seite 21: Funkcija Puhanja

    • Uređaj i dodatni pribor čuvajte na suhom i si- nepoštivanja ovih uputstava ili ako se aparat gurnom mjestu, izvan dohvata djece. koristi na neprimjeran način. ČIŠĆENJE FILTRA PRIPREMA I UPORABA ELEKTRIČNOG USISIVAČA ZA PEPEO • P rije nego započnete s bilo kakvim oblikom čišćenja ili održavanja, uvijek iskopčajte utikač...
  • Seite 22: Sesalec Za Pepel

    Prevod originalnih navodil POPIS 9 Proizvoda naj ne uporabljajo otroci oz. osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi • SESALEC ZA PEPEL ali mentalnimi zmogljivostmi ter osebe, ki ne razpolagajo z zadostnim znanjem in PREDVIDENI NAČIN UPORABE izkušnjami, če niso ustrezno izšolane ali izučene.
  • Seite 23 za poškodbe oseb, živali in stvari zaradi • Očistite zunanjost stroja s suho krpo. neupoštevanja navodil zaradi • Za premik stroja si pomagajte s kljuko na glavi neodgovorne uporabe naprave. motorja. • Napravo hranite na suhem in varnem mestu, stran od dosega otrok.
  • Seite 24: A Llmänna Varningar

    Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING kroppen som ögon, mun, öron. 9 Produkten får ej användas av barn eller personer med reducerade fysiska eller mentala förmågor • ASKSUGARE eller som saknar tillräcklig erfarenhet och kunnighet, på grund av otillräcklig träning eller FÖRESKRIVET ANVÄNDANDE instruktion.
  • Seite 25 1 – Demontera filtret G FÖRBEREDANDE OCH ANVÄNDNING 2 – Skaka filtret G AV DEN ELEKTRISKA ASKSUGAREN • E fter rengöringen av filtret, kontrollera dess lämplighet för vidare bruk. Om det skulle • Försäkra dig om att filtret G sitter i dess hållare. vara skadat eller brustet, byt ut det mot ett (fig.(3) Trä...
  • Seite 26: Vysavač Popela

    Překlad originálních instrukcí POPIS 9 Přístroj nesmí používat děti či osoby s oslabenými fyzickými, smyslovými či • VYSAVAČ POPELA mentálními schopnostmi a ty, které s použitím podobných přístrojů nemají odpovídající PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ zkušenosti nedisponují příslušnými • Přístroj je určen k použití ze strany osob, jež ne- vědomostmi, neboť...
  • Seite 27: Funkce Foukání

    29 Údržba a opravy musí být vždy provedeny • Vysavač posunujte pouze po uchopení držadla, vyškoleným personálem; poškozené součásti které se nachází na hlavě motoru. je třeba vyměnit pouze za originální náhradní • Zařízení a veškeré příslušenství skladujte na su- díly.
  • Seite 28: Kül Vakumlama Maki̇nesi̇

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi BETIMLEME Örn. gözler, ağız,kulaklar vb. 9 Ürün çocuklar ya da fiziksel, hissi ve ruhsal • KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ kapasiteleri düşük kişiler ya da tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. ÖNGÖRÜLEN KULLANIM Kullanacak kişiler yeterli derecede eğitilmiş ve bilgilendirilmiş...
  • Seite 29: Garanti̇ Şartlari

    30 Bu talimatlara uyulmaması ya da makine- geçmeden önce her zaman fişi prizden çekin. nin mantıksız kullanımı sonucunda kişilere, • Makinenin dış yüzeyini kuru bir bezle hayvanlara ya da nesnelere gelecek zararlardan temizleyin. üretici sorumluluk kabul etmez. • Sadece motor başlığı üzerinde bulunan taşıma sapından tutarak makinenin yerini değiştirin.
  • Seite 30: Hamuszívó

    Az eredeti útmutatások fordítása ALAPFELSZERELTSÉG személyek, akik nem rendelkeznek elegendő ta- pasztalattal és használati ismeretekkel, amíg nin- csenek kielégítő mértékben betanítva vagy felvi- • HAMUSZÍVÓ lágosítva. Rendeltetésszerű használa 10 A kisgyermekek még felügyelet mellett sem játsz- hatnak a termékkel. • A készülék nem professzionális használathoz ké- 11 Az elektromos vezeték dugóját soha ne fog- szült.
  • Seite 31: Jótállási Feltételek

    vagy a készülék ésszerűtlen használata esetén • A készüléket tartsa hűvös, száraz helyen, gyere- emberek, állatok vagy tárgyak sérülnek kektől távol. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA (lásd Ábra ④⑤) • Győződjünk meg, hogy az F vagy G szűrő a helyén van-e.
  • Seite 32: Aspiracinzas

