Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vitek VT-4216 CM Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VT-4216 CM:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
VT-4216.indd 1
3
9
16
22
29
35
41
47
53
1
VT-4216 CM
Multicooker
Мультиварка
18.12.2013 10:15:46

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vitek VT-4216 CM

  • Seite 1 VT-4216 CM Multicooker Мультиварка VT-4216.indd 1 18.12.2013 10:15:46...
  • Seite 2 VT-4216.indd 2 18.12.2013 10:15:47...
  • Seite 3: Safety Measures

    ENGLISH • Instruction manual Do not use adapters for plugging the unit in. • MULTICOOKER Make sure that the power cord is properly The main purpose of the multicooker is quick and inserted into the corresponding connector of the quality food cooking. unit body and the socket.
  • Seite 4: Control Panel Buttons

    ENGLISH • • Keep the steam valve clean, clean it when it gets Keep the unit in a dry cool place out of reach of dirty. children and disabled persons. • Never use the unit without the installed bowl and steam valve, do not switch the multicooker on THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE without products and sufficient amount of liquid...
  • Seite 5: Before The First Use

    ENGLISH Cooking programs Program Time set by default Cooking time Delayed start Keep warm (hours) (hours) Soup 1:00 1:00-4:00 Porridge 0:20 0:20 – 1:10 Rice Not available automatically Pilaw 0:30 0:20-2:00 Macaroni 0:20 0:15-0:40 Boiling/Steam cooking 0:20 0:10-2:00 Stew 0:40 0:30-2:30 Roasting 0:10...
  • Seite 6 ENGLISH • Do not place the multicooker close to the objects that the movement of the sensor is not limited. • that can be damaged by the released steam of If you steam products, pour water into the bowl high temperature. (12) so that boiling water doesn’t reach the bot- Attention! Do not place the unit near bath tubs, tom of the basket (17).
  • Seite 7 ENGLISH for the programs “Reheat”, “Jam”, “Jelly”, “FONDUE” PROGRAM “Roasting”, “Cottage cheese”, “Canning” and The unit is intended to cook the cheese fondue and fondue with broth or vegetable oil. This program al- “Yogurt”. lows to select the heating temperature ranging from To cancel the keep warm mode, press and hold the 70°C to 150°C.
  • Seite 8: Cleaning And Care

    ENGLISH ture. To do this, switch the cooking program off DELIVERY SET and re-set the unit. Multicooker – 1 pc. Bowl – 1pc. Steam cooking basket – 1 pc. CLEANING AND CARE • Soup ladle – 1 pc. Unplug the unit and let it cool down. •...
  • Seite 9: Sicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH • Bedienungsanleitung Vor dem Einschalten des Geräts vergewis- MULTIKOCHER sern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen. Die Hauptbestimmung des Multikochers ist schnelle • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus- Nahrungsmittelzubereitung von hoher Qualität. gestattet;...
  • Seite 10: Das Gerät Ist Nur Für Den Gebrauch Im Haushalt Geeignet

    DEUTSCH • trennen Sie es vom Stromnetz ab, wenn Sie es Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von nicht benutzen. Kindern unter 8 Jahren geeignet. • • Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abtrennen Dieses Gerät ist nicht für Personen (darun- vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie ter Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der...
  • Seite 11: Tasten Der Bedienungsplatte

    DEUTSCH • Während Nahrungsmittelzubereitung Zum Übergang zum Menü der automatischen Pro- im Behälter rühren Sie sie nur mit der Plastik- gramme berühren Sie die “MENÜ“-Taste (13). Schöpfkelle (18) oder mit der Schaufel (19) um. Tasten (14) «-/+» • Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die Mittels der Tasten (14) «-/+»...
  • Seite 12: Verwendung Des Multikochers

