Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Vacuum Blender
User Manual
TBV8104BX
EN DE TR FR ES
RO PL IT
AR
01M-8812093200-1518-02

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beko TBV8104BX

  • Seite 1 Vacuum Blender User Manual TBV8104BX EN DE TR FR ES RO PL IT 01M-8812093200-1518-02...
  • Seite 2 Please read this manual first! Dear Valued Customer, Thank you for selecting this Beko appliance. We hope that you get the best results from your appliance which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. For this reason, please read this user man- ual and all other provided documents carefully before using the appliance and keep it as a reference for future use.
  • Seite 3 1. Blender lid 9. Motor unit 2. Blender jug 10. Smoothie button 3. Cutter 11. Ice button 4. Silicone ring 12. Sauce button 5. Vacuum lever 13. Vacuum button 6. Vacuum head 14. Vacuum+Blend button 7. Safety device (under the 15.
  • Seite 4: Technical Data

    18. Cable compartment (under the appliance) 19. Rubber feet 20. Measuring cup / Anti-insect In case of lose, break or need re- placement for the parts below: • Jug with lid and cutter – complete set (1,2,3,4) • Measuring cup (20) • Set of 4 rubber feet (19) Technical data Voltage: 220-240V ~ 50-60 Hz...
  • Seite 5 CONTENTS ENGLISH 06-23 DEUTSCH 24-46 TÜRKÇE 47-65 FRANÇAIS 66-87 ESPAÑOL 88-109 ROMÂNĂ 110-131 POLSKI 132-155 ITALIANO 156-180 04-19 ‫عربى‬ 01M-8812103200-1518-02 5 / EN...
  • Seite 6: Important Safety And Environmental Instructions

    1 Important safety and environmental instructions This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or mate- rial damage. Failure to follow these instructions voids any grant-ed warranty. 1.1 General safety • Read all instructions. • This appliance may be used by people whose physical, perceptive or mental skills are impaired or who are inexperienced or not knowledgeable about the appliance as long as they are...
  • Seite 7 1 Important safety and environmental instructions Contact the manufacturer at their customer service telephone number for information on examination, repair, or adjustment. • The use of attachments, including canning jars, not recommended by the manufacturer may cause a risk of injury to persons. • Do not attempt to dismantle the appliance.
  • Seite 8 1 Important safety and environmental instructions • Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. • Hold the blending shaft of the appliance carefully during transportation and cleaning. • Never touch blades while using the appliance. There is the possibility of injury due to incorrect usage.
  • Seite 9 1 Important safety and environmental instructions • Do not blend hot liquids. • To reduce the risk of electric shock, the plug should only be connected to a proper outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, contact a qualified electrician.Do not modify the plug in any way.
  • Seite 10 1 Important safety and environmental instructions • Switch of the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. • • CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o_ by the utility.
  • Seite 11: Compliance With Rohs Directive

    1 Important safety and environmental instructions 1.3 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials spec- ified in the Directive. 1.4 Package information Packaging materials of the product are manufactured from recy- clable materials in accordance with our National Environment Regulations.
  • Seite 12 1 Important safety and environmental instructions • Green/yellow cable must be connected to ground (E) line • With the alternative plugs a 13 A fuse must be fitted either in the plug or adaptore or in the main fuse box. If in doubt contact a qualified elec- trician.
  • Seite 13: Intended Use

    2.1 Intended Use This appliance is intended only for household use; it is not suitable for pro- fessional use. It is designed to chop small amounts of solid foods (onions, potatoes, carrots, etc.) and fruit (strawberries, bananas, etc.). 2.2 Initial Use Clean the parts of the appliance prior to initial use (see 3.1).
  • Seite 14: Operation

    2.4 Installing the Chopping Blade Put the silicone ring (4) in its Place it back in the jug (2) by Place the jug onto the motor place on the chopping blade turning anti-clockwise. housing (9). (3) and place the chopping blade under the jug (2).
  • Seite 15 Place your appliance on a solid Put the ingredient you want Place the jug onto the mo- and flat surface. to process into the jug (2) and tor housing (9) so that the place the lid (1) on it. tab on it seats on the slots of the motor housing (9), turn it to the “Lock”...
  • Seite 16 WARNING: Gradually increase the speed of the appliance. Do not operate it at the highest speed suddenly. Otherwise the motor may overheat. WARNING: Do not run the appliance continuously for more than 2 minutes. Let it cool for 5 minute before operating it again.
  • Seite 17 2.6 Automatic programs with the jug The appliance is equipped with six automatic programs that you can use: Smoothie (10), Ice (11), Sauce (12), Vacuum (13), Vacuum+Blend (14), and Auto Clean (15). Put the ingredients in the jug Select the desired automat- When the process is com- (2) and close the lid (1).
  • Seite 18 2.7 “Pulse” position For mixing with high speed short pulses, turn speed adjustment knob (16) to “ON” position and press “pulse” (17). The appliance will stop when you release the button. 2.8 Maximum quantities Maintain the maximum or the minimum volume for each type of material by the scale on the container (3).
  • Seite 19: Motor Protection

    2.9 Anti-insect prevention for vacuum passage The measuring cup (20) accessory can be used as an anti-insect cap to prevent insects or bacteria breeding in the vaccum passage. Take out the jug (2) from the If you want to operate the motor housing (9) and pull appliance again, remove the down the lever (5).
  • Seite 20 Cleaning and care 3.1 Cleaning Add 1 or 1 ½ cups of luke Place the jug (2) into the mo- Use Auto Clean program to warm water and some drops tor unit (9). Lock the jug (2) operate it for 26 seconds. of dish-washing liquid into clockwise according to the the jug (2) and close the lid (1).
  • Seite 21: Cleaning And Care

    Cleaning and care You can wash the jug (2) and the caps/lids (1, 20) in your dish-washer. It is recommended to clean the appliance immedi- ately after using. WARNING: Do not immerse the motor uni (9) in water. You can wipe it with a damp cloth. WARNING: Chopping blade (3) is sharp.
  • Seite 22: Handling And Transportation

    Cleaning and care Open Lock Open Lock Turn over the lid (1) and open Take out the backflow pre- Place and secure the back- the backflow prevention cap vention cap to wash or rinse flow prevention cap back by by turning it anti-clockwise to then to dry it.
  • Seite 23 Product Guarantee 12 months breakdown and repair guarantee Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Your appliance has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months from the date of original purchase.
  • Seite 24 Bitte zunächst diese Anleitung lesen! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Beko entschieden haben. Wir sind zuver- sichtlich, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der mod- ernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen werden.
  • Seite 25: Technische Daten

    1. Mixerdeckel Wenn folgende Teile locker sind, beschädigt werden oder ausge- 2. Mixerbecher wechselt werden müssen: 3. Klinge • Becher mit Deckel und Klinge – 4. Silikonring Komplettset (1, 2, 3, 4) 5. Vakuumhebel • Messbecher (20) 6. Vakuumkopf • Set aus 4 Gummifüßen (19) 7.
  • Seite 26: Wichtige Sicherheits- Und Umweltanweisungen

    1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen, die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden helfen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die gewährte Garantie. 1.1 Allgemeine Sicherheit • Lesen Sie alle Anweisungen. • Dieses Gerät kann von Kindern und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne spezielles Wissen oder Erfahrung verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder die...
  • Seite 27 1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, falls Netzkabel und/oder Netzstecker beschädigt sind, das Gerät nicht richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich für Informationen zu Prüfung, Reparatur oder Anpassung telefonisch an den Kundendienst des Herstellers.
  • Seite 28 1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen • Das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel verwenden. • Stecker des Gerätes nicht mit feuchten oder gar nassen Händen berühren. • Bei Nichtbenutzung, vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen und vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Halten Sie bei Transport und Reinigung vorsichtig den Rührschaft des Gerätes.
  • Seite 29 1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen • Halten Sie Hände und Utensilien während des Rührens vom Behälter fern. Andernfalls drohen Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes. Sie können einen Teigschaber verwenden, jedoch nur, während das Gerät nicht in Betrieb ist. • Diese Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig.
  • Seite 30 1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen • Das Gerät und sämtliche Zubehörteile nach der Reinigung gründlich trocknen, bevor es mit der Stromversorgung verbunden wird und bevor Teile abgenommen oder angebracht werden. Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Falls Sie die Verpackungsmaterialien aufheben möchten, bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 31: Konformität Mit Der Weee-Richtlinie, Altgeräteentsorgung

