Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Schumacher PBI1812 Benutzeranleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PBI1812:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PBI1812
DE
DK
ES
FR
GB
IT
........Seite
........Side
........Página 17
........Page
.......Page
...........Pagina 38
NL
02
........Pagina 45
NO
10
.......Side
PL
.........Strona 59
PT
24
.........Página 67
SE
31
........Sidan
52
74
0099001154-00

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Schumacher PBI1812

  • Seite 1 PBI1812 ..Seite ..Pagina 45 ..Side ..Side ..Página 17 ..Strona 59 ..Page ..Página 67 ..Page ..Sidan ...Pagina 38 0099001154-00...
  • Seite 2 Modell: PBI1812 Booster BENUTZERANLEITUNG ENTHÄLT VERSIEGELTE, AUSLAUFSICHERE BLEISÄUREBATTERIE MUSS VORSCHRIFTSMÄSSIG ENTSORGT WERDEN. WARNUNG: Potenzielle Explosionsgefahr. Jeder Kontakt mit Batteriesäure kann schwere Verätzungen und Blindheit verursachen. Von Kindern fernhalten. Vor der Keinem Warnung Verwendung die Niederschlag Anleitung lesen. aussetzen. Detaillierte Informationen zur ordnungsgemäßen...
  • Seite 3 Nicht mit den Fingern oder Händen in das Produkt greifen. Den Booster weder Regen noch Schnee aussetzen. Nur empfohlenes Zubehör verwenden. Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Schumacher Electric Corporation empfohlen oder verkauft wurde, kann zu ® Brandgefahr, Stromschlag, Verletzungen oder Sachschaden führen.
  • Seite 4: Vorbereitende Massnahmen

    Zur Verhinderung einer Funkenbildung dürfen die Clips weder einander noch das gleiche Metallteil berühren. Es ist die Anwesenheit einer zweiten Person in Erwägung zu ziehen, die Ihnen bei der Arbeit in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie zu Hilfe kommen kann. Augen- und Körperschutz tragen. Dies umfasst eine Schutzbrille und Schutzkleidung. Während der Arbeit in der Nähe der Batterie das Berühren der Augen vermeiden.
  • Seite 5 FUNKTIONSMERKMALE 1. AGM-Hochleistungsbatterie von professioneller Qualität 2. LED-Ladezustandsanzeigen 3. Betriebsschalter 4. Interner Batteriezustandsschalter 5. Interne LED-Batteriezustandsanzeigen 6. 12-Volt-Gleichstromausgang 7. Stark belastbare Batterieclips 8. Haltbares Polypropylengehäuse 9. Klemmenhalter LADEN DER INTERNEN BOOSTER-BATTERIE WICHTIG: UM DEN VOLLEN LADEZUSTAND DER INTERNEN BATTERIE AUFRECHTZUERHALTEN, MUSS DIESE SOFORT NACH DEM KAUF, NACH JEDEM GEBRAUCH UND ALLE 30 TAGE GELADEN WERDEN.
  • Seite 6 5. Das Ladegerät schaltet automatisch in den Haltemodus um und hält den vollständigen Ladezustand der Batterie aufrecht, ohne diese zu beschädigen. Der Booster darf während des Ladens der internen Batterie nicht WICHTIG verwendet werden. BEDIENUNGSANLEITUNG Starthilfe für einen Fahrzeugmotor EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN EINE WARNUNG BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN.
  • Seite 7: Transport Und Lagerung

    TRANSPORT UND LAGERUNG Lagern Sie den Booster aufrecht an einem kühlen, trockenen Ort in einem Gebäude. Der Booster muss vor dem Lagern vollständig aufgeladen sein. Wenn der Booster längere Zeit nicht verwendet wird, muss er alle 30 Tage aufgeladen werden. WICHTIG Verwenden bzw.
  • Seite 8: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Typ der internen Batterie Wartungsfreie AGM-Blei-Säure-Batterie Ausgangsspannung der internen Batterie 12 VDC/6 Zellen Startenergie (A) der internen Batterie 323 A Nennleistung der internen Batterie 22 Ah Gleichstromausgang (max. Dauerlast) 12 VDC/15 A Anwendungsbereich 12 VDC/6 Zellen (20 Ah – 120 Ah) Booster-Kabel 21,14 MM , 71,12 CM...
  • Seite 9: Beschränkte Garantie

    Vertretung zu schicken, um es reparieren oder ersetzen zu lassen. Der Hersteller gewährt keinerlei Garantie für mit diesem Produkt verwendete Zubehörteile, die nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt und für die Verwendung mit diesem Produkt zugelassen wurden. Diese beschränkte Garantie erlischt, wenn das Produkt zweckentfremdet, nachlässig gehandhabt, von jemand...
  • Seite 10 Model: PBI1812 Booster BRUGERVEJLEDNING INDEHOLDER FORSEGLET, SPILDFRIT BLYSYREBATTERI. SKAL KASSERES PÅ KORREKT VIS. ADVARSEL: Mulig eksplosionsfare. Kontakt med batterisyre kan forårsage alvorlige forbrændinger og blindhed. Hold uden for børns rækkevidde. Læs Må ikke Advarsel vejledningen udsættes før brug. for regn.
  • Seite 11: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner - Gem Disse Instruktioner

    Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med boosteren. Stik ikke fingre eller hænder ind i produktet. Boosteren må ikke udsættes for regn eller sne. Anvend kun anbefalet tilbehør. Brug af tilbehør, som ikke anbefales eller sælges af Schumacher Electric Corporation, kan resultere i brand, elektrisk stød eller person- ® eller ejendomsskade.
  • Seite 12 FORBEREDELSE PÅ BRUG AF BOOSTEREN RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL BATTERISYRE ER EN YDERST ÆTSENDE SVOVLSYRE. Rengør batteriklemmerne før brug af boosteren. Under rengøring skal du sikre, at luftbårne ætsningskilder ikke kommer i kontakt med øjne, næse og mund. Brug natriumbikarbonat og vand til at neutralisere batterisyren og hjælpe med til at eliminere luftbåren ætsning.
  • Seite 13 OPLADNING AF BOOSTERENS INTERNE BATTERI VIGTIGT: OPLAD ALTID UMIDDELBART EFTER KØB, EFTER BRUG OG HVER 30. DAG FOR AT HOLDE DET INTERNE BATTERI I BOOSTEREN FULDT OPLADET. VENT IKKE MED AT GENOPLADE, INDTIL BOOSTEREN ER HELT AFLADET. Kontakten skal være i SLUKKET position, mens statusen kontrolleres, VIGTIGT og enheden oplades.
  • Seite 14: Flytnings- Og Opbevaringsinstruktioner

    Hvis boosterens andre funktioner anvendes, skal følgende trin altid overholdes: 1. Sørg for, at batteriklemmerne sidder sikkert på holderne. 2. Oplad boosteren snarest muligt efter brug af funktionen. Strømførsel af en 12 V jævnstrømsenhed: Boosteren er en strømkilde til alt 12 V jævnstrømstilbehør, der er udstyret med et 12 V tilbehørsstik. Anvend den under strømafbrydelser og på fiske- og campingture. ...
  • Seite 15: Mulig Årsag

    PROBLEM MULIG ÅRSAG BEGRUNDELSE/LØSNING Boosteren kan ikke 12 V anordningen er ikke Tænd for 12 V anordningen. strømføre min 12 V tændt. anordning. Boosterens batteri er ikke Kontroller batteriets opladet. opladningsstatus ved at trykke på knappen på forsiden af boosteren. Se afsnittet LED- indikatorer i denne vejledning.
  • Seite 16: Begrænset Garanti

    Producenten giver ikke nogen garanti for tilbehør, som anvendes sammen med produktet, og som ikke er fremstillet af Schumacher Electric Corporation og godkendt til brug med dette produkt. Denne begrænsede garanti er ugyldig, hvis produktet misbruges, behandles skødesløst, repareres eller modificeres af andre end producenten, eller hvis denne enhed ...
  • Seite 17 Modelo: PBI1812 Arrancador MANUAL DEL PROPIETARIO CONTIENE BATERÍAS DE PLOMO SELLADAS, A PRUEBA DE DERRAMES. DEBEN DESECHARSE DEL MODO APROPIADO. ADVERTENCIA: posible peligro de explosión. El contacto con el ácido de la batería puede causar quemaduras graves y ceguera. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
  • Seite 18 No introduzca los dedos o las manos en el producto. No exponga el arrancador a la lluvia o a la nieve. Utilice solo los complementos recomendados. El uso de complementos no recomendados o no vendidos por Schumacher Electric Corporation puede derivar en ®...
  • Seite 19 Lleve protección ocular y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y ropa protectora. Evite tocarse los ojos mientras esté trabajando cerca de la batería. Si el ácido de la batería entra en contacto con su piel o su ropa, lave la zona inmediatamente con agua y jabón.
  • Seite 20 ACCESORIOS 1. Batería AGM de alta potencia de salida, grado profesional 2. LED de estado de carga 3. Interruptor ENCENDIDO/APAGADO 4. Interruptor de estado de la batería interna 5. LED de estado de la batería interna 6. Salida de alimentación CC 12 voltios 7.
  • Seite 21: Instrucciones De Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Arranque auxiliar del motor de un vehículo UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN ADVERTENCIA DE LA MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 1. Apague el arranque del motor antes de hacer conexiones de cables. 2.
  • Seite 22: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA RAZÓN/SOLUCIÓN El arrancador no arranca mi Los clips no están bien Compruebe si hay una coche. conectados a la batería. conexión pobre en la batería o en la estructura. Compruebe que los puntos de conexión están limpios. Afirme los clips ...
  • Seite 23: Piezas De Repuesto

    MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DESTINA ESTA GARANTÍA AL COMPRADOR ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO ES TRANSFERIBLE O ASIGNABLE. Schumacher Electric Corporation (el “fabricante”) garantiza su unidad durante un (1) año y la batería interna durante noventa (90) días (excluyendo las unidades con las baterías hinchadas o los terminales de la batería fundidos) desde la fecha de venta al usuario final ...
  • Seite 24 Modèle: PBI1812 Booster MANUEL CONTIENT BATTERIE PLOMB-ACIDE SCELLÉES SANS ÉCOULEMENT. DOIT ÊTRE ÉLIMINÉS CORRECTEMENT. ATTENTION : risque d’explosion. Le contact avec l’acide de batterie peut causer de graves brûlures et la cécité. Tenir hors de portée des enfants. Lisez le manuel...
  • Seite 25 Ne pas exposer le booster à la pluie ou la neige. Utilisez uniquement des accessoires recommandés. L’utilisation d’un accessoire non Corporation électrique peut entraîner un risque recommandé ou vendu par Schumacher ® d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles ou dommages à la propriété.
  • Seite 26 Essayer d’avoir quelqu’un d’assez près par venir à votre aide lorsque vous travaillez près d’une batterie plomb-acide. Portez des lunettes et une protection du corps, y compris des lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux lorsque vous travaillez à proximité de la batterie.
  • Seite 27: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES 1. Niveau professionnel, High Output batterie AGM 2. DEL pour statu de la charge 3. ON / OFF Sélecteur 4. Le Sélecteur de Status de batterie interne 5. Les DEL de Status de batterie interne 6. 12 volts prise électrique 7.
  • Seite 28: Instructions De Fonctionnement

    INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Démarrage d’un moteur de véhicule. UNE ÉTINCELLE PRèS DE LA BATTERIE PEUT CAUSER UNE EXPLOSION. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLES PRèS DE LA BATTERIE : 1. Tournez l’allumage du véhicule OFF avant de faire les connexions de câbles. 2.
  • Seite 29: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLèME CAUSE POSSIBLE RAISON / SOLUTION Le booster ne démarre pas Les connecteurs ne font pas Vérifiez mauvaise connexion  ma voiture. une bonne connexion à la à la batterie et le châssis. Batterie. Assurez-vous que les points de connexion sont propres. Rocher pinces avant et en arrière pour une meilleure connexion.
  • Seite 30: Pièces De Rechange

    Fabricant n’offre aucune garantie pour tous les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvé pour une utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est nulle si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation négligente, réparé ou modifié par quelqu’un d’autre que du ...
  • Seite 31 Model: PBI1812 Booster OWNER’S MANUAL CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY. WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children. Read manual Do not expose Warning before using.
  • Seite 32: Warning Risk Of Explosive Gases

    Children should be supervised to ensure they do not play with the booster. Do not put fingers or hands into the product. Do not expose the booster to rain or snow. Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended or sold by Schumacher  Electric Corporation may result in a risk of fire, electric shock or injury  ® to persons or damage to property.
  • Seite 33 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water. DO NOT induce vomiting. Seek medical attention immediately. PREPARING TO USE THE BOOSTER RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. WARNING WARNING WARNING BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
  • Seite 34 CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE BOOSTER IMPORTANT: CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE AND EVERY 30 DAYS TO KEEP THE BOOSTER INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED. NEVER WAIT UNTIL THE BOOSTER IS COMPLETELY DISCHARGED BEFORE RECHARGING. The switch must be in the OFF position while checking the status and IMPORTANT charging the unit.
  • Seite 35: Maintenance Instructions

    When using the other features of the booster, always observe the following steps: 1. Ensure the battery clips are securely clipped on the clamp holders. 2. Charge the booster as soon as possible after using the feature. Powering a 12V DC Device: The booster is a power source for all 12V DC accessories that are equipped with a 12V accessory plug. Use it for power outages and fishing or camping trips. ...
  • Seite 36: Specifications

    PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION The booster won’t power my The 12V device is not Turn on the 12V device. 12V device. turned on. The booster battery is not Check the battery charge charged. status by pressing the button on the front of the booster. See LED Indicators section of this manual.
  • Seite 37: Limited Warranty

    Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit ...
  • Seite 38 Modello: PBI1812 Avviatore MANUALE D'USO CONTIENE UNA BATTERIA SIGILLATA, A TENUTA STAGNA, AL PIOMBO- ACIDO, CHE DEVE ESSERE SMALTITA APPROPRIATAMENTE. AVVISO: possibile rischio di esplosione. Il contatto con l'acido della batteria può causare gravi ustioni e cecità. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
  • Seite 39: Precauzioni Personali