    Tradução das instruções originais pessoas com capacidades físicas sensoriais ou mentais DESCRIÇÃO reduzidas ou que não disponham de adequada expe- • ASPIRACINZAS (aspiração de cinzas de chaminé e fu- riência e conhecimento ,enquanto não tiverem sido ligem) adequadamente treinadas ou instruídas. 10As crianças,mesmo se mantidas sob controle, NÃO de- UTILIZAÇÃO PREVISTA vem brincar com o produto.
  • Seite 33 ou objetos,causados por uso indevido do aparelho ou mesmo,após sucessivas. por não respeitar as instruções deste manual. Utilizações.Em caso de danos ou ruptura,substituir por um filtro novo,original. PREPARAÇÃO E UTILIZAÇÃO DO ASPIRACIN- ZAS ELÉTRICO CONDIÇÕES DE GARANTIA • Verifique se o filtro G está inserido corretamente. Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas (fig.(3) inspeções e têm cober-...
  • Seite 34: Obmedzenie Použitia

    Preklad originálnych inštrukcií Špecifikácie prístroja. •8 Keď je prístroj v prevádzke, nepribližujte Vysávač pre popol nasávaciu trubicu k citlivým častiam tela ako sú oči, ústa, uši. •9 Výrobok nesmú používať deti alebo oso- • Prístroj je určený neprofesionalnoj použitie. • Vyrobené byť nasávaný len chladné popol, by so zníženými fyzickými, zmyslovými ale- nie je vhodný...
  • Seite 35: Starostlivosť A Údržba

    • 29 Údržbu a opravu prístroja musí vždy STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA vykonávať kvalifikovaný personál; prípadné poškodené diely musia byť vymenené len za originálne náhradné diely. • 30 Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovedno- Prístroj si nevyžaduje údržbu. •Pred sti za škody spôsobené na osobách, zvie- vykonaním akéhokoľvek zákroku...
  • Seite 36: Pelnu Vakuumsūknis

    Oriinalas lietošanas pamacibas tulkojums APRAKSTS izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. 5 Pirms ierices lietošanas ta pareizi jasaliek. . 6 Japarliecinas, ka izmantotas kontaktligzdas atbilst • PELNU VAKUUMSUKNIS iericei. 8 Sukšanas uzgalis jatur droša attaluma no ermeņa, PAREDZETA LIETOŠANA ipaši jutigam vietam, piemeram, acim, ausim un mutes.
  • Seite 37 ievainojumiem, kas radušies personam, dzivnie- • Tiriet ierices korpusu ar sausu dranu. Parvietojiet ierici, kiem vai ipašumam nepareizas ierices lietošanas tikai turot to aiz parnesašanai rezultata, kas nav saskaņa ar šo instrukciju. • paredzeta roktura, kas atrodas uz motora korpusa. •...
  • Seite 38 Originaalkasutusjuhendi tõlge KIRJELDUS 6 Veenduge, kasutatavad pistikupesad • TUHAIMEJA sobivad seadmega. 8 Imemisotsik tuleb kehast eemal hoida, eriti ETTENÄHTUD KASUTUS õrnadest kohtadest nagu silmad, kõrvad ja suu. 9 Seadet ei tohi kasutada lapsed ega isikud, • Seade ei ole mõeldud professionaalseks kasutamiseks.
  • Seite 39: Garantiitingimused

    originaalvaruosi. • Puhastage seadme välised osad kuiva lapiga. • Liigutage seadet ainult mootoripeal olevast 30 Tootja ei vastuta inimestele, loomadele kandesangast hoides. või varale tekitatud mis tahes kahju/ • Hoidke seadet ja tarvikuid kuivas ohutus kohas, vigastuste eest, mis on põhjustatud seadme kuhu lapsed ligi ei pääse.
  • Seite 40: Прахосмукачка За Пепел

    Превод на оригиналните инструкции ОПИСАНИЕ 5 Машината трябва да бъде коректно сглобена преди употреба. ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ПЕПЕЛ 6 Проверявайте преди употреба, електрическите ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА контакти да отговарят коректно на машината. 8 Когато апарата работи, избягвайте да поставяте • Апаратът е предназначен за непрофесионална засмукващия...
  • Seite 41 ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ: незабавно изключете машината и оставете да изстине. - Включете прахосмукачката използвайки ключа Всички машини с марка LAVOR са подложени ON/OFF (изключена - включена) разположен на на строги тестове и са защитени от капака на мотора. производствени дефекти според действащите...
  • Seite 42: Askesuger