    1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen • Achtung: Vermeiden Sie Gefahren aufgrund versehentlicher Rücksetzung der thermischen Abschaltung, indem Sie dieses Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung, wie einen Timer, versorgen oder an einen Stromkreis anschließen, der regelmäßig vom Versorger ein- und ausgeschaltet wird. •...
  • Seite 32 1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen 1.3 Konformität mit der RoHS-Richtlinie Das von Ihnen erworbene Produkt stimmt mit der europäischen RoHS- Richtlinie (2011/65/EU) überein. Es enthält keine in der Richtlinie ange- gebenen gefährlichen und verbotenen Materialien. 1.4 Informationen zur Verpackung Die Verpackungsmaterialien des Produkts sind gemäß unseren nationalen Umweltschutzbestimmungen aus recyclingfähigen Materialien hergestellt.
  • Seite 33: Erste Verwendung

    2 Verwendung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in Privathaushalten vorgesehen; es eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. Es wurde zum Zerkleinern geringer Mengen fester Lebensmittel (Zwiebeln, Kartoffeln, Karotten usw.) und Früchte (Erdbeeren, Bananen usw.) entwickelt. 2.2 Erste Verwendung Reinigen Sie die Geräteteile vor der ersten Benutzung (siehe 3.1).
  • Seite 34 2 Verwendung Ziehen Sie den Netzsteck- Klappen Sie das Vakuumventil Entfernen Sie die Klinge- er und bringen Sie den zum Freisetzen des Vakuums neinheit (3) durch Drehen im Geschwindigkeitseinstell- aus dem Becher (2) auf und Uhrzeigersinn. knopf (16) in die „Aus“-Posi- nehmen Sie den Deckel (1) tion.
  • Seite 35: Bedienung

    2 Verwendung 2.4 Klinge installieren Bringen Sie den Silikonring Setzen Sie den Becher (2) Platzieren Sie den Becher auf (4) in seiner Position an der wieder ein, indem Sie ihn ge- dem Motorgehäuse (9). Klinge (3) an und platzier- gen den Uhrzeigersinn dre- en Sie die Klinge unter dem hen.
  • Seite 36 2 Verwendung Stellen Sie Ihr Gerät auf ei- Geben Sie die Zutaten, die Sie Bringen Sie den Bech- nem stabilen, flachen Unter- verarbeiten möchten, in den er so am Motorgehäuse (9) grund auf. Becher (2) und bringen Sie an, dass die Kerbe in den den Deckel (1) an.
  • Seite 37 2 Verwendung WARNUNG: Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Gerätes stufenweise. Betreiben Sie es nicht plötzlich bei der höchsten Geschwindigkeit. Andernfalls könnte der Motor überhitzen. WARNUNG: Das Gerät nicht länger als 2 Minuten in Folge be- nutzen. Lassen Sie es vor erneuter Nutzung 5 Minuten lang abkühlen.
  • Seite 38 2 Verwendung 2.6 Automatische Programme mit Becher Das Gerät ist mit vier automatischen Programmen ausgestattet: Smoothie (10), Eis (11), Soße (12), Vakuum (13), Vakuum+Mixen (14) und Auto- Reinigung (15). Geben Sie die Zutaten in den Wählen Sie das gewünschte Bringen Sie den Geschwind- Becher (2) und bringen Sie automatische Programm.
  • Seite 39 2 Verwendung 2.7 Pulsposition Drücken Sie zum Verrühren mit schnellen kurzen Impulsen die „Impuls“- Taste (17), während sich der Geschwindigkeitseinstellknopf (16) in der „Ein“-Position befindet. Das Gerät stoppt, sobald Sie die Taste loslassen. 2.8 Maximalmenge Beachten Sie die Minimal- und Maximalmenge je nach Material entspre- chend der Skala am Behälter (3).
  • Seite 40 2 Verwendung 2.9 Insektenschutz für Vakuum-Passage Der Messbecher (20) kann auch als Insektenschutzkappe verwendet werden und so verhindern, dass Insekten oder Bakterien in die Vakuum- Passage gelangen. Nehmen Sie den Becher (2) Falls Sie das Gerät erneut in vom Motorgehäuse (9) ab und Betrieb nehmen möchten, ziehen Sie den Hebel (5) nach entfernen Sie den Messbech-...
  • Seite 41 2 Verwendung 2.10 Motorschutz Der automatische Motorschutz wird aktiviert und stoppt das Gerät, sobald es überhitzt. Gehen Sie in solch einem Fall wie folgt vor: 1. Bringen Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (16) in die „Aus“- Position. 2. Ziehen Sie den Netzstecker. 3.
  • Seite 42: Reinigung Und Pflege

    3 Reinigung und Pflege Ziehen Sie vor der Reini- Spülen Sie ihn anschließend. gung den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis das verwendete Zubehör vollständig zum Stillstand ge- kommen ist. Ziehen Sie den Hebel (5) nach oben und en- triegeln Sie den Becher (2) gegen den Uhrzeigersinn entsprechend...
  • Seite 43: Filter Reinigen Oder Ersetzen

    3 Reinigung und Pflege WARNUNG: Die Klinge (3) ist scharf. Halten Sie die Klinge bei der Reinigung nicht am scharfen Ende, tauchen Sie sie nicht in Wasser. 3.2 Filter reinigen oder ersetzen Der Vakuumsaugkopf (6) am Gerät ist mit einem waschbaren Dauerfilter versehen, damit keine Probleme auftreten, falls der Behälterdeckel (1) mit Lebensmitteln bespritzt wird.
  • Seite 44 3 Reinigung und Pflege Open Lock Open Lock Drehen Sie den Deckel (1, 21) Nehmen Sie die Rückflusss- Bringen Sie die Rück- um und öffnen Sie die Rück- chutzkappe zum Reinigen laufschutzkappe wieder an laufschutzkappe, indem Sie oder Abspülen heraus; trock- und sichern Sie sie vor erneu- diese zum Entfernen vom nen Sie sie anschließend.
  • Seite 45 3 Reinigung und Pflege 3.4 Handhabung und Transport • Transportieren Sie das Gerät in seiner • Originalverpackung. Die Verpackung schützt das Gerät vor Beschädi- gungen. • Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Gerät oder der Ver- packung ab. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden. • Falls das Gerät herunterfällt, ist es möglicherweise nicht mehr funk- tionsfähig oder weist dauerhafte Schäden auf.
  • Seite 46 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Seite 47 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Bu Beko cihazını tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bu sebeple, ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu ve verilen diğer belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
  • Seite 48: Teknik Veriler

    1. Blender kapağı Aşağıdaki parçaların kaybolması, kırılması ve değişiklik gerektirmesi 2. Blender sürahisi halinde: 3. Kesici 4. Silikon halka • Kapak ve kesici ile sürahi - tam set (1,2,3,4) 5. Vakum kolu • Ölçüm kabı (20) 6. Vakum başlığı • 4‘lü kauçuk ayak seti (19) 7.
  • Seite 49: Önemli Güvenlik Ve Çevre Talimatları

    1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, kişisel yaralanma ya da maddi zarar riskini önlemeye yardımcı olacak güvenlik tali- matları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü ga- ranti geçersiz hale gelir. 1.1 Genel Güvenlik • Tüm talimatları okuyun • Bu cihaz, kendilerine cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ve olası...
  • Seite 50 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Hasarlı kablosu veya fişi olan ya da arızalı, düşürülmüş veya herhangi bir şekilde hasar görmüş cihazları çalıştırmayın. Kontrol, onarım ve ayar işlemlerine ilişkin bilgi almak için müşteri hizmetleri numarasını arayarak üretici ile iletişime geçin. • Cam sürahiler de dahil olmak üzere üretici tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarların kullanımı...
  • Seite 51 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Cihaz parçalarını takarken veya çıkarırken ve temizlik öncesinde fişi prizden çıkarın. Taşıma ve temizleme sırasında cihazın karıştırma milini dikkatlice tutun. Cihazı kullanırken bıçaklara asla dokunmayın. Hatalı kullanım sebebiyle yaralanabilirsiniz. • Hareketli parçalara dokunmaktan kaçının. • Dış mekanlarda kullanmayın • Elektrik kablosunun masa veya tezgahın kenarından sarkmasına izin vermeyin.
  • Seite 52 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Elektrik çarpmasını önlemek için fişi yalnızca uygun bir prize takın. Fiş, prize tamamen takılmıyorsa kalifiye bir elektrik teknisyeniyle iletişime geçin. Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. • Temizlikten sonra elektriğe bağlamadan ve parçalarını takmadan önce cihazı ve tüm parçalarını...
  • Seite 53 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Aksesuarları değiştirmeden veya kullanım sırasında hareketli parçalara yaklaşmadan önce cihazı kapatın ve güç kaynağı ile arasındaki bağlantıyı kesin. • DİKKAT: Termal devre kesicinin kazara sıfırlanmasından kaynaklanabilecek tehlikeleri önlemek için bu cihaza zamanlayıcı gibi bir cihazdan besleme yapılmamalıdır veya cihaz, düzenli olarak açılıp kapatılan bir devreye bağlı...
  • Seite 54 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.3 RoHS Direktifine Uygunluk Satın almış olduğunuz ürün, AB RoHS Direktifine (2011/65/AB) uygundur. Direktifte belirtilen tehlikeli ve yasaklanmış malzemeleri içermez. 1.4 Ambalaj bilgileri Ürünün ambalajı, Ulusal Çevre Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj malzeme- lerini evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın.
  • Seite 55: Kullanım Amacı