    DEUTSCH • • Passen Sie auf die Zubereitung auf, schalten den Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den Multikocher aus, wenn die Nahrungsmittel garfer- Behälter (12), die Schale fürs Dampfkochen tig sind. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. (17), die Schöpfkelle (18), die Schaufel (19), den •...
  • Seite 13 DEUTSCH - im Zentrum des Heizelements (10) befindet Nahrungsmittelzubereitung übergeht, erlischt das sich Temperatursensor (11). Achten Symbol Sie darauf, dass die freie Bewegung des Um die Zubereitung auszuschalten, drücken Temperatursensors nicht verhindert ist. und halten Sie die Taste (16) innerhalb von 3 •...
  • Seite 14 DEUTSCH Anmerkung: Sauerteig benutzen Nahrungsmitteln soll nicht über der Maximalmarke Naturjoghurt ohne Zusatzstoffe und Färbemittel und nicht unter der Minimalmarke liegen. • mit minimaler Aufbewahrungsfrist. Den Sauerteig Falls Sie i m «Multikoch»-Programm kochen, können Sie auch aus speziellem Bakterien- machen Sie den Deckel (4) dicht zu. Falls Sie Sauerteig selbständig zubereiten (Sie können ihn Fondue zubereiten, lassen Sie den Deckel (4) in Apotheke oder im Laden für gesunde Ernährung...
  • Seite 15: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH nen Tuch ab, lassen Sie das Wasser auf keinen Fall TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ins Gerätegehäuse gelangen. Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das Maximale Aufnahmeleistung: 900 W Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder Fassungsvermögen des Behälters: 5 l jegliche andere Flüssigkeiten ein.
  • Seite 16: Меры Безопасности

    русский Инструкция по эксплуатации случае наличия повреждений сетевого шнура МУЛЬТИВАРКА или разъёма сетевого шнура. • Основное предназначение мультиварки – это бы- Перед включением устройства убедитесь в строе и качественное приготовление продуктов. том, что напряжение электрической сети соот- ветствует рабочему напряжению устройства. •...
  • Seite 17 русский • • Используйте только съёмные детали, входящие Не разрешайте детям прикасаться к корпусу в комплект поставки. Не оставляйте устройство прибора и к сетевому шнуру во время работы. • Данное устройство не предназначено для без присмотра, всегда выключайте прибор и отключайте...
  • Seite 18 русский измельчайте продукты непосредственно в Кнопка «МЕНЮ» (13) чаше. Для перехода к меню автоматических программ • Никогда не оставляйте и не храните в чаше прикоснитесь к кнопке (13) «МЕНЮ». какие-либо посторонние предметы. Кнопки (14) «-/+» • Во время приготовления продуктов в чаше С...
  • Seite 19 русский • Следите за процессом приготовления, отклю- (20), стаканчики с крышками (21). Затем опо- чайте мультиварку, когда продукты будут при- лосните их проточной водой и просушите. • готовлены. Не оставляйте устройство без Корпус устройства протрите влажной тканью, присмотра. после чего вытрите насухо. •...
  • Seite 20: Программа «Йогурт

