Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Stora
WPS 390-1 EP 1 | WPS 490-1 EP 1
[de]
Warmwasserspeicher
[cs]
Zásobník teplé vody
[da]
Varmtvandsbeholder
[et]
Kuumaveesalvesti
[fr]
Ballon d'eau chaude sanitaire
[lv]
Karstā ūdens tvertne
[lt]
Karšto vandens talpykla
[nl-BE/nl] Boiler
[pl]
Podgrzewacz pojemnościowy c.w.u.
[pt]
Aacumulador de água quente sanitária
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Montāžas un apkopes instrukcija speciālistam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montavimo ir techninės priežiūros instrukcija kvalifikuotiems specialistams . . . . . . 50
Installatie- en onderhoudshandleiding voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Instruções de instalação e de manutenção para os técnicos especializados . . . . . . 75

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Stora WPS 390-1 EP 1

  • Seite 1 Stora WPS 390-1 EP 1 | WPS 490-1 EP 1 [de] Warmwasserspeicher Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann ..... . . 2 [cs] Zásobník teplé...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Symbolerklärung ....... 2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Seite 3: H Hinweise Für Die Zielgruppe

    Angaben zum Produkt H Hinweise für die Zielgruppe Speicherladeleistung Die Speicher sind vorgesehen zum Anschluss an ein Heizgerät mit An- Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute schlussmöglichkeit für einen Speichertemperaturfühler. Dabei darf die für Gas- und Wasserinstallationen, Heizungs- und maximale Speicherladeleistung des Heizgerätes folgende Werte nicht Elektrotechnik.
  • Seite 4: Typschild

    Angaben zum Produkt Typschild Ein- heit 390-1 390-1 Pos. Beschreibung EP 1 EP 1 Typenbezeichnung Wärmetauscher für Solarheizung Seriennummer Anzahl der Windungen Nennvolumen Inhalt Nennvolumen Wärmetauscher Heizfläche Bereitschaftswärmeaufwand Maximale Temperatur Heizwasser °C Korrosionsschutz Maximaler Betriebsdruck Heizwasser Herstellungsjahr 1) Leistungskennzahl N =1 nach DIN 4708 für 3,5 Personen, Normalwanne und Maximale Warmwassertemperatur Speicher Küchenspüle.
  • Seite 5: Vorschriften

    Vorschriften Vorschriften Montage Folgende Richtlinien und Normen beachten: Aufstellraum • Örtliche Vorschriften HINWEIS: • EnEG (in Deutschland) • EnEV (in Deutschland) Anlagenschaden durch unzureichende Tragkraft der Aufstellfläche Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs- oder durch ungeeigneten Untergrund! anlagen: ▶ Sicherstellen, dass die Aufstellfläche eben ist und ausreichende Trag- •...
  • Seite 6: Zirkulation

    Montage ▶ Entleerleitung entsprechend dem Anschluss dimensionieren. ▶ Um das Entschlammen zu gewährleisten, keine Bögen in die Entlee- rung einbauen. Zur einfachen Einhaltung des maximalen Temperaturabfalls: ▶ Bei Verwendung eines Rückschlagventils in der Zuleitung zum ▶ Regelventil mit Thermometer einbauen. Kaltwassereintritt: Sicherheitsventil zwischen Rückschlagventil und Kaltwassereintritt einbauen.
  • Seite 7: Elektrischer Anschluss

    Inbetriebnahme Elektrischer Anschluss Volumenstrombegrenzung für Warmwasser Zur bestmöglichen Nutzung der Speicherkapazität und zur Verhinderung GEFAHR: einer frühzeitigen Durchmischung empfehlen wir, den Kaltwassereintritt zum Speicher bauseits auf den nachstehenden Volumenstrom vorzu- Lebensgefahr durch Stromschlag! drosseln: ▶ Vor dem elektrischen Anschluss die Spannungsversorgung (230 V AC) zur Heizungsanlage unterbrechen.
  • Seite 8: Umweltschutz/Entsorgung

    Umweltschutz/Entsorgung Je nach Wasserzusammensetzung sind Abweichungen von den genann- Umweltschutz/Entsorgung ten Anhaltswerten sinnvoll. Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Wasserhärte [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns Calciumcarbonatkonzentrati- 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5 gleichrangige Ziele.
  • Seite 9: Entkalkung Und Reinigung

    Störungen 9.4.3 Entkalkung und Reinigung Störungen Zugesetzte Anschlüsse Um die Reinigungswirkung zu erhöhen, Wärmetauscher vor dem Aus- In Verbindung mit Kupferrohr-Installation kann es unter ungünstigen Ver- spritzen aufheizen. Durch den Thermoschockeffekt lösen sich Verkrus- hältnissen durch elektrochemische Wirkung zwischen Magnesiumanode tungen besser (z.
  • Seite 10: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostní Pokyny

    Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny ... . . 10 Použité symboly ....... 10 Výstražné...
  • Seite 11: Údaje O Výrobku

    Údaje o výrobku H Pokyny pro cílovou skupinu Nabíjecí výkon zásobníku Zásobníky jsou určeny pro připojení na zdroje tepla s možností připojení Tento návod k instalaci je určen především čidla teploty zásobníku. Maximální výkon zdroje tepla pro nabití odborníkům pracujícím v oblasti vodovodních zásobníku nesmí...
  • Seite 12: Typový Štítek

    Údaje o výrobku Typový štítek Jedno 390-1 390-1 Poz. Popis EP 1 EP 1 Typové označení Výměník tepla pro solární vytápění Výrobní číslo Počet vinutí Jmenovitý objem Obsah Jmenovitý objem výměníku tepla Teplosměnná plocha Pohotovostní spotřeba energie Maximální teplota otopné vody °C Protikorozní...
  • Seite 13: Předpisy

    Předpisy Předpisy Montáž Dodržujte tyto směrnice a normy: Prostor instalace • Místní předpisy OZNÁMENĺ: • EnEG (v Německu) • EnEV (v Německu) Možnost poškození zařízení v důsledku nedostatečné nosnosti Instalace a vybavení systémů pro vytápění a přípravu teplé vody: instalační plochy nebo nevhodného podkladu! •...
  • Seite 14: Cirkulace

    Montáž ▶ Při použití zpětného ventilu v přívodu na vstup studené vody: mezi 5.2.4 Přípojka otopné vody zpětný ventil a vstup studené vody namontujte pojistný ventil. ▶ Výstup připojte na výměník tepla nahoře a zpátečku dole. ▶ Činí-li klidový tlak systému více než 5 barů, instalujte regulátor tlaku. ▶...
  • Seite 15: Elektrické Připojení

    Uvedení do provozu Elektrické připojení Omezení průtoku teplé vody Aby bylo možné co nejlépe využít akumulační kapacitu zásobníku a NEBEZPEČĺ: zabránit předčasnému promíchání, doporučujeme externě přiškrtit přítok studené vody do zásobníku na následující průtok: Ohrožení života elektrickým proudem! ▶ Před elektrickým připojením přerušte napájení el. proudem Zásobník Maximální...
  • Seite 16: Ochrana Životního Prostředí A Likvidace Odpadu

    Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Údržba musí být prováděna v závislosti na průtoku, provozní teplotě a Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. tvrdosti vody ( tab. 11). Podle našich dlouholetých zkušeností Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí...
  • Seite 17: Odvápnění A Čištění

    Závady 9.4.3 Odvápnění a čištění Závady Zanesené přípojky Pro zvýšení účinku čištění výměník tepla před vystříkáním zahřejte. V V kombinaci s měděnými rozvody může za nepříznivých podmínek důsledku tepelného šoku se nánosy (např. vápenaté usazeniny) lépe docházet v důsledku elektromechanického působení mezi hořčíkovou uvolňují.
  • Seite 18: Symbolforklaring Og Sikkerhedsanvisninger

    Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger... . . 18 Symbolforklaring ......18 Advarselshenvisninger Generelle sikkerhedshenvisninger .
  • Seite 19: Oplysninger Om Produktet

    Oplysninger om produktet H Anvisninger for målgruppen Beholderydelse Beholderne er beregnet til varmepumpetilslutning med mulighed for til- Denne installationsvejledning henvender sig til instal- slutning af en beholderføler. Varmepumpens maksimale beholderydelse latører inden for gas- og vandinstallationer samt må ikke overstige følgende værdier: varme- og elektroteknik.
  • Seite 20: Typeskilt

    Oplysninger om produktet Typeskilt Enhed 390-1 390-1 Pos. Beskrivelse EP 1 EP 1 Typebetegnelse Varmeveksler til opvarmning med solvarme Serienummer Antal viklinger Nominelt volumen Indhold Nominelt volumen, varmeveksler Hedeflade Stilstandsvarmetab Maksimal temperatur, anlægsvand °C Korrosionsbeskyttelse Maksimalt driftstryk, anlægsvand Produktionsår 1) Ydelsestal N =1 iht.
  • Seite 21: Forskrifter

    Forskrifter Forskrifter Montering Overhold følgende direktiver og standarder: Opstillingsrum • Lokale forskrifter BEMÆRK: • EnEG (i Tyskland) • EnEV (i Tyskland) Skader på anlægget, fordi opstillingsfladen ikke har tilstrækkelig Installation og montering af varmeanlæg til opvarmning og varmtvands- bærekraft og er uegnet til formålet! produktion: ▶...
  • Seite 22: Cirkulation