    2 Kullanım 2.1 Kullanım Amacı Bu cihaz yalnızca evsel kullanım içindir, profesyonel kullanıma uygun değildir. Cihaz, küçük miktarda katı gıdaların (soğan, patates, havuç vb.) ve meyvelerin (çilek, muz vb.) parçalanması için tasarlanmıştır. 2.2 İlk kullanım İlk kullanımdan önce cihazın parçalarını temizleyin (bkz. 3.1). 2.3 Parçalama Bıçağının Sökülmesi UYARI: Bıçaklara çıplak elle dokunmayın.
  • Seite 56 2 Kullanım 2.4 Parçalama Bıçağının Takılması Silikon halkayı (4) parçalama Bıçağı saat yönünün tersine Sürahiyi motor bölmesine (9) bıçağındaki yerine takın ve doğru çevirerek sürahideki (2) yerleştirin. parçalama bıçağını (3) süra- konumuna yerleştirin. hinin (2) altına yerleştirin. 2.5 Çalıştırma UYARI: Cihazı boşken çalıştırmayın. Cihazın içinde izin verilen maksimum sıcaklık 40°C’...
  • Seite 57 2 Kullanım Cihazınızı sert ve düz bir yüzey Sürahiyi (2) kullanarak işlem Sürahiyi, çıkıntılı kısmı mo- üzerine yerleştirin. yapmak istediğiniz malzeme- tor bölmesindeki (9) yuvalara leri sürahiye koyun ve kapağı oturacak şekilde motor bölm- (1) kapatın. esine (9) yerleştirin ve “Kilitli” konuma getirerek sabitleyin.
  • Seite 58 2 Kullanım UYARI: Bu cihazı sürekli olarak 2 dakikadan uzun süre çalıştır- mayın. Tekrar çalıştırmadan önce 5 dakika soğumaya bırakın. UYARI: Cihaz kullanımdayken sürahiye (2) herhangi bir ya- bancı cisim sokmayın. UYARI: Parçalama bıçağı (3) tamamen durana kadar malzeme- leri sürahiden (2) çıkarmayın. UYARI: Gazlı...
  • Seite 59 2 Kullanım Malzemeleri sürahiye (2) ko- İstediğiniz otomatik pro- İşlem tamamlandığında hız yun ve kapağı (1) kapatın. Ci- gramı seçin. Seçtiğiniz pro- ayar düğmesini (16) “OFF” hazın fişini prize takın ve hız gram açılacak ve farklı hızlar- (KAPALI) konumuna getirin ayar düğmesini (16) “ON”...
  • Seite 60 2 Kullanım 2.8 Maksimum miktar Tüm malzeme tipleri için maksimum ve minimum miktarı haznedeki (3) ölçeğe göre ayarlayın. Karıştırılacak maksimum malzeme miktarı (1500 ml) 1500 1.50 Süt ve soya sütü gibi vakumlanacak süt ürünleri 1250 1.25 içeren maksimum malzeme miktar (1000 ml) Max (V acuum ) 1000 Foods + Milk...
  • Seite 61 2 Kullanım Sürahiyi (2) motor bölmesin- Cihazı tekrar çalıştırmak den (9) çıkarın ve kolu (5) isterseniz kolu (5) yukarı aşağı doğru çekin. Ölçüm ka- kaldırmadan önce ölçüm bını (20) vakum emiş başlığı- kabını (20) vakum emme na (6) yerleştirin ve sabitleyin. başlığından (6) çıkarın.
  • Seite 62 3 Temizlik ve bakım 3.1 Temizlik Sürahiye (2) 1 veya 1 ½ bardak Sürahiyi (2) motor ünites- Otomatik Temizlik programını ılık su ve birkaç damla bulaşık ine (9) yerleştirin. Motor üni- başlatın ve 26 saniye boyun- deterjanı ekleyin ve kapağı (1) tesindeki (9) “Lock”...
  • Seite 63: Temizlik Ve Bakım

    3 Temizlik ve bakım Cihazı temizlemeden önce fişi Sonrasında yıkayın. çekin. Kullanılan aksesuarların tamamen durmasını bekleyin. Kolu (5) yukarı kaldırın ve sürahiyi (2) motor ünitesinin (9) üzerindeki “Open” (Açma) okuna göre saat yönünün tersine doğru çevirin ve kili- di açın. Sürahiyi (2) kaldırarak motor ünitesinden (9) çıkarın.
  • Seite 64 3 Temizlik ve bakım 3.2 Filtrenin yıkanması veya değiştirilmesi Cihazdaki vakum emiş başlığında (6) dahili ve yıkanabilir bir filtre mevcut- tur. Bu filtre, hazne kapağına (1) gıda sıçraması halinde vakum kanalının tıkanmasını ve arızalanmasını önleyebilir. Filter Press Vacuum seal Suction head cover Emiş...
  • Seite 65: Taşıma Ve Nakliye

    3 Temizlik ve bakım Hazne kapağında (1) aynı zamanda dahili ve yıkanabilir bir filtre mevcuttur. Open Lock Open Lock Kapağı (1) ters çevirin ve geri Geri akış önleme kapağını Kullanım öncesinde geri akış akış önleme başlığını saat çıkarın, yıkayın/durulayın ve önleme başlığını...
  • Seite 66 Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel ! Chère cliente, cher client, Merci d’ a voir choisi cet appareil Beko. Nous espérons que votre appareil, fabri- qué grâce à des matériaux de qualité supérieure et une technologie de pointe, vous offrira des résultats optimaux. C’ e st pourquoi nous vous recommandons, avant d’...
  • Seite 67: Données Techniques

    1. Couvercle du blender En cas de perte, de dommage ou pour le remplacement des pièces 2. Bol du blender ci-dessous : 3. Lames • Bol + Couvercle + Lame - Set 4. Joint en silicone complet (1,2,3,4) 5. Levier à de mise sous vide • Verre doseur (20) 6.
  • Seite 68: Instructions Importantes En Matière De Sécurité Et D'environnement

    1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement Cette section contient des consignes de sécurité qui permettent de se prémunir contre les risques de blessures corporelles ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces consignes annule toute garantie. 1.1 Consignes générales de sécurité...
  • Seite 69 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement • N' u tilisez pas la machine si le câble d' a limentation ou la prise a subi des dégâts ou après un dysfonctionnement, si l' a ppareil est tombé ou encore présente quelque défaut. Appelez le service clientèle du fabricant pour obtenir des informations sur l' e xamen, la réparation ou le réglage de l' a ppareil.
  • Seite 70 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement • Assurez-vous que votre source d’alimentation électrique est conforme aux informations spécifiées sur la plaque signalétique de votre appareil. • N’ u tilisez pas l’ a ppareil avec une rallonge. • Ne touchez pas la fiche de l’appareil avec des mains humides ou mouillées.
  • Seite 71 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement • Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le rebord d' u ne table ou d' u n comptoir. • Pour réduire les risques de graves sévices corporels ou éviter tout dommage au mixeur, tenez vos mains et autres ustensiles loin de ce dernier lorsqu'il est en marche.
  • Seite 72 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement • Après le nettoyage, séchez l' a ppareil et toutes ses pièces avant de le brancher au secteur ou avant de fixer les pièces.Ne plongez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la prise d’alimentation électrique dans de l’...
  • Seite 73 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement • ATTENTION : Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par des interrupteurs externes à l’instar d’une minuterie encore moins raccordé à un circuit régulièrement activé...
  • Seite 74: Conformité Avec La Directive Rohs

    1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement 1.3 Conformité avec la directive RoHS L' a ppareil que vous avez acheté est conforme à la Directive RoHS de l' U E (2011/65/UE). Il ne contient pas de matières dangereuses et interdites spécifiées dans la Directive.
  • Seite 75: Utilisation Prévue