    русский • Коснитесь кнопки (13) «МЕНЮ» для перехода - Не используйте режим поддержания темпе- к меню автоматических программ, на дисплее ратуры для разогрева продуктов. (3) будет мигать индикатор программы «Рис». Внимание! • • Прикасаясь к кнопкам (14) «-/+», выберите про- Никогда...
  • Seite 21 русский • выбирать температуру нагрева в диапазоне от Снимайте ёмкость для сбора конденсата (8) по 70°С до 150°С. Рекомендуемая температура для мере заполнения и выливайте из неё накопив- сырного фондю составляет от 70°С до 80°С. шуюся жидкость. • • Мясо, креветки или рыбу можно заранее зама- Снимите...
  • Seite 22: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚша Пайдалану жөніндегі нұсқаулық • Желілік сым «еуроашамен» жабдықталған, оны МУЛЬТИПІСІРГІШ сенімді түйіспемен жерге тұйықталған электрлік розеткаға қосыңыз. Мультипісіргіштің негізгі тағайындалуы– бұл • Құрылғыны электрлік желіге қосқан кезде тағамдарды жылдам және сапалы пісіру. жалғастырғыш тетіктерді пайдаланбаңыз. Сипаттама • Желілік сымның құрылғы...
  • Seite 23 ҚазаҚша ашадан ұстап, оны абайлап розеткадан білімдері жеткіліксіз адамдармен (соның суырыңыз. ішінде 8 жастан асқан балалармен) қолдануға • «Фондю» және «Қуыру» бағдарламаларынан арналмаған. Мұндай тұлғалармен қолдануға басқа жұмыстар кезінде құрылғы қақпағын оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану және ашық күйінде қалдырмаңыз. оны дұрыс пайдаланбаған жағдайда туындауы •...
  • Seite 24 ҚазаҚша • Дәмдеуіштер мен қоспалар қолданумен тағам бағдарламасын таңдаңыз, дайындау ұзақтығын дайындаған кезде дайындағаннан кейін бірден және кейінге қалдырылған старт функциясын тостағанды жуған жөн. баптаңыз. • Тостаған жабынының зақымдануына жол бермеу үшін тостағанды дайындағаннан «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» (15) кейін бірден салқын су астына қоймаңыз, батырмасы...
  • Seite 25 ҚазаҚша • Дайындау үрдісін бақылаңыз, тағамдар дайын жуыңыз: тостаған (12), буда тағамдар болған кезде мультипісіргішті сөндіріңіз. дайындауға арналған науа (17), шөміш (18), Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. қалақша (19), өлшеуіш стақан (20), қақпақты • Құрылғы «ПІСІРМЕ» бағдарламасында жұмыс стақандар (21). Сосын оларды ағын сумен істеген...
  • Seite 26 ҚазаҚша • Қақпақты (4) тарсылға дейін жабыңыз. (24 сағатқа дейін) мультипісіргіш жұмысының • Желілік сым тетігін ұяшыққа (9), ал желілік сым уақыты көрсетіледі. ашасын – электрлік розеткаға жалғаңыз. Осы Ескертпе: Температура ұстап тұру кезде дабыстық сигнал беріліп, дисплейде (3) функциясы «Жылыту», «Тосап», «Сілікпе», «- - - -»...
  • Seite 27 ҚазаҚша • Тостағанды (12) жұмыс камерасына • «МӘЗІР» (13) батырмасын басыңыз. • «-/+»(14) батырмасын басып, «Фондю» немесе орнатып, «Йогурт» бағдарламасын таңдаңыз «Мультиаспазшы» дайындау бағдарламаларын және дайындау уақытын орнатыңыз таңдаңыз. («Мультипісіргішті қолдану» қараңыз). • (16) батырмасын басыңыз, дисплейде • Назар аударыңыз! «Йогурт»...
  • Seite 28 ҚазаҚша САҚТАУ Өндіруші өзіне алдын ала ескертусіз аспап • Құрылғыны сөндіріп, оны тазартыңыз. сипаттамаларын өзгерту құқығын қалдырады. • Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін құрғақ, салқын жерде сақтау керек. Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жыл ЖИНАҚТАЛУЫ Гарантиялық мiндеттiлiгi Мультипісіргіш – 1 дана. Гарантиялық...
  • Seite 29: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ/ Moldovenească • Instrucţiune de exploatare Cablul de alimentare este prevăzut cu fişă de tip MULTICOOKER «euro»; introduceţi-o doar în priză prevăzută cu Destinaţia de bază a multicooker-ului constă în prepa- împământare. rarea rapidă şi calitativă a mâncării. • Nu utilizaţi piese intermediare pentru conectarea aparatului la reţeaua electrică.
  • Seite 30 romÂnĂ/ Moldovenească • • Pentru a preveni arsurile nu vă aplecaţi de asupra Pentru a preveni deteriorările transportaţi aparatul orificiilor de ieşire a aburului şi de asupra bolului numai în ambalajul producătorului. atunci când capacului multicooker-ului este deschis. • Nu folosiţi aparatul dacă sunt deteriorate fişa sau •...
  • Seite 31: Înainte De Prima Utilizare