    Montering Hydraulisk tilslutning af beholdere 5.2.3 Cirkulation Anlægseksempel med alle anbefalede ventiler og haner: Tilslutning af en cirkulationsledning: ( fig. 5, side 85) ▶ Montér en cirkulationspumpe, der er godkendt til drikkevand, og en ▶ Anvend installationsmateriale på varmesiden, som er varmeresistent kontraventil.
  • Seite 23: Drikkevands-Ekspansionsbeholder

    Opstart 5.2.6 Drikkevands-ekspansionsbeholder Indstilling af beholdertemperaturen ▶ Indstil den ønskede beholdertemperatur efter varmeelementets betjeningsvejledning. For at undgå varmetab ved sikkerhedsventilen kan der installeres en eks- Termisk desinfektion pansionsbeholder, der er velegnet til drikkevand. ▶ Udfør den termiske desinfektion i turnus efter betjeningsvejlednin- ▶...
  • Seite 24: Standsning

    > 2,5 [mol/m3] Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Temperaturer Måneder Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. Ved normal flowmængde (< beholderindhold/24 h) Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri- < 60 °C oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje.
  • Seite 25: Tømning

    Fejl 9.4.2 Tømning Fejl ▶ Adskil beholderen og elvarmeindsatsen fra strømnettet før rengøring eller reparation, og tøm den. Tilstoppede tilslutninger ▶ Tøm varmeveksleren. I forbindelse med kobberrørs-installationer kan der under ugunstige Gennemblæs de nederste viklinger ved behov. betingelser på grund af den elektriske virkning mellem magnesiumanode 9.4.3 Afkalkning og rengøring og rørmateriale forekomme tilstopning af tilslutninger.
  • Seite 26: Tähiste Seletus Ja Ohutusjuhised

    Sisukord Sisukord Tähiste seletus ja ohutusjuhised Sümbolite selgitus Tähiste seletus ja ohutusjuhised ..... . . 26 Sümbolite selgitus ......26 Hoiatused Üldised ohutusjuhised .
  • Seite 27: Seadme Andmed

    Seadme andmed H Juhised sihtgrupi jaoks Boileri täitmisvõimsus Boiler on ette nähtud ühendamiseks boileri temperatuurianduri See paigaldusjuhend on mõeldud gaasi- ja ühendamise võimalusega kütteseadmega. Sealjuures ei tohi veevarustussüsteemide, kütte- ja elektrotehnika kütteseadme max laadimisvõimsus ületada järgnevaid väärtusi: spetsialistidele. Järgida tuleb kõigis juhendites Boiler Maksimaalne täitmisvõimsus esitatud juhiseid.
  • Seite 28: Andmesilt

    Seadme andmed Andmesilt Ühik 390-1 390-1 Kirjeldus EP 1 EP 1 Tüübitähis Päikesekütte soojusvaheti Seerianumber Keerdude arv Nimimaht Maht Soojusvaheti nimimaht Küttepind Ooterežiimi soojuskulu Küttevee maksimumtemperatuur °C Kaitse korrosiooni eest Maksimaalne töörõhk küttesüsteemis Tootmisaasta 1) Võimsustegur N =1 vastavalt standardile DIN 4708 tavalise vanni ja Sooja vee maksimaalne temperatuur varumahutis köögivalamu jaoks 3,5 inimesele.
  • Seite 29: Normdokumendid

    Normdokumendid Normdokumendid Paigaldamine Järgida tuleb järgmisi eeskirju ja standardeid: Paigaldusruum • kohalikud eeskirjad TEATIS: • EnEG (Saksamaa energiasäästuseadus) • EnEV (Saksamaa energiasäästumäärus) Süsteemi kahjustamise oht sobimatu või ebapiisava kandevõimega Kütte- ja tarbevee soojendussüsteemide paigaldamine ja varustus: aluspinna korral! • DIN- DIN ja EN standardid ▶...
  • Seite 30: Ringlus

    Paigaldamine Boileri veetorude ühendamine 5.2.3 Ringlus Süsteemi näide koos kõigi soovitatavate ventiilide ja kraanidega: Ringlustorustiku ühendamine: ( joonis 5, lk 85) ▶ Paigaldage joogivee jaoks lubatud ringluspump ja ▶ Paigaldamisel tuleb kasutada küttesüsteemidele mõeldud materjali, tagasilöögiventiil. mis talub temperatuuri vähemalt 90 °C. Ringlustorustiku mitteühendamine: ▶...
  • Seite 31: Joogivee Paisupaak