    2 Utilisation 2.1 Utilisation prévue Cet appareil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique ; il ne convient pas à un usage professionnel. Il a été conçu pour broyer de petite quantités d' a liments solides (oignons, pommes de terre, carottes, etc.) et de fruits (fraises, bananes, etc.).
  • Seite 76 2 Utilisation 2.3 Retrait des lames du hachoir AVERTISSEMENT : Évitez de toucher les lames avec vos mains nues. Débranchez l’ a ppareil Ouvrez la valve à vide en la Retirez les lames du blender placez le bouton de réglage faisant pivoter pour libérer le (3) en les tournant dans le de la vitesse (16) à...
  • Seite 77 2 Utilisation 2.4 Installation des lames du hachoir Placez le joint en silicone (4) Replacez-les sur le bol (2) Placez le bol sur le bloc à l’ e mplacement qui lui est en tournant dans le sens moteur (9). dédié sur les lames du blender antihoraire.
  • Seite 78 2 Utilisation Placez votre appareil sur une Versez les ingrédients à mixer Placez le bol sur le bloc surface solide et plate. dans le bol (2) et placez le cou- moteur (9) de sorte que la vercle (1). languette s’insère dans les rainures du bloc moteur (9), tournez-le vers la position « Verrouiller »...
  • Seite 79 2 Utilisation AVERTISSEMENT : Augmentez progressivement la vitesse de l' a ppareil. Ne mettez pas en marche brusquement l' a ppareil à la vitesse maximale. Dans le cas contraire, le moteur pourrait surchauffer AVERTISSEMENT : N'utilisez pas l' a ppareil de manière con- tinue pendant plus de 2 minutes.
  • Seite 80 2 Utilisation 2.6 Programmes automatiques avec le bol L' a ppareil est équipé de six programmes automatiques que vous pouvez utiliser : Smoothie (10), Glace (11), Sauce (12), Vide (13), Vide+Mixage (14), et Nettoyage automatique (15). Versez les ingrédients dans Sélectionnez le programme À...
  • Seite 81 2 Utilisation 2.7 Fonction “Pulse” Appuyez sur le bouton « Pulse » (17) lorsque le bouton de réglage de la vi- tesse (16) est sur la position « MARCHE » pour mixer par de courtes impul- sions à vitesse élevée. L' a ppareil s' a rrête dès que vous relâchez le bouton. 2.8 Quantités maximales Déterminez le volume maximal ou minimal pour chaque type d’...
  • Seite 82 2 Utilisation 2.9 Protection du conduit d’aspiration contre les insectes Le verre doseur (20) peut être utilisé comme bouchon anti-insectes pour empêcher les insectes ou les bactéries de se multiplier dans le conduit d’ a spiration au cas où ils seraient attirés par l' o deur de fruits mixés ou d' a l- iments conservés à...
  • Seite 83: Protection Du Moteur

    2 Utilisation 2.10 Protection du moteur La protection automatique du moteur s’ a ctive et arrête l' a ppareil en cas de surchauffe. Dans ce cas, 1. Placez le bouton de réglage de la vitesse (16) sur la position « ARRÊT ». 2.
  • Seite 84 3 Nettoyage et entretien 3.1 Nettoyage Ajoutez 1 ou 1 ½ verre d’ e au Placez le bol (2) sur le bloc mo- Utilisez le programme de tiède et quelques gouttes de teur (9). Verrouillez le bol (2) Nettoyage automatique liquide vaisselle dans le bol (2) dans le sens horaire selon l’in- pendant 26 secondes.
  • Seite 85: Nettoyage Et Entretien

    3 Nettoyage et entretien Veillez à toujours débrancher Puis rincez-le. l’ a ppareil avant de le nettoyer. Attendez que les accessoires utilisés soient à l’ a rrêt complet. Tirez le levier vers le haut (5) et déverrouillez le bol (2) dans le sens antihoraire selon l’in- dication de la flèche marquée « ...
  • Seite 86 3 Nettoyage et entretien 3.2 Nettoyage ou remplacement du filtre. La tête d’aspiration à vide (6) figurant sur l’appareil est équipée d’un filtre per- manent lavable pour éviter des problèmes, car les aliments qui se déversent sur le couvercle (1) du récipient peuvent bloquer le passage sous vide et causer des problèmes.
  • Seite 87 3 Nettoyage et entretien Le couvercle du bol (1) est également équipé d' u n filtre permanent lavable. Open Lock Open Lock Retirez le couvercle (1) et ou- Retirez le filtre du bouchon de Verrouillez de nouveau le vrez le bouchon de prévention prévention anti-débordement bouchon de prévention an- anti-débordement en le tour-...
  • Seite 88 3 Nettoyage et entretien 3.4 Manipulation et transport • Pendant la manipulation et le transport, portez toujours l' a ppareil dans son emballage d' o rigine. L’ e mballage de l’ a ppareil le protège des dom- mages physiques. • Ne placez pas de charges lourdes sur l’ a ppareil ou sur l’ e mballage. L’ a p- pareil pourrait subir des dommages.
  • Seite 89 ¡Lea este manual antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un aparato Beko. Esperamos que obtenga los mejores re- sultados de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tec- nología de última generación. Por esta razón, lea este manual del usuario y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y guárdelo...
  • Seite 90: Datos Técnicos

    1. Tapa de la licuadora En caso de pérdida, rotura o necesi- dad de sustitución de las siguientes 2. Pie de la licuadora piezas: 3. Cuchilla • Jarra con tapa y cuchilla – juego 4. Anillo de silicona completo (1,2,3,4) 5.
  • Seite 91: Seguridad General

    1 Normativa de seguridad y ambiental importante Este apartado contiene instrucciones de seguri- dad que ayudarán a la protección contra los ries- gos de lesiones personales o daños a la propie- dad. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de cualquier tipo de garantía. 1.1 Seguridad general • Lea todas las instrucciones.
  • Seite 92 1 Normativa de seguridad y ambiental importante • No utilice ningún electrodoméstico con el cable o el enchufe deteriorado o tras un mal funcionamiento, o si se ha caído o dañado de algún modo. Póngase en contacto con el fabricante en su número de teléfono de servicio al cliente para obtener información sobre la revisión, reparación o ajuste.
  • Seite 93 1 Normativa de seguridad y ambiental importante • No utilice este aparato con un cable alargador. • No toque el enchufe del aparato con las manos húmedas o mojadas. • Desenchufe de la toma de corriente mientras no se encuentre en uso, antes de colocar o retirar cualquier pieza, y antes de la limpieza.
  • Seite 94 1 Normativa de seguridad y ambiental importante Puede utilizar un rascador, pero únicamente cuando la licuadora no esté en uso • Las cuchillas están afiladas. Manéjelas con cuidado. • Maneje siempre la licuadora con la tapa puesta. • No bata líquidos calientes. • Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, este enchufe encaja en una toma polarizada en una única posición.
  • Seite 95 1 Normativa de seguridad y ambiental importante • Los niños no deben usar el aparato. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. • Desenchufe siempre la batidora en caso de dejarla desatendida y antes de montarla o desmontarla. • Apague la batidora y desenchúfela antes de cambiar cualquier accesorio o partes próximas que se muevan durante el uso.
  • Seite 96: Información De Embalaje

    1 Normativa de seguridad y ambiental importante 1.2 Conformidad con la Directiva RAEE y eliminación del producto al final de su vida útil: Este producto cumple con la Directiva RAEE de la UE (2012/19/UE). Este producto lleva un símbolo de clasificación para residuos de aparatos eléc- tricos y electrónicos (RAEE).
  • Seite 97: Uso Previsto

    2 Uso 2.1 Uso previsto Este electrodoméstico está pensado para un uso doméstico no es apto para uso profesional. Está diseñado para picar porciones pequeñas de alimentos sólidos (cebollas, patatas, zanahorias, etc.) y fruta (fresas, plá- tanos, etc.). 2.2 Primer uso Limpie las piezas del aparato antes del primer uso (véase 3.1.).
  • Seite 98 2 Uso 2.4 Colocar la cuchilla de picado Coloque el anillo de silicona Vuelva a colocarlo en la jarra Coloque la jarra sobre la car- (4) en su sitio en la cuchilla de (2) girando hacia la izquierda. casa del motor (9). picado (3) y coloque ésta de- bajo de la jarra (2).
  • Seite 99 2 Uso Coloque el aparato sobre una Deposite los ingredientes que Coloque el tapón dosificador superficie sólida y plana. desea procesar en la jarra (2) sobre la carcasa del motor y cierre la tapa (1) sobre ella. (9) de modo que la pestaña encaje en la carcasa del mo- tor (9), gírelo a la posición de “Bloqueo”...
  • Seite 100 2 Uso ADVERTENCIA: Aumente gradualmente la velocidad del aparato. No lo ponga a la máxima velocidad de repente. De hacerlo, el motor podría sobrecalentarse. ADVERTENCIA: No use el aparato de forma continua durante más de 2 minutos. Déjelo enfriar durante 5 minutos antes de volver a utilizarlo.
  • Seite 101 2 Uso 2.6 Programas automáticos con la jarra El aparato está equipado con cuatro programas automáticos que se pueden utilizar: Batido de frutas (Smoothie) (10), Helado (11), Salsa (12), Vacío (13), Vacío+Mezcla (14), y Autolimpieza (15). Coloque los ingredientes en Seleccione el programa au- Una vez finalizado el proce- la jarra (2) y cierre la tapa (1).
  • Seite 102: Cantidades Máximas

