Seite 1
Traduction du mode d’emploi d’origine ----------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ----------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ----------- Překlad originálního návodu k provozu ----------- Preklad originálneho návodu na prevádzku ----------- Az eredeti használati utasítás fordítása ----------- Sauger u. Häcksler GSH 6500 B 16748...
Seite 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Seite 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE _________________________________________________________________ PUŠTANJE U RAD Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _____ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | English...
Seite 8
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben Gerät Von Zündquellen fernhalten Warnung/Achtung Sauger und Häcksler GSH 6500 B Warnung, Gebote: Saugturbine aus Stahl, verstellbare Saughöhe, gutes Handling wegen ergonomischem Griff und großen Luftreifen. Integrierter Häcksler, je 2 Vorwärts- und Rückwärtsgänge, robuster, hochwertiger Fangsack. Für Flächen von 1500-2000 qm.
Seite 9
Gewährleistung Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung Benutzungsdauer verringern.
Seite 10
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist sollte man dies im Freien wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die nicht eingesaugt tun! Achten Sie auf die Umwelt! werden können. Ordnungsgemäßer Gebrauch Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar: Die Saug und Häckselmaschine ist für den üblichen Einsatz in der Anlagenreinigung konstruiert.
Seite 11
Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Drehzahl gesenkt, Schieben vom Bediener weg erhöht die Drehzahl des Motors. Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Am Starterseil wie folgt Ziehen: Montage / Erstinbetriebnahme Bitte beachten Sie Mit der einen Hand den Motor am Rahmen gut festhalten. Mit der Aus Transportgründen wird der Lenkholm in Saugseitiger anderen Hand das Seil des Starters greifen und langsam ziehen, Richtung montiert geliefert.
Seite 12
Tankinhalt: 3,6 l Fahr und Saugbetrieb Saugbreite: 610 mm Kraftstoff: Benzin bleifrei ROZ 98 Das Gerät besitzt zwei Vorwärtsgänge und zwei Rückwärtsgänge. Fangsackvolumen: 106 l Wählen Sie zuerst den gewünschten Gang (Abb. 1; Pos. 3). Fahrgeschwindigkeit: 2 km/h Drücken Sie den Kupplungshebel (Abb. 1; Pos. 2) Lärmwertangabe: 110 dB das Gerät begibt sich in Fahrt.
Seite 13
Einlagerung Wird die Saug und Häckselmaschine längere Zeit nicht benutzt, sollten folgende arbeiten durchgeführt werden: eine gründliche Reinigung und Ausbessern von Lackschäden. Schmierstellen abschmieren und Saug und Häckselmaschine 1 - 2 Min. laufen lassen. Kehrbürste und Chassis mit Korrosionsschutzöl einsprühen. Laubfangsack gründlich reinigen und trocknen! Saug und Häckselmaschine abstellen und lagern Saug und Häckselmaschine nicht nach vorne, hinten oder seitlich geneigt transportieren, abstellen oder lagern Saug und Häckselmaschine nicht in feuchten Räumen, in Räumen in denen Kunstdünger gelagert werden, in Ställen oder...
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Seite 63
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 16748 GSH 6500 B EN 13683:2003+A2:2011 Einschlägige EG-Richtlinien EN ISO 14982:2009 Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli- cables | Prohlášení...
Seite 64
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...