    Kasutuselevõtmine 5.2.6 Joogivee paisupaak Boileri temperatuuri seadistamine ▶ Seadistage soovitav boileri temperatuur vastavalt kütteseadme kasutusjuhendile. Veekao vältimiseks kaitseklapi kaudu võib paigaldada joogivee jaoks Termodesinfitseerimine sobiva paisupaagi. ▶ Termodesinfitseerimist tuleb teha regulaarselt vastavalt ▶ Paigaldage paisupaak külmaveetorusse boileri ja ohutusvarustuse kütteseadme kasutusjuhendile. vahele.
  • Seite 32: Seismajätmine

    Tavalise vooluhulga korral (< boileri maht / 24 h) Loodushoid / kasutuselt kõrvaldamine < 60 °C Keskkonnakaitse on üheks Bosch-grupi ettevõtete töö põhialuseks. 60...70 °C Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja loodushoid on meie jaoks võrdväärse tähtsusega eesmärgid. Loodushoiu seadusi ja normdokumente >...
  • Seite 33: Tühjendamine

    Töötõrked 9.4.2 Tühjendamine Töötõrked ▶ Enne boileri ja elektriküttekeha puhastamist või remonti tuleb elektritoide katkestada ja boiler tühjendada. Ummistunud ühendused ▶ Tühjendage soojusvaheti. Vasktoruga paigaldise korral võivad ühendused ebasoodsates Vajadusel õhutage alumised keerud. tingimustes magneesiumanoodi ja torumaterjali vastasmõju tõttu 9.4.3 Katlakivi eemaldamine ja puhastamine ummistuda.
  • Seite 34: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    Sommaire Sommaire Explication des symboles et mesures de sécurité Explications des symboles Explication des symboles et mesures de sécurité..34 Explications des symboles..... . . 34 Avertissements Consignes générales de sécurité.
  • Seite 35: Informations Produit

    Informations produit H Consignes pour le groupe cible Exigences requises Unité Valeur pour l’eau potable Cette notice d’installation s’adresse aux spécialistes Dureté de l’eau ppm de CaCO3 > 36 en matière d’installations gaz et eau, de technique de grain/gallon améri- >...
  • Seite 36: Description Du Produit

    Informations produit Description du produit Unité 390-1 390-1 Pos. Description EP 1 EP 1 Trappe de visite Valeurs maximales autorisées Echangeur thermique inférieur (solaire), tube lisse émaillé Pression de service de l’eau de chauffage Echangeur thermique supérieur, tube lisse émaillé Pression de service de l’eau potable Jaquette du ballon, jaquette émaillée en tôle d’acier Température de l’eau de chauffage...
  • Seite 37: Caractéristiques Du Produit Relatives À La Consommation Énergétique

    Règlements Valeurs de mesure de la sonde de température ballon • DVGW – Fiche de travail W 551 – Installations de production d’eau potable Température Résistance de la son- Résistance de la son- et de tuyauterie ; mesures techniques en vue de diminuer la pro- de ...
  • Seite 38: Raccordements Hydrauliques

    Montage 5.2.2 Raccordements hydrauliques ▶ Poser la plaque signalétique sur la soupape de sécurité avec l'inscrip- tion suivante : « Ne pas fermer la conduite d'échappement. Pendant AVERTISSEMENT : le chauffage, de l’eau risque de s’écouler selon le fonctionnement en cours ».
  • Seite 39: Raccordement Côté Eau

    Mise en service 5.2.5 Raccordement côté eau Mise en service AVIS : DANGER : Dégâts dus à la corrosion de contact sur les raccords ballon ! Dégâts du ballon par surpression ! ▶ Pour des raccords côté eau potable en cuivre : utiliser des raccords en laiton ou en bronze.
  • Seite 40: Informer L'utilisateur

    1,6...2,5 > 2,5 La protection de l’environnement est un principe de base du groupe calcium [mol/m3] Bosch. Températures Mois Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur Avec un débit normal (< volume du ballon/24 h) rentabilité...
  • Seite 41: Travaux D'entretien

    Défauts ▶ Si l’eau est calcaire ou très encrassée : Dureté de l’eau [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 faire régulièrement détartrer le ballon par un nettoyage chimique Avec un débit élevé (> volume du ballon/24 h) selon le taux de calcaire réel (par ex. avec un produit approprié à base <...
  • Seite 42: Simbolu Skaidrojums Un Drošības Norādījumi

    Satura rādītājs Satura rādītājs Simbolu skaidrojums un drošības norādījumi Simbolu skaidrojums Simbolu skaidrojums un drošības norādījumi ... . 42 Simbolu skaidrojums ......42 Brīdinājuma norādījumi Vispārīgi drošības norādījumi .
  • Seite 43: Izstrādājuma Apraksts

    Izstrādājuma apraksts H Norādījumi attiecībā uz mērķgrupu tvertnes uzsildīšanas jauda Tvertnes ir paredzētas pieslēgšanai pie apkures iekārtas, kā arī Montāžas instrukcija paredzēta gāzes un ūdens iespējams pieslēgt tvertnes temperatūras sensoru. Turklāt apkures instalāciju, apkures sistēmu un elektrotehnikas iekārtas tvertnes uzsildīšanas maksimālā jauda nedrīkst pārsniegt šādas speciālistiem.
  • Seite 44: Datu Plāksnīte