    romÂnĂ/ Moldovenească Butonul (16) Atenţie! Utilizaţi butonul (16) pentru a trece la etapele de setare, Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat. păstrarea setărilor, precum şi pentru pornirea şi oprirea programelor de preparare. Programe de gătire Timp de gătire Program Timp implicit (în ore) Pornire întârziată...
  • Seite 32 romÂnĂ/ Moldovenească • Scoateţi aparatul din ambalaj, îndepărtaţi toate Remarci: materialele de ambalare şi orice etichete care ar – nu utilizaţi bolul (12) pentru spălarea crupelor şi împiedica funcţionarea multicooker-ului. nu tăiaţi în acesta alimentele, acest lucru poate deteriora învelişul anti-aderent, •...
  • Seite 33 romÂnĂ/ Moldovenească • Instalaţi bolul (12) în camera activă, selectaţi pro- gătirea alimentelor simbolul se va stinge. gramul «Iaurt» şi setaţi timpul de preparare (vezi Pentru a porni gătirea apăsaţi butonul (16) şi menţi- «Utilizarea multicooker-ului»). neţi-l apăsat timp de 3 secunde. •...
  • Seite 34: Curăţare Şi Întreţinere

    romÂnĂ/ Moldovenească PĂSTRARE • Atingeţi butonul (16) pentru pornirea programei. • Deconectaţi aparatul şi efectuaţi curăţarea acestuia. • Dacă gătiţi fondue, aşteptaţi până caşcavalul se va • Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesi- topi, iar bulionul/uleiul se va încălzi. bil pentru copii.
  • Seite 35: Bezpečnostní Pokyny

    Český • Uživatelská příručka Přívodní kabel je vybaven vidlicí s uzemněním; MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC zapojujte ji do řádně uzemněné zásuvky. • Hlavním účelem multifunkčního parního hrnce je Nepoužívejte adaptéry při zapojení přístroje do elektrické sítě. rychlá a kvalitní příprava potravin. •...
  • Seite 36 Český • Nedotýkejte se povrchu poklice za provozu hrnce, guje správně nebo po jeho spadnutí. Nikdy se když otevíráte poklici držte ji za rukojeť a stiskněte nepokoušejte přístroj samostatně opravit. Pro tlačítko otevírání poklici. eventuální opravy vyhledejte pomoc autorizova- • Aby nedošlo k popaření...
  • Seite 37: Před Prvním Použitím

    Český Programy přípravy Standardní délka Program Čas přípravy (v hodinách) Odložený start Udržování teploty (v hodinách) Polévka 1:00 1:00-4:00 Kaše 0:20 0:20 – 1:10 Rýže není dostupné automaticky Rizoto 0:30 0:20-2:00 Těstoviny 0:20 0:15-0:40 Vaření/V páře 0:20 0:10-2:00 Dušení 0:40 0:30-2:30 Smažení...
  • Seite 38: Použití Multifunkčního Hrnce

    Český • • Neumísťujte přístroj v bezprostřední blízkosti Zavřete poklici (4) tak, aby se ozvalo klapnutí. • předmětů, které mohou být poškozeny vysokou Zapojte konektor přívodního kabelu do přípojky (9) a vidlici přívodního kabelu zapojte do elektrické teplotou vycházející páry. zásuvky.
  • Seite 39: Čištění A Údržba

    Český • – Nepoužívejte režim udržování teploty pro Krevety, menší kousky masa, ryb nebo zeleniny ohřátí potravin. napíchněte na speciální kovové vidličky nebo – Upozornění! špejle. • Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez • Napíchnuté na vidličky potraviny ponořte do roze- dohledu.
  • Seite 40: Technické Parametry

    Český • Všechny odnímatelné součástky umyjte měk- Obracečka – 1 kus kou houbou s neutrálním mycím prostředkem a Odměrka – 1 kus opláchněte tekoucí vodou. Kelímky na jogurt – 6 kusů • Nikdy nedávejte nádobu (12) do myčky nádobí. Víčka kelímků – 6 kusů •...
  • Seite 41: Заходи Безпеки