    2 Uso 2.7 Posición "Pulso" Pulse "Pulso" (17) mientras mueve la perilla de ajuste de velocidad (16) hasta la posición "APAGADO" para el batido con pulsos breves a alta veloci- dad. El aparato se detendrá cuando suelte el botón. 2.9 Cantidades máximas Guarde el volumen máximo o mínimo de cada tipo de material por la mag- nitud del recipiente (3).
  • Seite 103 2 Uso 2.9 Pasaje de vacío con prevención anti- insectos El accesorio del tapón dosificador (20) puede utilizarse como tapón an- ti-insectos para evitar la propagación de insectos y bacterias en el pasaje de vacío si el aroma de la mezcla del jugo o de los alimentos que quedaron retenidos en el interior.
  • Seite 104: Protección Del Motor

    2 Uso 2.10 Protección del motor Se activará la protección del motor automática y detendrá el aparato cuan- do se sobrecaliente. En este caso; 1. Mueva la perilla de ajuste de velocidad (16) a la posición de “APAGADO“. 2. Desenchufe el aparato. 3.
  • Seite 105: Limpieza Y Cuidados

    3 Limpieza y cuidados Desenchufe el aparato antes Luego enjuáguela. de limpiarlo. Espere a que los accesorios utilizados se de- tengan completamente. Tire hacia arriba de la palanca (5) y desbloquee la jarra (2) girán- dola hacia la izquierda en el sentido de la flecha “Abrir”...
  • Seite 106 3 Limpieza y cuidados 3.2 Limpieza o sustitución del filtro El cabezal de aspiración de vacío (6) en el aparato está montado con un filtro permanente lavable para evitar problemas en caso de que la tapa del recipiente (1) se salpique con comida, ya que esto podría bloquear el pasa- je de vacío y ocasionar problemas.
  • Seite 107 3 Limpieza y cuidados La tapa del recipiente (1) también viene montada con un filtro perma- nente lavable. Open Lock Open Lock De la vuelta a la tapa (1) y abra Retire el tapón de prevención Vuelva a colocar y asegurar el el tapón de prevención del ref- de reflujo para lavarlo o en- tapón de prevención del ref-...
  • Seite 108 3 Limpieza y cuidados 3.4 Manejo y transporte • Durante el manejo y el transporte, lleve el aparato en su embalaje origi- nal. El embalaje del aparato lo protege de daños físicos. • No coloque cargas pesadas en el aparato o en el embalaje. El aparato podría dañarse.
  • Seite 109                                                   ...
  • Seite 110                                                  ...
  • Seite 111 Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual! Stimate client, Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu tehnologii avansate. Din acest motiv, înainte de a utiliza produsul, vă...
  • Seite 112: Date Tehnice

    1. Capac blender În cazul în care ați pierdut, spart sau trebuie să înlocuiți una dintre pie- 2. Borcan blender sele de mai jos: 3. Lamă • Vas cu capac și lamă de tăiere - 4. Inel de silicon set complet (1, 2, 3, 4) 5.
  • Seite 113: Siguranță Generală

    1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Această secțiune conține instrucțiuni de sigu- ranță care vă vor ajuta să vă protejați de riscul vătămărilor corporale sau al pagubelor materiale. Nerespectarea acestor instrucțiuni invalidează orice garanție acordată. 1.1 Siguranță generală • Citiți instrucțiunile în întregime. • Acest produs poate fi utilizat de către persoanele ale căror capacități fizice, mintale sau de percepție sunt diminuate sau de către...
  • Seite 114 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Nu utilizați niciun produs al cărui cablu sau ștecher este deteriorat, după ce produsul a funcționat defectuos, dacă a căzut pe sol sau dacă a fost deteriorat în orice fel. Contactați producătorul la numărul de telefon al serviciului de asistență...
  • Seite 115 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Nu atingeți fișa produsului cu mâinile umede sau ude. • Scoateți din priză atunci când nu utilizați, înainte de a pune sau de a scoate piesele și înainte de curățare. • Țineți cu grijă arborele de amestecare al produsului în timpul transportului și al curățării.
  • Seite 116 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Puteți folosi o spatulă, dar aceasta trebuie să fie utilizată numai atunci când blenderul nu este în funcțiune • Lamele sunt ascuțite. Manipulați cu atenție. • Utilizați blenderul numai după ce ați pus capacul. • Nu utilizați pentru amestecarea lichidelor fierbinți.
  • Seite 117 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Dacă păstrați materialele folosite pentru ambalare, depozitați-le departe de copii. • Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul. Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor. • Întotdeauna deconectați blenderul de la sursa de alimentare dacă este lăsat nesupravegheat și înainte de asamblare, dezasamblați-l.
  • Seite 118 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.2 Conformitate cu Directiva WEEE și Eliminarea deșeurilor: Acest produs este conform cu Directiva WEEE a UE (2012/19/UE) Acest produs a fost marcat cu simbolul de clasificare pentru deșeuri de echipa- mente electrice și electronice (WEEE). Acest produs a fost fabricat folosind componente și materiale de înaltă...
  • Seite 119: Scopul Utilizării

    2 Utilizare 2.1 Scopul utilizării Acest produs este destinat doar uzului casnic; nu este potrivit pentru uzul profesional. Acesta este proiectat pentru tăierea alimentelor solide în bucăți mici (cepe, cartofi, morcovi, etc.) și de fructe (căpșune, banane, etc.). 2.2 Utilizare inițială Curățați componentele produsului înainte de prima utilizare (consultați 3.1).
  • Seite 120 2 Utilizare 2.4 Montarea lamei de tăiere Introduceți inelul de silicon(4) Puneți-l la loc în vas (2) ră- Puneți vasul pe capacul mo- în locașul acestuia aflat pe sucind în sens antiorar. torului (9). lama de tăiere (3) și plasați lama sub vas (2).
  • Seite 121 2 Utilizare Așezați produsul pe o supra- Introduceți ingredientele pe Așezați vasul pe capacul mo- față solidă și plană. care doriți să le procesați în torului (9) astfel încât clape- vasul blenderului (2) și puneți ta acesteia să fie introdusă capacul (1).
  • Seite 122 2 Utilizare AVERTISMENT: Măriți progresiv viteza produsului. Nu uti- lizați aparatul trecând brusc la treapta cea mai mare de viteză. În caz contrar, motorul se poate supraîncălzi. AVERTISMENT: Nu utilizați produsul încontinuu timp de mai mult de 2 minute. Lăsați aparatul să se răcească timp de 5 minute înainte de a-l utiliza din nou.
  • Seite 123 2 Utilizare 2.6 Programe automate de efectuat cu utilizarea vasului Produsul este prevăzut cu patru programe automate pe care le puteți utiliza: Smoothie (10), Gheață (11), Sosuri (12), Preparare în vid (13), Vid+Amestecare (14), și Autocurățare (15). Introduceți ingredientele în Selectați programul automat După...
  • Seite 124 2 Utilizare 2.7 Poziția „Pulse” Apăsați butonul „Pulse” (17) în timp ce butonul de reglare a vitezei (16) se află în poziția Pornit (ON), pentru omogenizare prin impulsuri scurte, la viteză mare. Produsul se va opri atunci când ridicați degetul de pe buton. 2.8 Cantități maxime Mențineți volumul maxim sau minim pentru fiecare tip de material con- form scalei de pe recipient (3).
  • Seite 125 2 Utilizare 2.9 Prevenție anti-insecte pentru calea de trecere a vidului Accesoriul cănii pentru măsurare (20) poate fi utilizat drept capac pentru protejarea împotriva insectelor pentru a împiedica înmulțirea acestora sau a bacteriilor în conductul de trecere a vidului, în cazul în care mirosurile sau amestecul de suc de fructe sau alimente au fost reținute înăuntru.
  • Seite 126 2 Utilizare 2.10 Protecție motor Protecția automată a motorului se va activa și va opri funcționarea aparat- ului atunci când acesta este supraîncălzit. În acest caz; 1. Comutați butonul de reglare a vitezei (16) în poziția ”OPRIT”. 2. Scoateți produsul din priză. 3.
  • Seite 127: Curățarea Și Îngrijirea