    Izstrādājuma apraksts Datu plāksnīte Mērvi enība 390-1 390-1 Poz. Apraksts EP 1 EP 1 Tipa apzīmējums Siltummainis solārajai apsildei Sērijas numurs Vijumu skaits Nominālais tilpums Saturs Siltummaiņa nominālais tilpums Sildvirsma Siltuma patēriņš darba gatavības stāvokļa uzturēšanai Apkures ūdens maksimālā temperatūra °C Pretkorozijas aizsardzība Apkures ūdens maksimālais darba...
  • Seite 45: Noteikumi

    Noteikumi Noteikumi Montāža Direktīvas un standarti, kas jāievēro: Uzstādīšanas telpa • Vietējie noteikumi IEVĒRĪBAI: • EnEG Noteikumi par enerģijas taupīšanu ēkās (Vācijā) • Enerģijas taupīšanas noteikumi (Vācijā) Iekārtas bojājumi nepietiekamas uzstādīšanas virsmas nestspējas Apkures ūdens un karstā ūdens sagatavoš.iekārtu uzstādīšana un vai nepiemērotas pamatnes dēļ! aprīkojums: ▶...
  • Seite 46: Cirkulācija

    Montāža Tvertnes hidrauliskā pieslēgšana 5.2.3 Cirkulācija Iekārtas apsaistes piemērs ar visiem ieteicamajiem vārstiem un krāniem Cirkulācijas vada pieslēgums: (. 5. att., 85. lpp.). ▶ Iebūvējiet sanitārajam ūdenim sertificētu ▶ Izmantojiet apkures pusē montāžas materiālus, kas iztur līdz 90 °C cirkulācijas sūkni un pretvārstu. augstu temperatūru.
  • Seite 47: Sanitārā Ūdens Izplešanās Tvertne

    Ekspluatācijas uzsākšana IEVĒRĪBAI: Bojājumi pārspiediena dēļ! Tvertnes hermētiskuma pārbaudi veikt tikai ar sanitāro ūdeni. Pārbaudes spiediens karstā ūdens pusē nedrīkst pārsniegt 10 bar pārspiedienu. ▶ Ja aukstā ūdens pievadā tiek izmantots pretvārsts: starp pretvārstu un aukstā ūdens ieeju jāiemontē drošības vārsts. ▶...
  • Seite 48: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Normāla caurplūde (< tvertnes tilpums/24 h) Apkārtējās vides aizsardzība/utilizācija < 60 °C 60...70 °C Vides aizsardzība ir Bosch grupas uzņēmējdarbības pamatprincips. Mūsu izstrādājumu kvalit., ekonom. un apkārt. vides aizsardz. mums ir > 70 °C vienlīdz svarīgi mērķi. Mēs stingri ievērojam apkārtējās vides Palielināta caurplūde (>...
  • Seite 49: Iztukšošana

    Kļūmes 9.4.2 Iztukšošana Kļūmes ▶ Pirms tīrīšanas vai remontēšanas atvienojiet tvertni un elektr.sildelementu no tīkla un iztukšojiet. Aizsērējuši pieslēgumi ▶ Iztukšojiet siltummaini. Vara caurules montāžas gadījumā nelabvēlīgos apstākļos magnēzija Vajadzības gadījumā izpūtiet apakšējos vijumus. anodu un cauruļvadu materiāla elektroķīmiskās ietekmes rezultātā var 9.4.3 Atkaļķošana un tīrīšana aizsērēt pieslēgumi.
  • Seite 50: Simbolių Paaiškinimas Ir Saugos Nuorodos

    Turinys Turinys Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos Simbolių paaiškinimas Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos ....50 Simbolių paaiškinimas ......50 Įspėjamosios nuorodos Bendrieji saugos nurodymai .
  • Seite 51: Duomenys Apie Gaminį

    Duomenys apie gaminį H Nuorodos tikslinei grupei Talpyklos užkrovimo galia Talpyklos yra skirtos prijungti prie šildymo įrenginio su galimybe prijungti Ši montavimo instrukcija skirta dujų ir vandens karšto vandens šildytuvo temperatūros jutiklį. Šildymo įrenginio instaliacijų, šildymo sistemų ir elektrotechnikos maksimali talpyklos užkrovimo galia negali būti didesnė nei šios vertės: specialistams.
  • Seite 52: Tipo Lentelė