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning det må ikke anvendes eller oppbevares hvor BESKRIVELSE OG MONTERING det er rått. (se fig. ①②③) 2- Emballasjematerialet kan være skadelig (f. eks. plastposer). Oppbevares utilgjengelig for barn og andre uvitende personer. · ASKESUGER 3 - Ikke bruk maskinen til annet enn det den er beregnet for, dette kan føre til skader.
  • Seite 43 eller farlige stoffer. REGNGJØRING AV FILTER 27 - Sprøyt ikke enheten med vann, Rengjør utvendig med en tørr klut. • ADVARSEL: Koble apparatet fra strømnettet før du 29 - Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av kvalifisert personale; eventuelle defekte deler må foretar noe som helst vedlikehold eller rengjøring.
  • Seite 44: Opis I Montaż

    Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ Tłumaczenie oryginalnych instrukcji instrukcji użytkowania może stanowić zagrożenie i dlatego też należy go unikać. (zobacz rys ①②③) 4 - Przed opróżnieniem zbiornika, zgasić urządzenie i Istruzioni originali wyciągnąć wtyczkę z gniazdka prądu. · ZBIERANIA POPIOŁU 5 - Przed każdym użyciem sprawdzić...
  • Seite 45: Funkcja Nadmuchu

    zawsze przez wyspecjalizowany personel; przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji części, które mogą ulec uszkodzeniu muszą być konserwacji i czyszczenia. wymienione tylko na oryginalne części zamienne. - Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy 30 -Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności suchej szmatki. za szkody na osobach, zwierzętach lub rzeczach - Przenosić...
  • Seite 46: Пылесос Для Уборки Золы

    Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ не по назначению. ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ • 4 Перед очисткой и опустошением бака выключите пылесос и отсоедините сетевой кабель от питающей Использование по назначению сети. 5 Перед использованием следует полностью и правиль- • Прибор предназначен для бытового использования. но...
  • Seite 47: Очистка Фильтра

    - проверить, чтобы фильтр G был вставлен в 24 НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЫЛЕСОС БЕЗ ФИЛЬТРОВ! 25 Запрещается использовать прибор для сбора специальное гнездо (рис. (3)(4). воды или иных жидкостей. 26 Запрещается использовать прибор для сбора вос- ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА пламеняющихся, взрывчатых, отравляющих и других, опасных...
  • Seite 48: Пилосос Для Прибирання Золи Стор 48 Uk

    Переклад оригінальних інструкцій Переклад оригінальних інструкцій ОПИС кож для інших осіб або тварин, що не відповідають за свої дії. ПИЛОСОС ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ 3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo pertanto deve essere Застосування за призначенням evitato..
  • Seite 49: Умови Гарантії

    здійснюватися спеціалізованим персоналом; ушкод- належності на пристрої. Зберігати пристрій в сухих жені деталі повинні замінятися тільки оригінальними приміщеннях. Берегти від дітей. запчастинами. ОЧИСТІТЬ ФІЛЬТР 30Виробник не несе відповідальність за пошкодження, заподіяні людям, тваринам або предметам, що вини- • XX ВАГА: Перш ніж приступати до проведення будь-яко- кли...
  • Seite 50: Aspirator Cenușă

    Traducerea instrucţiunilor originale DESCRIERE: montat în întregime. 6 Asiguraţi-vă că priza este conformă cu ştecherul - ASPIRATOR CENUȘĂ aparatului. 8 Când aparatul este în funcţiune, evitaţi apropierea > MOD DE UTILIZARE orificiul de aspirare de părţi delicate ale corpului precum ochii, gura, urechile. 9 ATENŢIE: Produsul nu trebuie folosit de copii ·...
  • Seite 51: Funcţia De Suflare

    PREPARAREA ȘI UTILIZAREA APARATULUI înainte de a efectua orice intervenţie de întreţine- re şi curăţare. - Asiguraţi-vă ca filtrul G să fie montat în carcasă. 1 – Îndepărtaţi filtrul G. 2 – Scuturaţi filtrul G. Introduceţi filtrul textil , pe cadrul Y, până la capăt • D upă...
  • Seite 54 MODEL - TYPE: TUOTE: TUHKAIMURI MALLI TYYPPI: PRODUKT: ASH VACUUM MODEL-TYPE: PROIZVOD: USISIVAČ ZA PEPEO MODEL-TIP: PROIZVOD: SESALEC PEPELA MODEL-VRSTE: ASHLEY 110 PRODUKT: ASKSUGARE MODELL-TYP: VÝROBEK: VYSAVAČ POPELA MODELU-TYP : ÜRÜN: KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ MODEL-TİPİ: GYÁRTMÁNY:HAMUSZÍVÓ MODELL- TÍPUS: PRODUTO: ASPIRACINZAS MODELO - TIPO: PRODUKT: VYSÁVAČ...
  • Seite 55 é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives CE/EU, and subsequent modifications, and the standards EN: | est conforme aux directives CE/EU et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN: | entspricht folgenden CE/EU- Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen: | está...

Inhaltsverzeichnis