    3 Curățarea și îngrijirea Înainte de curățare decuplați Apoi clătiți-l. produsul. Așteptați ca acce- soriile utilizate să se opreas- că complet. Trageți pârghia (5) și deblocați vasul (2) în sens antiorar conform săgeții „De- schidere” de pe unitatea mo- torului (9). Trageți în sus de vasul blenderului (2) pentru a-l îndepărta de pe baza cu motor a blenderului (9).
  • Seite 128 3 Curățarea și îngrijirea 3.2 Curățarea sau înlocuirea filtrului. Capul de aspirare a vidului (6) de pe produs are montat un filtru permanent lavabil pentru a evita problemele în cazul în care capacul recipientului (1) este murdărit de alimente, acestea pot înfunda canalul de trecere a vidului și provoca probleme.
  • Seite 129 3 Curățarea și îngrijirea Capacul recipientului (1) are montat, de asemenea, un filtru lavabil permanent. Open Lock Open Lock Răsuciți capacul (1) și de- Scoateți capacul antireflux Așezați și fixați capacul de schideți capacul de preveni- pentru a-l spăla, clăti și usca. prevenire a curentului in- re a curentului invers rotind Asigurați-vă...
  • Seite 130 3 Curățarea și îngrijirea 3.4 Manevrarea și transportul • În timpul manevrării și transportului, țineți produsul în ambalajul său original. Ambalajul produsului protejează aparatul de deteriorări fizice. • Nu așezați obiecte grele pe produs sau pe ambalaj. Produsul se poate deteriora.
  • Seite 131 în perioada de garanţie. Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani! Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
  • Seite 132 riilor. ie nr. 210. 0:00;...
  • Seite 133 Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi. Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybranie urządzenia marki Beko. Mamy nadzieję, że zakupio- ne urządzenie, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy uży- ciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalające. Z tego względu przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi oraz dołączone dokumenty i ...
  • Seite 134: Dane Techniczne

    1. Pokrywka blendera W razie utraty, zniszczenia lub konieczności wymiany poniższych 2. Dzbanek blendera części: 3. Nóż • Dzbanek z pokrywką i nożem – 4. Pierścień silikonowy komplet (1, 2, 3, 4) 5. Dźwignia próżni • Miarka (20) 6. Głowica próżniowa • Zestaw 4 nóżek gumowych (19) 7.
  • Seite 135 1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska Niniejszy rozdział zawiera instrukcje bezpiec- zeństwa, które pomagają w uniknięciu obrażeń ciała i uszkodzeń mienia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje un- ieważnienie udzielonej gwarancji. 1.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa • Należy przeczytać wszystkie instrukcje. • Urządzenie może być...
  • Seite 136: Ważne Instrukcje Dotyczące Bez- Pieczeństwa I Ochrony Środowiska

    1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska • Nie należy korzystać z urządzeń wadliwych lub z urządzeń z uszkodzonym przewodem lub wtyczką. Dotyczy to również urządzeń, które upuszczono lub zostały w jakikolwiek sposób uszkodzone. W celu uzyskania informacji dotyczących kontroli, naprawy lub regulacji urządzenia należy skontaktować...
  • Seite 137 1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska • Zasilanie sieciowe musi być zgodne z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. • Nie podłączać urządzenia za pomocą przedłużacza. • Nie dotykać wtyczki urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi. • Odłączyć urządzenie od gniazdka, gdy nie jest używane, przed włożeniem lub wyjęciem części oraz przed czyszczeniem.
  • Seite 138 1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska • Nie należy dopuszczać do sytuacji, w których przewód zwisa poza krawędź stołu lub blatu. • Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń ciała lub uszkodzenia blendera, nie należy wkładać dłoni ani przyborów do pojemnika w trakcie blendowania.
  • Seite 139 1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska • Po czyszczeniu, a przed podłączeniem tego urządzenia do zasilania i założeniem akcesoriów, należy osuszyć wszystkie elementy. • Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki nie wolno zanurzać w wodzie ani żadnym innym płynie. • Opakowanie urządzenia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
  • Seite 140 1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska • PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z nieumyślnym zresetowaniem wyłącznika termicznego,nigdy nie zasilać urządzenia przy użyciuzewnętrznego urządzenia przełączającego, np. timera,ani nie podłączać go do obwodu, który jest regularniewłączany i wyłączany. • NALEŻY ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE 1.2 Zgodność...
  • Seite 141: Zgodność Z Dyrektywą Rohs

    1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska 1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą RoHS Unii Europejskiej (2011/65/UE). Nie zawiera szkodliwych ani zakazanych materiałów wyszczególnionych w tej dyrektywie. 1.4 Informacje o opakowaniu Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających się...
  • Seite 142: Pierwsze Użycie

    2 Użytkowanie 2.1 Przeznaczenie Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego. Nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych. Służy do siekania niewielkich ilości produk- tów takich jak cebula, ziemniaki, marchew, truskawki, banany itd. 2.2 Pierwsze użycie Przed pierwszym użyciem należy umyć elementy urządzenia (patrz 3.1). 2.3 Wyjmowanie ostrza do siekania OSTRZEŻENIE: Nie dotykać...
  • Seite 143 2 Użytkowanie 2.4 Zakładanie ostrza do siekania Założyć silikonowy pierścień Puneți-l la loc în vas (2) ră- Umieścić dzbanek na obu- (4) na ostrze do siekania (3), sucind în sens antiorar. dowie silnika (9). a następnie ostrze umieścić pod dzbankiem (2). 2.5 Obsługa OSTRZEŻENIE: Nie uruchamiać...
  • Seite 144 2 Użytkowanie Postawić urządzenie na sta- Włożyć żądane składniki do Umieścić dzbanek na obu- bilnej, płaskiej powierzchni. dzbanka (2) i umieścić na nim dowie silnika (9) w taki pokrywkę (1). sposób, aby jego wypustki dopasować do wycięć w obu- dowie silnika (9), przekręcić do pozycji „Lock”...
  • Seite 145 2 Użytkowanie OSTRZEŻENIE: Prędkość urządzenia należy zwiększać sto- pniowo. Nie włączać urządzenia od razu z największą pręd- kością. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania silnika. OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno nieprzerwanie używać dłużej niż 2 minuty. Należy odczekać 5 minut przed ponow- nym uruchomieniem.
  • Seite 146 2 Użytkowanie 2.6 Programy automatyczne z dzbankiem Urządzenie wyposażone jest w cztery automatyczne programy: Smoothie (10), Lód (11), Sos (12), Próżnia (13), Próżnia + blendowanie (14) i Automatyczne czyszczenie (15). Włożyć składniki do dzbanka Wybrać żądany program au- Po zakończeniu przetwarza- (2) i zamknąć...
  • Seite 147 2 Użytkowanie 2.7 Pozycja „Pulse” (blendowanie pulsacyjne) Nacisnąć przycisk „Pulse” (17), kiedy pokrętło regulacji prędkości (16) znajduje się w pozycji ON, aby miksować pulsacyjnie z dużą prędkością. Urządzenie wyłączy się po zwolnieniu przycisku. 2.8 Ilości maksymalne Stosować maksymalną lub minimalną objętość każdego rodzaju materiału zgodnie ze skalą...
  • Seite 148 2 Użytkowanie 2.9 Zabezpieczenie kanału próżniowego przed owadami Miarka (20) może służyć jako nakrywka zapobiegająca przedostaniu się do kanału próżniowego owadów lub mikroorganizmów zwabionych zapachem blendowanego soku lub żywności. Zdjąć dzbanek (2) z obu- znowu włączyć dowy silnika (9) i pociągnąć urządzenie, zdjąć...
  • Seite 149 3 Czyszczenie i konserwacja 3.1 Czyszczenie Dodać 1 lub 1 ½ szklanki let- Umieścić dzbanek (2) na ze- Włączyć program niej wody i kilka kropel płynu spole silnika (9). Zakręcić dz- tomatycznego czyszczenia do mycia naczyń do dzban- banek (2) w prawo zgodnie na 26 sekund.
  • Seite 150: Czyszczenie I Konserwacja

    3 Czyszczenie i konserwacja Przed przystąpieniem do Następnie opłukać go. czyszczenia urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka. Zaczekać, aż użyte akcesoria przestaną się obracać. Pociągnąć dźwignię (5) w górę i od- blokować dzbanek (2) w lewo, zgodnie ze strzałką „otwiera- nia” na zespole silnika (9). Un- ieść...
  • Seite 151 3 Czyszczenie i konserwacja 3.2 Mycie lub wymiana filtra Próżniowa głowica ssąca (6) urządzenia jest wyposażona w zmywalny fil- tr stały zapobiegający problemom w razie zbryzgania pokrywki pojemnika (1) żywnością, co może prowadzić do zatkania kanału próżniowego. Filter Press Vacuum seal Suction head cover...
  • Seite 152: Przenoszenie I Transport