    Duomenys apie gaminį Tipo lentelė Vienet 390-1 390-1 Poz. Aprašas EP 1 EP 1 Tipo pavadinimas Šilumokaitis papildomam šildymui naudojant šilumos generatorių Serijos numeris Vijų skaičius 2x12 2x16 Vardinis tūris Šildymo sistemos vandens tūris Šilumokaičio vardinis tūris Šildymo paviršius Šilumos poreikis parengimui Maksimali šildymo sistemos vandens °C Apsauga nuo korozijos...
  • Seite 53: Gaminio Parametrai Apie Suvartojamą Energijos Kiekį

    Teisės aktai Talpyklos temperatūros jutiklio matavimų vertės • DVGW – Darbo lapas W 551 – geriamojo vandens šildymo sistemos ir Jutiklio varža  10 Jutiklio varža  12 Talpyklos vamzdynai; legionelių dauginimosi stabdymo techninės temperatūra °C °K °K priemonės naujuose įrenginiuose; ... 12486 14772 –...
  • Seite 54: Prijungimas Prie Hidraulinės Sistemos

    Montavimas 5.2.2 Prijungimas prie hidraulinės sistemos Tinklo slėgis Apsauginio Slėgio reduktorius (visas srauto vožtuvo Europos Už ES ribų ĮSPĖJIMAS: slėgis) suveikties slėgis Sąjungoje Atliekant litavimo ir suvirinimo darbus iškyla gaisro pavojus! < 4,8 bar ≥ 6 bar nebūtina nebūtina ▶ Atliekant litavimo ir suvirinimo darbus būtina imtis specialių apsaugos priemonių...
  • Seite 55: Vandens Prijungimas

    Paleidimas eksploatuoti 5.2.5 Vandens prijungimas Paleidimas eksploatuoti PRANEŠIMAS: PAVOJUS: Talpyklos jungtis gali pažeisti kontaktinė korozija! Talpyklos pažeidimas dėl viršslėgio! ▶ Jei geriamojo vandens vamzdynas yra varinis: naudokite žalvarines arba špižines jungiamąsias movas. Dėl viršslėgio emalėje gali atsirasti įtrūkių. ▶ Neuždarykite apsauginio vožtuvo išbėgimo linijos. ▶...
  • Seite 56: Naudotojo Instruktavimas

    0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5 Aplinkosauga ir šalinimas [mol/m3] Aplinkosauga yra Bosch grupės veiklos prioritetas. Temperatūra Mėnesiai Mums vienodai svarbu gaminių kokybė, ekonomiškumas ir aplinkosauga. Esant normaliam debitui (< talpyklos tūris/24 h) Todėl griežtai laikomės su aplinkosauga susijusių įstatymų bei teisės <...
  • Seite 57: Techninės Priežiūros Darbai

    Triktys Lent. 11 Techninės priežiūros intervalai mėnesiais PRANEŠIMAS: Techninės priežiūros darbai Pažeidimai dėl vandens! 9.4.1 Magnio anodas Dėl sugadintos arba pažeistos sandarinimo detalės galimi vandens nuostoliai. Pagal DIN 4753, magnio anodas užtikrina apsaugą nuo korozijos tose vietose, kur gali būti pažeistas emalis. ▶...
  • Seite 58: Toelichting Bij De Symbolen En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsvoor- schriften Toelichting bij de symbolen en veiligheidsvoorschriften......58 Symboolverklaringen Symboolverklaringen .
  • Seite 59: Gegevens Betreffende Het Product

    Gegevens betreffende het product H Instructies voor de doelgroep Boilercapaciteit De boilers zijn bedoeld voor aansluiting op een cv-ketel met aansluitmo- Deze installatiehandleiding is bedoeld voor installa- gelijkheid voor een boilertemperatuursensor. Daarbij mag de maximale teurs van gas- en waterinstallaties, cv- en elektrotech- boilercapaciteit van de cv-ketel de volgende waarden niet overschrijden: niek.
  • Seite 60: Typeplaat

    Gegevens betreffende het product Typeplaat Een- heid 390-1 390-1 Pos. Omschrijving EP 1 EP 1 Typecodering Warmtewisselaar voor de solarverwarming Serienummer Aantal windingen 2 x 5 2 x 6 Nominaal volume Inhoud Nominaal volume warmtewisselaar Verwarmingsoppervlak Standby-warmtevoorziening Maximale temperatuur cv-water °C Corrosiebeveiliging Maximale bedrijfsdruk cv-water...
  • Seite 61: Voorschriften

    Voorschriften Voorschriften Montage Respecteer de volgende richtlijnen en normen: Opstellingsruimte • Plaatselijke voorschriften OPMERKING: • EnEG (in Duitsland) • EnEV (in Duitsland) Schade aan de installatie door onvoldoende draagkracht van het op- Installatie en uitrusting van cv- en warmwatertoestellen: stellingsoppervlak of door een niet geschikte ondergrond! •...
  • Seite 62: Circulatie