    Non infilare dita o mani nel prodotto. Non esporre l'avviatore alla pioggia o alla neve. Utilizzare solo gli accessori raccomandati. L'uso di qualsiasi accessorio non raccomandato o venduto da Schumacher Electric Corporation può dare luogo ® al pericolo di incendio, scossa elettrica o lesioni personali e danni materiali.
  • Seite 40 Indossare una protezione completa per gli occhi e il corpo, inclusi occhialini di sicurezza e abbigliamento protettivo. Evitare di toccarsi gli occhi mentre si lavora accanto alla batteria. Se l'acido della batteria entra a contatto con la pelle o gli abiti, lavare immediatamente l'area colpita con acqua e sapone.
  • Seite 41 CARATTERISTICHE 1. Batteria professionale AGM di elevata potenza 2. LED dello stato di carica 3. Interruttore ON/OFF di accensione/ spegnimento 4. Interruttore di controllo dello stato della batteria interna 5. LED di stato della batteria interna 6. Presa di alimentazione a 12 V c.c. 7.
  • Seite 42: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L'USO Avviamento del motore di un veicolo mediante l'avviatore UNA SCINTILLA NELLE VICINANZE DELLA BATTERIA PUÒ CAUSARE AVVERTENZA UN'ESPLOSIONE DELLA BATTERIA STESSA. PER RIDURRE IL RISCHIO DI FORMAZIONE DI SCINTILLE VICINO ALLA BATTERIA: 1. Disinserire l'accensione del veicolo prima di collegare i cavi. 2.
  • Seite 43: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE L'avviatore non riesce I morsetti non fanno bene Controllare la qualità del ad avviare l'autovettura. contatto con la batteria. collegamento alla batteria e al telaio. Accertarsi che i punti di contatto siano puliti. Scuotere i morsetti avanti e indietro per un contatto migliore.
  • Seite 44: Parti Di Ricambio

    Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per alcun accessorio utilizzato insieme al presente prodotto che non sia stato fabbricato da Schumacher Electric Corporation e approvato per l'uso con il presente prodotto. La presente garanzia limitata decade in caso danni derivanti da abuso del prodotto, incuria, riparazioni o modifiche eseguite da soggetti diversi dal Produttore ...
  • Seite 45: Gebruikershandleiding

    Model: PBI1812 Booster GEBRUIKERSHANDLEIDING BEVAT AFGEDICHTE, NIET-LEKKENDE LOODZUURACCU. MOET OP DE JUISTE WIJZE WORDEN AFGEVOERD. WAARSCHUWING: Mogelijk explosiegevaar. Contact met accuzuur kan ernstige brandwonden en blindheid veroorzaken. Buiten bereik van kinderen houden. Vóór gebruik de Niet aan Waarschuwing handleiding regen lezen.
  • Seite 46: Belangrijke Veiligheidsinstructies - Bewaar Deze Instructies

    Geen vingers of handen in het product steken. De booster niet aan regen of sneeuw blootstellen. Uitsluitend aanbevolen hulpstukken gebruiken. Gebruik van een hulpstuk dat niet wordt aanbevolen of vervaardigd door Schumacher Electric Corporation kan risico op brand, ® elektrische schokken, lichamelijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
  • Seite 47 Draag volledige oog- en lichaamsbescherming, met inbegrip van een veiligheidsbril en beschermende kleding. Zorg dat u uw ogen niet aanraakt terwijl u in de buurt van de accu werkt. Als accuzuur in contact komt met uw huid of kleding, de plaats onmiddellijk met water en zeep wassen.
  • Seite 48 ELEMENTEN 1. AGM-accu, professionele kwaliteit, hoog uitgangsvermogen 2. Oplaadstatuslampjes 3. AAN/UIT-schakelaar 4. Schakelaar status interne accu 5. Statuslampjes interne accu 6. 12 volt gelijkstroomcontact 7. Zwaar uitgevoerde accuklemmen 8. Duurzame polypropyleen behuizing 9. Klemhouder DE INTERNE ACCU VAN DE BOOSTER OPLADEN BELANGRIJK: ONMIDDELLIJK NA AANKOOP, TELKENS NA GEBRUIK EN OM DE 30 DAGEN OPLADEN OM DE INTERNE ACCU VAN DE BOOSTER VOLLEDIG OPGELADEN TE HOUDEN.
  • Seite 49: Bedieningsinstructies

    BEDIENINGSINSTRUCTIES De motor van een voertuig met startkabels starten EEN VONK BIJ DE ACCU KAN EEN ONTPLOFFING VAN DE ACCU WAARSCHUWING VEROORZAKEN. DOE HET VOLGENDE OM HET RISICO OP EEN VONK BIJ DE ACCU TE VERMINDEREN: 1. Schakel het contactslot van het voertuig uit voordat u de kabels aansluit. 2.
  • Seite 50: Mogelijke Oorzaak

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REDEN/OPLOSSING Ik kan mijn auto niet met De klemmen maken geen Controleren op een slechte behulp van de booster goed contact met de accu. verbinding met de accu en starten. het chassis. Zorgen dat de verbindingspunten schoon zijn.
  • Seite 51: Beperkte Garantie