    3 Czyszczenie i konserwacja 3.3 Przechowywanie • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je bez- piecznie przechowywać. • Odłączyć urządzenie od prądu i zaczekać, aż całkowicie ostygnie. • Urządzenie i jego akcesoria należy przechowywać w oryginalnych opa- kowaniach.
  • Seite 153 Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”)
  • Seite 154 2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl 3.
  • Seite 155 Urządzenia. 2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
  • Seite 156 usterek powstałych skutek przechowywania użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień...
  • Seite 157 Leggere innanzitutto il manuale d’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità.Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, la preghiamo di leggere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento alle- gato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Seite 158: Dati Tecnici

    1. Coperchio frullatore • Brocca con coperchio e unità di taglio – set completo (1,2,3,4) 2. Brocca frullatore • Tappo dosatore(20) 3. Unità di taglio • Set di 4 piedini in gomma (19) 4. Guarnizione in silicone 5. Leva sottovuoto 2.2 Dati tecnici 6.
  • Seite 159: Istruzioni Importanti Per La Sicu- Rezza E L'ambiente

    1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza che consentono di prevenire il pericolo di lesioni o danni alle cose. L’inosservanza di queste istruzioni invalida la ga- ranzia. 1.1 Sicurezza generale • Leggere tutte le istruzioni. • Questo apparecchio può...
  • Seite 160 1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente • Non mettere in funzione apparecchi con cavo o spina danneggiati o in caso di malfunzionamento, che siano caduti o abbiano subito qualsiasi tipo di danno. Contattare il produttore al numero di telefono del servizio clienti per informazioni su ispezioni, riparazioni, o regolazioni.
  • Seite 161 1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente • Non toccare mai la spina dell' a pparecchio con mani umide o bagnate. • Scollegare sempre dalla presa elettrica quando non è in uso, prima di inserire o rimuovere parti e prima della pulizia. • Tenere con attenzione l’asse di miscelazione durante il trasporto e la pulizia.
  • Seite 162 1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente • Le lame sono affilate. Maneggiare con attenzione. • Mettere sempre in funzione il frullatore con il coperchio al suo posto. • Non frullare liquidi caldi. • Per ridurre i rischi di scossa elettrica, la spina può...
  • Seite 163 1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente Tenere l' a pparecchio lontano dalla portata dei bambini. • Staccare sempre il frullatore dall’ a limentazione • se viene lasciato incustodito e, prima di rimontarlo, smontare le parti. • Spegnere l’elettrodomestico e disconnetterlo dall’alimentazione prima di cambiare gli accessori o avvicinarsi alle parti che si muovono durante l’...
  • Seite 164 1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente 1.2 Conformità alla direttiva RAEE e smaltimento dei rifiuti: Questo prodotto è conforme alla direttiva UE RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto presenta un simbolo di classificazione per i rifiuti di apparecchia- ture elettriche ed elettroniche (RAEE). Il presente prodotto è...
  • Seite 165 2 Uso 2.1 Uso previsto Questo apparecchio è concepito solo per uso domestico e non è adatto as- copi professionali. È progettato per tritare modiche quantità di cibo solido (cipolle, patate, carote, ecc.) e frutta (fragole, banane, ecc.). 2.2 Uso iniziale Prima dell’...
  • Seite 166: Funzionamento

    2 Uso 2.4 Installazione della lama per tritare Posizionare la guarnizione Riposizionarla nella brocca (2) Posizionare la brocca sull’ a l- in silicone (4) al suo posto girando in senso antiorario. loggiamento motore (9). sull’ u nità lama (3) e posizion- are l’...
  • Seite 167 2 Uso Posizionare il dispositivo su Inserire gli ingredienti da Collocare la brocca sull’ a llog- una superficie solida e piana. lavorare all’interno della broc- giamento motore (9) in modo ca (2) e chiudere il coperchio che la linguetta poggi sull’ a l- (1).
  • Seite 168 2 Uso AVVERTENZA: Aumentare gradualmente la velocità dell’ a p- parecchio. Non utilizzarlo alla massima velocità all’improvviso: il motore potrebbe surriscaldarsi. AVVERTENZA: Non utilizzare in modo continuo il dispositivo per un tempo superiore a 2minuti. Lasciarloraffreddare per 5 minuti prima di azionarlo di nuovo. AVVERTENZA: Non inserire corpi estranei all’interno della brocca (2) quando il dispositivo è...
  • Seite 169 2 Uso 2.6 Programmi automatici con la brocca L' a pparecchio è dotato di quattro programmi automatici che possono es- sere utilizzati: Smoothie (10), Ghiaccio (11), Salsa (12), Sottovuoto (13), Sottovuoto+Frullatore (14), e Auto-pulizia (15). Mettere gli ingredienti nella Selezionare il programma au- Quando il processo è...
  • Seite 170 2 Uso 2.7 Posizione "Pulse" Premere “Pulse” (17) mentre la manopola per la regolazione della veloc- ità (16) è in posizione ON per mescolare a impulsi brevi ad alta velocità. L’ a pparecchio si arresta quando si rilascia il pulsante. 2.8 Quantità...
  • Seite 171 2 Uso 2.9 Prevenzione dalla contaminazione di insetti per il passaggio di aspirazione La tazza di misurazione (20) può essere utilizzata come tappo anti-insetto per evitare che insetti o batteri si riproducano nel passaggio sottovuoto nel caso in cui siano attirati dall’ o dore del succo o del cibo frullato presente all’interno.
  • Seite 172: Protezione Motore

    2 Uso 2.10 Protezione motore La protezione automatica del motore verrà attivata e arresterà l’ a pparec- chio quando l’ a pparecchio si surriscalda. In questo caso, 1. spostare la manopola per la regolazione della velocità (16) in posizione “OFF”. 2.
  • Seite 173 3 Pulizia e manutenzione 3.1 Pulizia Aggiungere 1 tazza o 1 tazza Posizionare la brocca (2) Utilizzare il programma Au- e mezza di acqua tiepida e al- nell’ u nità motore (9). Blocca- to-pulizia per azionarlo per cune gocce di detersivo per pi- re la brocca (2) in senso orar- 26 secondi.
  • Seite 174: Pulizia E Manutenzione