    Montage Hydraulisch aansluiten boiler 5.2.3 Circulatie Installatievoorbeeld met alle aanbevolen ventielen en kranen: Aansluiting van een circulatieleiding: ( afb. 5, pagina 85) ▶ Bouw een voor drinkwater toegelaten circulatiepomp en een ▶ Gebruik aan de verwarmingszijde installatiemateriaal dat tot 90 °C terugslagklep in.
  • Seite 63: Drinkwaterexpansievat

    In bedrijf nemen OPMERKING: Schade door overdruk! Voer de lekdichtheidstest van de boiler uitsluitend met drinkwater uit. De testdruk mag aan de warmwaterzijde maximaal 10 bar overdruk zijn. ▶ Wanneer een terugslagklep wordt gebruikt:de veiligheidsklep tussen de terugslagklep en de boileraansluiting (koud water) monteren. ▶...
  • Seite 64: Buitenbedrijfstelling

    Temperaturen Maanden Milieubescherming/afvalverwerking Bij normaal debiet (< boilerinhoud/24 h) Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep. < 60 °C Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn even 60...70 °C belangrijke doelen voor ons. Wetten en voorschriften op het gebied van de milieubescherming worden strikt gerespecteerd.
  • Seite 65: Aftapping

    Storingen 9.4.2 Aftapping Storingen ▶ Ontkoppel de boiler en elektrische weerstand voor reiniging of repa- ratie van het elektriciteitsnet en tap deze af. Verstopte aansluitingen ▶ Aftappen warmtewisselaar. In combinatie met koperen leidingen kunnen er onder ongunstige om- Blaas indien nodig de onderste windingen uit. standigheden door elektrochemische effecten tussen magnesiumanode 9.4.3 Ontkalking en reiniging...
  • Seite 66: Objaśnienie Symboli I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Spis treści Spis treści Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........66 Objaśnienie symboli Objaśnienie symboli.
  • Seite 67: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa

    Informacje o produkcie Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Informacje o produkcie H Montaż, uruchomienie, konserwacja Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Montaż, uruchomienie i konserwację może Emaliowane podgrzewacze pojemnościowe c.w.u. (zasobniki) wykonywać tylko uprawniona firma instalacyjna. przeznaczone są do podgrzewania i magazynowania wody użytkowej. Przestrzegać...
  • Seite 68: Zakres Dostawy

    Informacje o produkcie Zakres dostawy Dane techniczne • Emaliowany zbiornik podgrzewacza Jedno • Anoda magnezowa stka 390-1 390-1 • Termometr EP 1 EP 1 • Dokumentacja techniczna  Rys. 2, str. 84 Wymiary i dane techniczne • Izolacja termiczna z twardej pianki Pojemność...
  • Seite 69: Dane Produktu Dotyczące Zużycia Energii

    Przepisy Wartości mierzone czujnika temperatury podgrzewacza Przepisy Temperatura Rezystancja czujnika Rezystancja czujnika Należy przestrzegać następujących wytycznych i norm:  10 °K  12 °K podgrzewacza °C • Przepisy miejscowe 12486 14772 • EnEG (w Niemczech) 9573 11500 • EnEV (w Niemczech) 7406 9043 Montaż...
  • Seite 70: Montaż

    Montaż Hydrauliczne podłączanie podgrzewacza Montaż Przykład instalacji z wszystkimi zalecanymi zaworami i kurkami: ( rys. 5, str. 85) Pomieszczenie zainstalowania ▶ Po stronie ogrzewania zastosować materiały montażowe odporne na temperaturę do 90 °C. WSKAZÓWKA: ▶ Do przyłączy solarnych zastosować materiały montażowe odporne Uszkodzenie instalacji z powodu niewystarczającej nośności na temperaturę...
  • Seite 71: Cyrkulacja

    Montaż 5.2.3 Cyrkulacja WSKAZÓWKA: Podłączanie przewodu cyrkulacyjnego: Uszkodzenia spowodowane nadmiernym ciśnieniem! ▶ Zastosować odpowiednią dla wody użytkowej pompę cyrkulacyjną oraz ▶ Przy zastosowaniu zaworu zwrotnego: zamontować zawór zawór zwrotny. bezpieczeństwa między zaworem zwrotnym a przyłączem zasobnika (woda zimna). Bez podłączenia przewodu cyrkulacyjnego: ▶...
  • Seite 72: Uruchomienie

    Uruchomienie Pouczenie użytkownika Uruchomienie OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo oparzenia w punktach poboru ciepłej wody! Niebezpieczeństwo uszkodzenia podgrzewacza pod wpływem Podczas dezynfekcji termicznej oraz w przypadku ustawienia wysokiego ciśnienia! temperatury ciepłej wody ≥ 60 °C w punktach poboru ciepłej wody Nadciśnienie może spowodować powstawanie pęknięć naprężeniowych występuje niebezpieczeństwo oparzenia.
  • Seite 73: Ochrona Środowiska/Utylizacja