    De Fabrikant geeft geen garantie voor accessoires die met dit product zijn gebruikt en die niet door Schumacher Electric Corporation zijn vervaardigd en goedgekeurd voor gebruik met dit product. Deze beperkte garantie vervalt als het product verkeerd is gebruikt, onzorgvuldig is behandeld, gerepareerd of gewijzigd is door iemand anders dan de Fabrikant of als dit apparaat via een niet-bevoegde winkelier is doorverkocht.
  • Seite 52 Modell: PBI1812 Startbatteri BRUKERHÅNDBOK INNEHOLDER FORSEGLET, LEKKASJEFRITT BLYBATTERI. SKAL AVHENDES PÅ FORSVARLIG MÅTE. ADVARSEL! Mulig eksplosjonsfare. Kontakt med batterisyre kan forårsake alvorlig forbrenning og blindhet. Oppbevares utilgjengelig for barn. Les håndboken Skal ikke Advarsel! før bruk. utsettes for regn. Ta kontakt med utstyrsleverandøren for...
  • Seite 53 Startbatteriet er ikke et leketøy. Oppbevares utilgjengelig for barn. Stikk ikke fingre eller hender inn i produktet. Utsett ikke startbatteriet for regn eller snø. Bruk bare anbefalt tilbehør. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av Schumacher Electric Corporation, kan innebære brannfare, elektrisk støt eller ® personskade eller skade på eiendom.
  • Seite 54 Hvis batterisyre kommer i kontakt med huden eller klærne, skal området øyeblikkelig vaskes med såpe og vann. Hvis du får syre i øynene, skal øynene øyeblikkelig skylles med kaldt, rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. Hvis batterisyre svelges ved et uhell, skal du drikke melk, eggehviter eller vann. Fremkall IKKE brekninger.
  • Seite 55 LADE STARTBATTERIETS INTERNE BATTERI VIKTIG! LAD ENHETEN UMIDDELBART ETTER AT DEN ER KJØPT, ETTER HVER BRUK OG HVER 30. DAG, SLIK AT STARTBATTERIETS INTERNE BATTERI ALLTID ER FULLADET. VENT ALDRI TIL STARTBATTERIET ER HELT UTLADET FØR DET LADES. Bryteren må være i OFF-stilling (AV) når du sjekker statusen til VIKTIG startbatteriet eller lader den.
  • Seite 56 Overhold alltid følgende fremgangsmåte ved bruk av de andre funksjonene til startbatteriet: 1. Kontroller at batteriklemmene er ordentlig festet på klemmeholderne. 2. Lad startbatteriet så fort som mulig etter at funksjonen er brukt. Forsyne strøm til en 12-volts likestrømsenhet: Startbatteriet er en strømkilde for alt tilbehør som går på 12-volts likestrøm og som er forsynt med en plugg for 12-volts tilbehør. Bruk den ved strømbrudd og på fiske- eller ...
  • Seite 57: Mulig Årsak

    PROBLEM MULIG ÅRSAK ÅRSAK/LØSNING Startbatteriet gir ikke strøm til 12-voltsenheten er ikke slått på. Slå på 12-voltsenheten. 12-voltsenheten. Startbatteriet er ikke ladet. Sjekk batteriets ladestatus ved å trykke på knappen på forsiden av startbatteriet. Se avsnittet LED-indikatorer i denne håndboken. 12-voltsenheten bruker mer Koble fra 12-voltsenheten.
  • Seite 58: Begrenset Garanti