    3 Pulizia e manutenzione Scollegare il dispositivo prima quindi sciacquare. di effettuarne la pulizia. At- tendere che gli accessori uti- lizzati si arrestino complet- amente. Tirare verso l’ a lto la leva (5) e sbloccare la broc- ca (2) in senso antiorario sec- ondo la freccia “Apri”...
  • Seite 175 3 Pulizia e manutenzione 3.2 Pulizia o sostituzione del filtro La testa di aspirazione del sottovuoto (6) sul dispositivo è assemblata con un filtro permanente lavabile per evitare problemi nel caso in cui sul coper- chio del contenitore (1) vi siano degli schizzi di cibo; questo può bloccare il passaggio del sottovuoto e causare problemi.
  • Seite 176 3 Pulizia e manutenzione Il coperchio del contenitore (1) è assemblato anche con un filtro perma- nente lavabile. Open Lock Open Lock Capovolgere il coperchio (1) e Estrarre la copertura che im- Posizionare e fissare nuova- aprire il tappo per la preven- pedisce il reflusso per lavarla mente il tappo per la preven- zione del reflusso girandolo il...
  • Seite 177 3 Pulizia e manutenzione 3.4 Movimentazione e trasporto • Per la movimentazione e il trasporto dell’ a pparecchio, riporlo all’interno del suo imballaggio originale. L’imballo lo proteggerà da eventuali danni materiali. • Non posizionare carichi pesanti sull’ a pparecchio o sull’imballaggio. L’ a p- parecchio potrebbe danneggiarsi.
  • Seite 178 Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”)
  • Seite 179 2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl 3.
  • Seite 180 Urządzenia. 2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
  • Seite 181 usterek powstałych skutek przechowywania użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień...
  • Seite 183 ‫التنظيف والعناية‬ .‫كما يتم تجميع غطاء الحاوية (1) مع مرشح دائم قابل للغسل‬ Open Lock Open Lock ‫اقلب الغطاء (1) وافتح غطاء منع‬ ‫إخراج غطاء منع التدفق العكسي‬ ‫ضع وأحكم غطاء منع االرتجاع‬ ‫االرتجاع عن طريق تدويره في‬ ‫للغسل أو الشطف ثم جففه. تأكد‬ ‫مرة...
  • Seite 184 ‫التنظيف والعناية‬ ‫يمكنك غسل اإلبريق (2) واألكواب/األغطية (1, 02) في غسالة‬ .‫األطباق الخاصة بك. يوصى بتنظيف الجهاز بعد استخدامه مباشرة‬ ‫تحذير: ال تقم بغمس وحدة المحرك (9) في الماء. ويمكنك مسحه بقطعة‬ .‫قماش مبللة‬ ‫تحذير: شفرة الفرم (3) حادة. ال تمسك بالحافة الحادة أو غمرها فال‬ .‫تمسك...
  • Seite 185 ‫التنظيف والعناية‬ ‫1.4 التنظيف‬ ‫أضف كوب واحد أو كوب‬ ‫ضع اإلبريق (2) في وحدة‬ ‫استخدم برنامج التنظيف التلقائي‬ ‫ونصف من الماء الدافئ الفاتر‬ )2( ‫المحرك (9). اقفل اإلبريق‬ .‫لتشغيله لمدة 62 ثانية‬ ‫وبعض قطرات من سائل غسل‬ ‫في اتجاه عقارب الساعة وف ق ًا لسهم‬ ‫الصحون...
  • Seite 186 ‫االستخدام‬ ‫9.3الوقاية من الحشرات لممر التفريغ‬ ‫يمكن استخدام ملحق كوب القياس (02) كغطاء مضاد للحشرات لمنع الحشرات أو‬ ‫نمو البكتيريا في ممر التفريغ في حالة وجود رائحة للعصير المخلوط أو األطعمة‬ .‫التي تم االحتفاظ بها في الداخل‬ ‫أخرج اإلبريق (2) من مبيت‬ ‫إذا...
  • Seite 187 ‫االستخدام‬ "‫7.3 وضع "النبض‬ ‫اضغط على “النبض” (71) عند تحريك مقبض ضبط السرعة (61) عند الوضع‬ ‫” لخلط النبضات القصيرة مع السرعة العالية. سيتوقف الجهاز عندما تحرر‬ON“ .‫الزر‬ ‫8.3 الكميات القصوى‬ ‫حافظ على الحد األقصى أو الحد األدنى لحجم كل نوع من المواد عن طريق المقياس‬ .)3( ‫على...
  • Seite 188 ‫االستخدام‬ ‫6.3 البرامج اآللية باستخدام اإلبريق‬ ،)11( ‫الجهاز مزود بأربعة برامج آلية يمكنك استخدامها: العصائر (21)، والثلج‬ .)15( ‫والصوص (21)، والتفريغ (31)، والتفريغ+الخلط (41)، والتنظيف التلقائي‬ )2( ‫ضع المكونات في اإلبريق‬ .‫اختر البرنامج اآللي المطلوب‬ ‫عند انتهاء التحضير، حرك‬ ‫وأغلق الغطاء (1). قم بتوصيل‬ ‫سيتم...
  • Seite 189 ‫االستخدام‬ ‫تحذير: قم بزيادة سرعة الجهاز تدريج ي ً ا. ال تشغله على أعلى سرعة‬ .‫فجأة. وإال فقد يسخن المحرك‬ ‫تحذير: ال تستمر في تشغيل الجهاز ألكثر من دقيقتين. اترك الجهاز‬ .‫ليبرد لمدة 5 دقائق قبل استخدامه مرة أخرى‬ .‫تحذير: ال تدخل أي أشياء غريبة في اإلبريق (2) عند استخدام الجهاز‬ ‫تحذير: ال...
  • Seite 190 ‫االستخدام‬ ‫ضع جهازك على سطح صلب‬ ‫ضع المكونات التي تريد تحضيرها‬ ‫ضع كوب المعايرة (9) على‬ .ٍ ‫ومست و‬ )1( ‫في الوعاء (2) وضع الغطاء‬ ‫الغطاء (9) حتى يستقر اللسان‬ .‫فوقه‬ ‫الموجود عليه على فتحات‬ "‫الغطاء، وحركه إلى وضع "قفل‬ .‫وثبته‬...
  • Seite 191 ‫االستخدام‬ ‫4.3 تركيب شفرة الفرم‬ ‫ركب حلقة السيليكون (4) في‬ ‫وضعها مرة أخرى في اإلبريق‬ ‫ضع اإلبريق على مبيت المحرك‬ )3( ‫موضعها على شفرة الفرم‬ ‫(2) عن طريق تدويرها في‬ .)9( .‫وركب شفرة الفرم أسفل اإلبريق‬ .‫عكس اتجاه عقارب الساعة‬ ‫5.3 التشغيل‬...
  • Seite 192 ‫االستخدام‬ ‫1.3 االستخدام المقرر‬ ‫صمم الجهاز فقط لالستخدام المنزلي أو ما شابه ذلك، وليس لالستخدام المهني. تم‬ ‫تصميمه لغرض فرم كميات قليلة من األطعمة (بصل، بطاطس، جزر، وما إلى‬ .)‫ذلك‬ ‫2.3 االستخدام المبدئي‬ .)4.1 ‫نظف أجزاء الجهاز قبل االستخدام المبدئي (انظر‬ ‫3.3 فك...
  • Seite 193 ‫2 خالط بتقنية تفريغ الهواء‬ )‫حجرة الكابل (تحت الجهاز‬ ‫القاعدة المطاطية‬ ‫كوب القياس / غطاء ضد الحشرات‬ ‫في حالة فقدان أو كسر األجزاء التالية‬ :‫أو الحاجة إلى استبدالها‬ ‫إبريق مع غطاء وقاطع – مجموعة كاملة‬ )1،2،3،4( )20( ‫كوب قياس‬ )19( ‫مجموعة من 4 قواعد رياضية‬ ‫2.2 بيانات...
  • Seite 194 ‫2 خالط بتقنية تفريغ الهواء‬ ‫1.2 نظرة عامة‬ ‫زر العصير‬ ‫غطاء الخالط‬ ‫إبريق الخالط‬ ‫زر الثلج‬ ‫قاطع‬ ‫زر الصوص‬ ‫حلقة سيليكون‬ ‫زر التفريغ‬ ‫ذراع تفريغ‬ ‫زر الخلط+التفريغ‬ ‫رأس تفريغ‬ ‫زر التنظيف األوتوماتيكي‬ )‫عدة سالمة(تحت رأس التفريغ‬ ‫فتح/قفل/ضبط السرعة مقبض‬ )‫جهاز السالمة (على وحدة المحرك‬ ‫زر...
  • Seite 195 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫2.1 االلتزام بالتوجيهات الخاصة بنفايات المعدات الكهربائية‬ :‫واإللكترونية والتخلص من نفايات المنتجات‬ ‫يتوافق هذا المنتج مع التوجيهات الخاصة بنفايات المعدات الكهربائية واإللكترونية‬ ‫) يحمل هذا المنتج رمز ً ا تصنيف ي ً ا لنفايات‬EU/2012/19( ‫لالتحاد األوروبي‬ .)WEEE( ‫المعدات...
  • Seite 196 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫للحد من خطر الصدمة الكهربائية، يركب هذا القابس‬ ‫بطريقة واحدة فقط في مقبس مستقطب. إذا لم يركب القابس‬ ‫تما م ً ا في المقبس المستقطب، اتصل بكهربائي مؤهل. ال‬ .‫تعدل القابس بأي شكل من األشكال‬ ‫بعد...
  • Seite 197 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ .‫ال تستخدم الجهاز لتسخين الطعام‬ ‫يجب أن تتوافق إمدادات الطاقة الرئيسية الخاصة بك مع‬ .‫المعلومات المزودة على لوحة تقييم الجهاز‬ .‫ال تستخدم الجهاز مع كابل تمديد خارجي‬ .‫ال تلمس قابس الجهاز بأيدي رطبة أو مبللة‬ ،‫انزع...
  • Seite 198 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة التي ستساعدك على‬ .‫تجنب خطر إصابة األفراد أو اإلضرار بالممتلكات‬ .‫عدم اتباع هذه التعليمات يؤدي إلى إبطال الضمان الممنوح‬ ‫1.1 السالمة العامة‬ .‫اقرأ جميع التعليمات‬ ‫يجوز استخدام هذا الجهاز من طرف األفراد ذوي اإلعاقة‬ ‫البدنية...
  • Seite 199 ‫المحتويات‬ 04-19 ‫عربى‬ AR / 3...
  • Seite 200 !ً ‫يرجى قراءة هذا الدليل أو ال‬ ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من‬Beko ‫شكرً ا لك على شرائك هذا المنتج من‬ ‫جهازك والذي قد تم تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات. ولذلك، يرجى قراءة دليل‬ ‫المستخدم هذا وجميع المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ بها‬...
  • Seite 201 Vacuum Blender User Manual TBV8104BX 01M-8812093200-0518-02...

Inhaltsverzeichnis