    УКРАЇНЬСКА • Інструкція з експлуатації Перед умиканням пристрою переконайтеся в МУЛЬТІВАРКА тому, що напруга електричній мережі відпові- Основне призначення мультіварки – це швидке та дає робочій напрузі пристрою. • якісне приготування продуктів. Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; вмикайте її в розетку, що має надійний контакт Опис...
  • Seite 42 УКРАЇНЬСКА пристрій без нагляду, завжди вимикайте при- з фізичними, нервовими, психічними відхи- лад і вимикайте його від електричної мережі, леннями або без достатнього досвіду і знань. якщо ви їм не користуєтеся. Використання приладу такими особами мож- • Відключаючи пристрій від електромережі, ливо, лише...
  • Seite 43 УКРАЇНЬСКА Програми приготування Час за умовчанням Час готування Підтримання Програма Відкладений старт (у годинах) (у годинах) температури Суп 1:00 1:00-4:00 Каша 0:20 0:20 – 1:10 Рис не доступно автоматично Плов 0:30 0:20-2:00 Макарони 0:20 0:15-0:40 Варіння/На парі 0:20 0:10-2:00 Тушкування 0:40 0:30-2:30 Смаження...
  • Seite 44: Перед Першим Використанням

    УКРАЇНЬСКА ператури, натиснувши та утримуючи кнопку тів разом з рідиною не перевищував відмітку (16) максимального рівня «1.8» і не був нижче від- • У програмі «Смаження» пристрій працює по мітки мінімального рівня «0.6». Відмітка мак- аналогії з кухонною плитою, обов’язково нагля- симально...
  • Seite 45 УКРАЇНЬСКА • • Торкніться кнопки (16), показання тривалості Щоб уникнути опіків, дотримуйтеся обе- приготування будуть блимати. режності, відкриваючи кришку (4), не • нахиляйтеся над паровим клапаном (7) в Кнопками (14) «-/+» установіть тривалість при- готування. процесі роботи мультіварки, не розташо- вуйте...
  • Seite 46 УКРАЇНЬСКА • Забороняється використовувати для фондю її, повернувши у напрямку стрілки «TIGHTEN». заморожені продукти. Установіть клапан (7) на місце. • • Креветки, невеликі шматочки м’яса, риби або Протріть корпус (1) і кришку (4) злегка вологою овочів наколіть на спеціальні металеві вилочки тканиною, після...
  • Seite 47 Беларуская Інструкцыя па эксплуатацыі прыбор у выпадку наяўнасці пашкоджанняў сеткавага шнура ці раздыма сеткавага шнура. МУЛЬТЫВАРКА • Перад уключэннем прылады пераканайцеся Асноўнае прызначэнне мультываркі - гэта хуткае і ў тым, што напружанне электрычнай сеткі якаснае прыгатаванне прадуктаў. адпавядае працоўнаму напружанню прылады. •...
  • Seite 48 Беларуская прыбор і адключайце яго ад электрычнай сеткі, досведу і ведаў. Выкарыстанне прыбора калі вы ім не карыстаецеся. такімі асобамі магчыма толькі ў тым выпадку, • Адключаючы прыладу ад электрасеткі, ніколі не калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, тузайце за сеткавы шнур, вазьміцеся за сеткавую якая...
  • Seite 49 Беларуская • Каб пазбегнуць пашкоджання пакрыцця чары, не якога пачнецца выкананне абранай праграмы змяшчайце чару адразу пасля прыгатавання пад прыгатавання прадуктаў. Час настройваецца ў халодную ваду, дайце ёй спачатку астыць. дыяпазоне ад 1 гадзіны да 24 гадзін з крокам 1 Чара...
  • Seite 50 Беларуская адключыць рэжым падтрымання тэмпературы, максімальнага ўзроўню «1.8» і быў не ніжэй націснуўшы і ўтрымліваючы кнопку (16) адзнакі мінімальнага ўзроўню «0.6». Адзнака • У праграме «СМАЖАННЕ» прылада працуе па максімальнага ўзроўню для каш (акрамя рысу) аналогіі з кухоннай плітой, абавязкова сачыце за - «1.4».