    Produsenten gir ingen garanti for noe tilbehør som benyttes med dette produktet og ikke er produsert av Schumacher Electric Corporation eller som ikke er godkjent for å brukes med dette produktet. Denne begrensede garantien gjelder ikke hvis produktet blir misbrukt, utsatt for uforsiktig behandling, blir reparert eller endret av noen andre enn produsenten, eller hvis enheten videreselges gjennom en ikke-autorisert forhandler.
  • Seite 59 Model: PBI1812 Akumulator rozruchowy PODRĘCZNIK UŻYTOWNIKA ZAWIERA SZCZELNY, ZABEZPIECZONY PRZED WYCIEKIEM AKUMULATOR OŁOWIOWO-KWASOWY. NALEŻY UTYLIZOWAĆ WE WŁAŚCIWY SPOSÓB. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo wybuchu. Kontakt z kwasem z akumulatora może doprowadzić do poważnych oparzeń i utraty wzroku. Trzymać z dala od dzieci. Przed użyciem ...
  • Seite 60: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE ELEKTRYCZNYM LUB POŻARU. Przed użyciem niniejszego produktu należy przeczytać  cały podręcznik. W przeciwnym wypadku może dojść do  poważnych obrażeń lub śmierci. Niniejszy akumulator rozruchowy nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) upośledzone fizycznie, sensorycznie lub umysłowo,  bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem  osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, bądź osoba ta przekazała stosowne  instrukcje dotyczące korzystania z akumulatora rozruchowego. Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że nie bawią się one akumulatorem  rozruchowym. Nie należy wkładać palców ani rąk do wnętrza produktu. Nie należy narażać akumulatora rozruchowego na działanie deszczu lub śniegu. Należy korzystać wyłącznie z zalecanych akcesoriów. Użycie akcesoriów niezalecanych  lub nie sprzedawanych przez firmę Schumacher  Electric Corporation może  ® doprowadzić do pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń, bądź uszkodzenia  mienia. Nie należy obsługiwać akumulatora rozruchowego, gdy kabel wyjściowy jest  uszkodzony; uszkodzone części muszą zostać niezwłocznie wymienione przez  wykwalifikowany personel serwisowy. Nie należy używać akumulatora rozruchowego, jeśli został mocno uderzony, został  upuszczony lub w inny sposób uszkodzony; należy przekazać go wykwalifikowanemu  pracownikowi serwisu. Nie wolno demontować akumulatora rozruchowego; jeśli wymagany jest serwis  lub naprawa, należy go przekazać wykwalifikowanemu pracownikowi serwisu.  Nieprawidłowy ponowny montaż może doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem  elektrycznym. RYZYKO WYDZIELANIA GAZÓW WYBUCHOWYCH.
  • Seite 61 ołowiowo-kwasowy może wytworzyć prąd zwarcia wystarczająco duży, aby przyspawać  pierścionek lub inny podobny metalowy przedmiot, powodując poważne oparzenia. Należy zachować szczególną ostrożność, aby zmniejszyć ryzyko upuszczenia  metalowego narzędzia na akumulator. Może to doprowadzić do powstania iskry lub  zwarcia akumulatora lub innej części elektrycznej, co może wywołać eksplozję. Aby zapobiec iskrzeniu, NIE WOLNO dopuścić do tego, aby zaciski się zetknęły lub  dotknęły tego samego metalowego elementu. Podczas pracy w pobliżu akumulatora ołowiowo-kwasowego należy rozważyć obecność  drugiej osoby w pobliżu, która mogłaby udzielić pomocy. Należy nosić pełne środki ochronne na oczy i ciało, w tym okulary i ubranie ochronne.  Należy unikać dotykania oczu podczas pracy w pobliżu akumulatora. Jeśli kwas z akumulatora będzie miał kontakt ze skórą lub ubraniami, należy  niezwłocznie przemyć ten obszar mydłem i wodą. Jeśli kwas dostanie się do oczu,  należy niezwłocznie przemyć oczy płukając przez 10 minut pod bieżącą wodą,  a następnie natychmiast uzyskać pomoc lekarską. Jeśli kwas z akumulatora zostanie przypadkowo połknięty, należy wypić mleko, białko  z jajek lub wodę. NIE WOLNO wywoływać wymiotów. Należy natychmiast uzyskać  pomoc lekarską. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA AKUMULATORA ROZRUCHOWEGO RYZYKO KONTAKTU Z KWASEM OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Z AKUMULATORA. KWAS Z AKUMULATORA TO SILNIE ŻRĄCY KWAS SIARKOWY. Przed użyciem akumulatora rozruchowego ...
  • Seite 62 przewodów paliwowych lub blachy karoserii. Należy podłączyć do części metalowej  ramy lub bloku silnika o dużym przekroju. Podczas odłączania akumulatora rozruchowego należy odłączyć zacisk od karoserii  pojazdu, a następnie odłączyć zacisk od zacisku akumulatora, w takiej kolejności. CECHY 1. Profesjonalny, wysokowydajny akumulator 2. Kontrolki LED stanu ładowania 3. Przełącznik WŁ./WYŁ. 4. Przełącznik stanu akumulatora  wewnętrznego 5. Kontrolki LED stanu akumulatora wewnętrznego 6. Gniazdo zasilania napięciem stałym 12 V 7. Wytrzymałe zaciski akumulatora 8. Wytrzymała obudowa z polipropylenu 9. Uchwyt klamrowy ŁADOWANIE AKUMULATORA WEWNĘTRZNEGO W AKUMULATORZE ROZRUCHOWYM WAŻNE: NALEŻY NAŁADOWAĆ PO ZAKUPIE, PO KAŻDYM UŻYCIU ORAZ CO 30 DNI, ABY AKUMULATOR WEWNĘTRZNY W AKUMULATORZE ROZRUCHOWYM BYŁ...
  • Seite 63: Instrukcje Dotyczące Konserwacji

    4. W trakcie ładowania akumulatora rozruchowego zapalona będzie kontrolka LED  ŁADOWANIE (czerwona). Gdy akumulator wewnętrzny zostanie całkowicie  naładowany, zapali się kontrolka LED NAŁADOWANO (zielona). Całkowite  naładowanie może potrwać do 30 godzin. Akumulator rozruchowy jest gotowy do  użycia.  5. Ładowarka automatycznie przejdzie w tryb podtrzymywania i będzie utrzymywać  pełne naładowanie akumulatora, bez jego uszkodzenia.   N ie wolno korzystać z akumulatora rozruchowego podczas ładowania  WAŻNE akumulatora wewnętrznego. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI Rozruch silnika pojazdu ISKRA W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE DOPROWADZIĆ DO WYBUCHU OSTRZEŻENIE AKUMULATORA. W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA POWSTANIA ISKRY W POBLIŻU AKUMULATORA: 1. Przed podłączeniem przewodów należy ustawić stacyjkę pojazdu  w położenie WYŁ.
  • Seite 64: Instrukcje Dotyczące Transportu I Przechowywania