    Konserwację trzeba przeprowadzać w zależności od przepustowości, Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy temperatury roboczej i twardości wody ( tab. 11). Na podstawie Bosch. naszych wieloletnich doświadczeń zalecamy przeprowadzanie Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla konserwacji z częstotliwością...
  • Seite 74: Usuwanie Kamienia I Czyszczenie

    Usterki 9.4.3 Usuwanie kamienia i czyszczenie Usterki Zatkane przyłącza Aby czyszczenie przyniosło lepsze efekty, przed wypłukaniem wodą W połączeniu z instalacją z rur miedzianych w niekorzystnych warunkach rozgrzać wymiennik ciepła. Efekt szoku termicznego powoduje, że poprzez oddziaływanie elektrochemiczne między ochronną anodą twarde skorupy (np.
  • Seite 75: Explicação Dos Símbolos E Indicações De Segurança

    Índice Índice Explicação dos símbolos e indicações de segu- rança Explicação dos símbolos e indicações de segurança ..75 Explicação dos símbolos Explicação dos símbolos ......75 Indicações gerais de segurança.
  • Seite 76: Indicações Gerais De Segurança

    Informações sobre o produto Indicações gerais de segurança Informações sobre o produto H Instalação, colocação em funcionamento, Utilização conforme as disposições legais em vigor manutenção Os acumuladores de água quente sanitária esmaltados (acumulado- Apenas uma empresa especializada e autorizada deve res)destinam-se ao aquecimento e acumulação de água sanitária.
  • Seite 77: Equipamento Fornecido

    Informações sobre o produto Equipamento fornecido Características Técnicas • Reservatório de acumulação esmaltado Uni- • Ânodo de magnésio dades 390-1 390-1 • Termómetro EP 1 EP 1 • Documentação técnica fig. 2, página Dimensões e características técnicas • Isolamento térmico com espuma rígida •...
  • Seite 78: Dados Do Produto Para Consumo De Energia

    Regulamentos • Uma diminuição da quantidade de água quente indicada ou da potên- Regulamentos cia de carga do acumulador ou da temperatura de avanço provocou uma diminuição da potência contínua, assim como do indicador de Ter em atenção as seguintes diretivas e normas: desempenho (N •...
  • Seite 79: Montagem

    Montagem Ligar hidraulicamente o acumulador Montagem Exemplo de instalação com todas as válvulas e dispositivos de controlo do gás recomendados: Local de instalação ( fig. 5, página 85) ▶ Utilizar material de instalação no lado do aquecimento com uma INDICAÇÃO: resistência a altas temperaturas de até...
  • Seite 80: Circulação

    Colocação em funcionamento 5.2.3 Circulação ▶ Montar, perto da conduta de purga da válvula de segurança, uma placa de aviso com a seguinte inscrição: “Durante o aquecimento, por Ligação de uma tubagem de circulação motivos de segurança, a água pode ser expelida a partir da conduta ▶...
  • Seite 81: Limitação Do Caudal Para Água Quente

    Limitação de caudal máxima Proteção do ambiente/reciclagem WPS 390-1 EP 1 34 l/min Proteção do meio ambiente é um princípio empresarial do Grupo Bosch. WPS 390-1 EP 1 42 l/min Qualidade dos produtos, rendibilidade e proteção do meio ambiente são objetivos com igual importância.
  • Seite 82: Manutenção

    Inspeção e manutenção Manutenção 9.4.2 Drenagem ▶ Desconectar o acumulador e o adaptador elétrico para aquecimento Conforme a DIN EN 806-5, anexo A, tabela A1, linha 42 deve ser execu- da rede elétrica e esvaziar antes da limpeza e reparação. tada uma manutenção anual.
  • Seite 83: Avarias

    Avarias Avarias Peças de ligação obstruídas Em ligação com a instalação de tubos em cobre podem surgir obstruções nas ligações sob condições desfavoráveis devido ao efeito eletroquímico entre o ânodo de magnésio e a tubagem. ▶ Desligar as ligações, utilizando uniões roscadas de isolamento , da instalação de tubos em cobre.
  • Seite 84 WPS 390-1 EP 1 WPS 390-1 EP 1 1594 1921 1211 1479 1017 1146 1416 1526 1856 1417 2020 Stora – 6720884301 (2018/08)
  • Seite 85 Stora – 6720884301 (2018/08)
  • Seite 86 Stora – 6720884301 (2018/08)
  • Seite 88 Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.bosch-thermotechnology.com...

Diese Anleitung auch für:

Stora wps 490-1 ep 1

Inhaltsverzeichnis