  • Seite 51 Беларуская • Дакраніцеся да кнопкі (16), паказанні працягласці мультываркі, не нахіляйце адкрытыя ўчасткі прыгатавання будуць міргаць. цела над чарай (12)! • • Пры першым выкарыстанні мультываркі Кнопкамі (14) «-/+» настройце працягласць прыгатавання. магчыма з’яўленне старонняга паху ад Нататка: Настройка працягласці прыгатавання награвальнага...
  • Seite 52 Беларуская • • Прадукты, нанізаныя на вілачкі, апусціце ў Пратрыце корпус (1) і вечка (4) злёгку вільготнай разагрэты булён/масла/сыр. тканінай, пасля чаго вытрыце насуха. • Усе здымныя дэталі вымыйце мяккай губкай з ПРАГРАМА «МУЛЬТЫПОВАР» нейтральным мыйным сродкам, апаласніце Праграма «Мультыповар» дазваляе вам змяняць праточнай...
  • Seite 53 O’zbekcha Fоydаlаnish qоidаlаri • Elеktr shnurigа Yevrоpа stаndаrtidаgi vilkа KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH biriktirilgаn, yеrgа ishоnchli tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng. Ko’p хil pishirgich аsоsаn tеz vа sifаtli оvqаt • Jihоzni elеktrgа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. pishirishgа mo’ljаllаngаn. • Elеktr shnuri jihоz kоrpusidаgi ulаnаdigаn o’rnigа, elеktr vilkаsi esа...
  • Seite 54 O’zbekcha Оvqаt pishаdigаn idishigа mаsаlliq sоlinmаgаn JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА yoki yеtаrli suyuqlik quyilmаgаn ko’p хil tаоm pis- MO’LJАLLАNGАN hirgichni ishlаlаtish hаm tа’qiqlаnаdi. • Quruq mаsаlliq bilаn suyuqlik miqdоri bоrаsidаgi IDISHINI (12) ISHLАTISH QОIDАLАRI tаvsiyalаrgа аmаl qiling. Ko’p хil tаоm pishirgich bilаn оlinаdigаn qismlаrini •...
  • Seite 55 O’zbekcha Оvqаt pishirаdigаn dаsturlаr O’zi bеlgilаb Pishаdigаn vаqti Kеyingа surish Dаstur qo’yilgаn vаqt Issiq sаqlаshi (sоаt) mumkinligi (sоаt) Sho’rvа 1:00 1:00-4:00 Yоrmа 0:20 – 1:10 0:20 Guruch yo’q o’zi bеlgilаngаn Pаlоv 0:30 0:20-2:00 Mаkаrоn 0:20 0:15-0:40 Qаynаtish/Bug’dа pishirish 0:20 0:10-2:00 Dimlаsh 0:40 0:30-2:30...
  • Seite 56 O’zbekcha • Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi bilаn dеvоr оrаsidа • Аgаr оvqаt bug’dа pishаdigаn bo’lsа idishigа (12) kаmidа 20 cm, ustidа esа kаmidа 30-40 cm оchiq quyilаdigаn suv qаynаgаndа mаsаlliq sоlingаn jоy bo’lаdigаn qilib qo’yilаdi. lаppаk оstigа (17) tеgmаydigаn bo’lishi kеrаk. •...
  • Seite 57 O’zbekcha «Yоgurt» dаsturlаridа оvqаtni issiq sаqlаsh 70°C dаrаjаdаn 150°C dаrаjаgаchа o’zgаrtirish хususiyati ishlаmаydi. imkоnini bеrаdi. Pishlоqli fоndyu pishirilgаndа Issiq sаqlаb turishini o’chirish uchun tugmаsini hаrоrаtni 70°C dаrаjаdаn 80°C dаrаjаgаchа qo’yish (16) bоsib ushlаb turing. tаvsiya qilinаdi. • Go’sht, krеvеtkа yoki bаliqni оldin mаrinаdlаb Eslаtmа: Jihоz pishgаn оvqаtni 24 sоаtgаchа...
  • Seite 58 O’zbekcha • Tоmchi to’plаnаdigаn idishi (8) to’lib qоlsа, suvini Bug’dа pishirishgа ishlаtilаdigаn lаppаk – 1 dоnа. to’kib turing. Cho’mich – 1 dоnа. • Bug’ klаpаnini (7) аjrаtib оling. «LOOSEN» Kаftgir – 1 dоnа. ko’rsаtgichi tоmоngа burаb bug’ klаpаni qоpqоg’ini O’lchоv idishi – 1 dоnа. bo’shаting.
  • Seite 59 A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt.
  • Seite 60 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 VT-4216.indd 60 18.12.2013 10:15:54...

Inhaltsverzeichnis