    Należy upewnić się, że wszystkie komponenty akumulatora rozruchowego są na  miejscu i są w dobrym stanie. Pozostałe czynności serwisowe powinny być wykonywane przez wykwalifikowany  personel serwisu. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE TRANSPORTU I PRZECHOWYWANIA Akumulator rozruchowy należy przechowywać w pozycji pionowej, w chłodnym i suchym  miejscu. Przed przechowywaniem akumulatora rozruchowego należy zawsze upewnić się,  że jest on całkowicie naładowany. Jeżeli akumulator rozruchowy nie będzie używany  przez długi okres czasu, należy go ładować co 30 dni. WAŻNE Nie wolno używać i/lub przechowywać akumulatora rozruchowego  w miejscu lub na powierzchni, w której mogłoby dojść do uszkodzeń w przypadku  przypadkowego wycieku kwasu z akumulatora wewnętrznego. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA POWÓD/ROZWIĄZANIE Akumulator rozruchowy nie Zaciski nie mają dobrego  Sprawdź połączenie  uruchamia pojazdu. kontaktu z akumulatorem. z akumulatorem i ramą.  Upewnij się, że punkty  połączeniowe są czyste.  Poruszaj zaciskami w przód i w tył w celu uzyskania ...
  • Seite 65: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Typ akumulatora wewnętrznego Bezobsługowy AGM ołowiowo-kwasowy Napięcie wyjściowe akumulatora  12 V napięcia stałego/6 komór wewnętrznego Prąd rozruchowy akumulatora wewnętrznego 323 A Pojemność znamionowa akumulatora  22 Ah wewnętrznego Gniazdo zasilania napięciem stałym  12 V (napięcie stałe)/15 A (maks. obciążenie ciągłe) Zakres zastosowań 12 V (napięcie stałe)/6 komór (20 Ah — 120 Ah) Przewody akumulatora rozruchowego 4 AWG (21,14 mm ), 28 cali (71,12 cm) Wymiary (wys. x szer. x gł.) 28 x 30,5 x 9 cm Waga akumulatora rozruchowego 7,2 kg Wejście ładowarki 100 —...
  • Seite 66: Ograniczona Gwarancja

    OGRANICZONA GWARANCJA FIRMA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, Z SIEDZIBĄ PRZY 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, UDZIELA NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI PIERWOTNEMU NABYWCY NINIEJSZEGO PRODUKTU. NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI NIE MOŻNA PRZENOSIĆ ANI PRZYDZIELAĆ. Firma Schumacher Electric Corporation („Producent“) gwarantuje, że urządzenie przez  okres jednego (1) roku a akumulator wewnętrzny przez okres dziewięćdziesięciu (90)  dni (z wyjątkiem urządzeń w których doszło do spuchnięcia akumulatora lub stopienia  złączy akumulatora) od daty zakupu przez pierwotnego użytkownika końcowego lub  nabywcę będą wolne od wad materiałowych i wykonawczych, które mogą wystąpić  w warunkach normalnej eksploatacji i konserwacji. Jeśli posiadane urządzenie nie  jest wolne od wad materiałowych lub wykonawczych, obowiązkiem Producenta ...
  • Seite 67 Modelo: PBI1812 Arrancador MANUAL DO PROPRIETÁRIO CONTÉM UMA BATERIA DE CHUMBO-ÁCIDO SELADA E NÃO DERRAMÁVEL. DEVE SER DEVIDAMENTE ELIMINADA. AVISO: Possível perigo de explosão. O contacto com o ácido da bateria poderá provocar queimaduras graves e cegueira. Mantenha fora do alcance das crianças.
  • Seite 68: Precauções Pessoais

    Não coloque os seus dedos ou mãos dentro do produto. Não exponha o arrancador à chuva ou neve. Utilize apenas acessórios recomendados. A utilização de um acessório não recomendado ou vendido pela Schumacher Electric Corporation poderá resultar em risco de incêndio, ®...
  • Seite 69 Pense em ter alguém suficientemente perto de si que possa ajudar quando trabalhar  nas proximidades de uma bateria de chumbo-ácido. Utilize protecção ocular e corporal completa, incluindo óculos e vestuário de protecção. Evite tocar nos seus olhos enquanto estiver a trabalhar perto da bateria. Se o ácido da bateria entrar em contacto com a sua pele ou roupa, lave imediatamente a área com água e sabão.
  • Seite 70 CARACTERÍSTICAS 1. Bateria AGM de alto rendimento, nível profissional 2. LEDs do estado de carregamento 3. Interruptor LIGAR/DESLIGAR 4. Interruptor do estado da bateria interna 5. LEDs do estado da bateria interna 6. Tomada eléctrica CC de 12 volts 7. Grampos de bateria de alta resistência 8.
  • Seite 71: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Arranque auxiliar do motor de um veículo UMA FAÍSCA PERTO DA BATERIA PODERÁ PROVOCAR UMA EXPLOSÃO AVISO DA MESMA. PARA REDUZIR O RISCO DE FAÍSCAS PERTO DA BATERIA: 1. Desligue a ignição do veículo antes de fazer as ligações de cabos. 2.
  • Seite 72: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA MOTIVO/SOLUÇÃO O arrancador não efectua Os grampos estão a fazer Verifique se existem más  o arranque auxiliar do meu mau contacto na bateria. ligações à bateria e estrutura. automóvel. Certifique-se de que os  pontos de ligação estão limpos. Abane os grampos para a frente e para trás para obter uma melhor ligação.
  • Seite 73: Peças De Substituição

    AO COMPRADOR A RETALHO ORIGINAL DESTE PRODUTO. ESTA GARANTIA LIMITADA NÃO É TRANSMISSÍVEL NEM ATRIBUÍVEL. A garantia da Schumacher Electric Corporation (o “Fabricante”) é valida durante um (1) ano para a sua unidade e durante noventa (90) dias para a bateria interna (excluindo unidades com baterias inchadas ou terminais de bateria derretidos), a partir da data de venda ao utilizador final ou comprador original, e cobre defeitos de material ou ...
  • Seite 74 Modell: PBI1812 Booster ÄGARHANDBOK INNEHÅLLER SLUTET BLYSYRABATTERI. MÅSTE AVYTTRAS PÅ RÄTT SÄTT. VARNING! Risk för explosion. Kontakt med batterisyra kan orsaka svåra brännskador och blindhet. Förvaras utom räckhåll för barn. Läs handboken Utsätt inte Varning! före användning. enheten för regn.
  • Seite 75 Låt inte barn leka med boostern. Stoppa inte in fingrar eller händer i produkten. Utsätt inte boostern för regn eller snö. Använd endast rekommenderade tillbehör. Användandet av ett tillbehör som inte rekommenderas och säljs av Schumacher Electric kan resultera i brand, elchock eller ® skada på person eller egendom.
  • Seite 76 Om syra sväljs av misstag måste du dricka mjölk, äggvita eller vatten. Frambringa INTE kräkning. Uppsök omedelbart läkare. FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING AV BOOSTERN RISK FÖR KONTAKT MED BATTERISYRA. VARNING VARNING VARNING BATTERISYRA ÄR EN YTTERST FRÄTANDE SVAVELSYRA. Rengör batteriterminalerna innan du använder boostern.
  • Seite 77 LADDNING AV BOOSTERNS INBYGGDA BATTERI VIKTIGT! LADDA OMEDELBART EFTER INKÖP, EFTER VARJE ANVÄNDNING OCH VAR 30:E DAG FÖR ATT HÅLLA BOOSTERNS INBYGGDA BATTERI FULLADDAT. VÄNTA INTE MED LADDNINGEN TILLS BOOSTERN ÄR HELT URLADDAD. Omkopplaren måste vara i läge OFF vid kontroll av status och laddning VIKTIGT av enheten.
  • Seite 78: Flytt- Och Förvaringsanvisningar

    Vid användning av boosterns övriga funktioner, vidtag alltid följande steg: 1. Kontrollera att batteriklämmorna sitter ordentligt fast i hållarna för klämmorna. 2. Ladda boostern så snart som möjligt efter användning av funktionen. Strömförsörjning av en 12 VDC-enhet: Boostern kan användas som strömkälla för alla 12 VDC-tillbehör som är utrustade med en 12 V-tillbehörsplugg. Använd den vid strömavbrott och under fiske- och campingturer. ...
  • Seite 79: Möjlig Orsak

    PROBLEM MÖJLIG ORSAK ORSAK/LÖSNING Boostern strömförsörjer inte 12 V-enheten är inte Slå på 12 V-enheten. min 12 V-enhet. påslagen. Boosterns batteri är inte Kontrollera batteriets laddat. laddningsstatus genom att trycka på knappen på framsidan av boostern. Läs avsnittet om lysdioder i denna handbok.
  • Seite 80: Begränsad Garanti

    MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, UTFÄRDAR DENNA GARANTI TILL DEN URSPRUNGLIGA KÖPAREN AV PRODUKTEN. GARANTIN KAN INTE ÖVERLÅTAS. Schumacher Electric Corporation (Tillverkaren) garanterar enheten i ett (1) år och det inbyggda batteriet i nittio (90) dagar (exkluderar enheter med svullna batterier eller batteriterminaler som smält) från försäljningsdatumet till den ursprungliga...
  • Seite 81: Konformitätserklärung

    John Waldron President 13. Dezember 2011 Erklärt hiermit, dass das Gerätemodell PBI1812 der DIREKTIVE 2002/95/EC DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND RATES vom 27. Januar 2003 (RoHS) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht; außerdem gilt Folgendes: Die Teile überschreiten nicht die maximale Konzentration von 0,1 % nach Gewicht in...
  • Seite 82: Déclaration De Conformité

    Président 13 décember 2011 Déclare que l’équipement modèle PBI1812 est conforme à la Directive 2002 / 95 / CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 27 Janvier 2003 (RoHS) sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques tout en :...
  • Seite 83: Declaration Of Conformity

    President December 13, 2011 Hereby declares that the equipment Model PBI1812 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous...

Inhaltsverzeichnis