Beko TBN 7802 X Bedienungsanleitung

Table blender
Andere Handbücher für TBN 7802 X
  • / 136 von 136
  • Lesezeichen
Table Blender
User Manual
TBN 7802 X
EN DE FR TR ES PL RO IT
01M-8834013200-1617-06

Kapitel

Fehlerbehebung

Andere Handbücher für Beko TBN 7802 X

Verwandte Anleitungen für Beko TBN 7802 X

Beko TBN 7802 X Bedienungsanleitung
Table blender (112 Seiten)

Inhaltszusammenfassung für Beko TBN 7802 X

Seite 1

Table Blender User Manual TBN 7802 X EN DE FR TR ES PL RO IT 01M-8834013200-1617-06...

Seite 2

Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompany- ing documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.

Seite 3

CONTENTS ENGLISH 4-15 DEUTSCH 16-30 FRANÇAIS 31-45 TÜRKÇE 46-58 ESPAÑOL 59-73 POLSKI 74-91 ROMANIAN 92-106 ITALIANO 107-121 3 / EN Table Blender / User Manual...

Seite 4

Important safety and environmental instructions This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or property damage. Failure to follow these instructions invalidates the granted warranty. 1.1 General safety • This appliance complies with the international safety standards.

Seite 5

Important safety and environmental instructions • Do not operate or place any part of this appliance or its parts on or near hot surfaces. • Do not use the device for hot food. • Your mains power supply should comply with the information supplied on the rating plate of the appliance.

Seite 6

Important safety and environmental instructions • After cleaning, dry the appliance and all parts before connecting it to mains supply and before attaching the parts. • Do not immerse the appliance, power cable, or power plug in water or any other liquids. • If you keep the packaging materials, store them out of the reach of children.

Seite 7

Important safety and environmental instructions 1.3 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials speci- fied in the Directive. 1.4 Package information Packaging materials of the product are manufactured from re- cyclable materials in accordance with our National Environment Regulations.

Seite 8

Your blender 2.1 Overview The values which are declared in the markings affixed on your product or the other printed documents supplied with it represent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions.

Seite 9

Your blender 2.2 Technical data 1. Measuring cap 2. Cover Voltage: 220-240 V~, 50/60 Hz 3. Glass container Power: 800 W 4. Cutter blade Insulation class: II 5. Silicone ring Technical and design modifications 6. Motor unit reserved. 7. Speed adjustment button 8.

Seite 10

Operation 3.1 Intended use 2. Turn over the glass container (3). This appliance is intended only for household use; it is not suitable for professional use. It is designed to chop small amounts of solid foods (onions, potatoes, carrots, etc.) and fruit (strawberries, bananas, etc.).

Seite 11

Operation 2. Place it back in by turning coun- 2. Open the lid (2) and put ingredi- ter-clockwise. ents in the glass container (3). 3. Place the glass container onto the motor housing (6). WARNING: Fill the container with milk 3.5 Operation up to 1000 ml when you make fruit milk...

Seite 12

Operation WARNING: You WARNING: Do not can process food with run the appliance maximum 40°C of continuously for temperature in your more than 1 minute. appliance. After running the appliance 3. Attach cover (2) and measuring continuously for 1 cap (1) to glass container. minutes, let it cool down for 10 minutes before using it again.

Seite 13

Operation 3.7 Position "P" WARNING: Do not remove ingredients Operating the appliance with the from the glass conta- speed adjustment button in (7) po- iner (3) before chop- sition "P" for 1-2 seconds is called ping blade (9) has “PULSE”. completely stopped.

Seite 14

Cleaning and care 4.1 Cleaning WARNING: Do not immerse the body 1. Unplug the appliance before cle- (4) in water. You can aning. wipe it with a damp 2. Wait for the accessories used to cloth. stop completely. WARNING: Chopping 3.

Seite 15

Cleaning and care 4.3 Handling and transportation • D u r i n g h a n d l i n g a n d transportation, carry the appliance in its original packaging. The packaging of the appliance protects it against physical damages.

Seite 16

Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung! Werter Kunde: Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden;...

Seite 17

Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen, die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden helfen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die gewährte Garantie. 1.1 Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät erfüllt die internationalen • Sicherheitsstandards. Dieses Gerät kann von Personen mit •...

Seite 18

Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt Nur Originalteile und vom Hersteller empfohlene • Teile verwenden. Nicht versuchen, das Gerät zu demontieren. • Das Gerät und dessen Zubehör nicht auf oder in • der Nähe von heißen Oberflächen betreiben oder platzieren. Das Gerät nicht mit heißen Lebensmitteln •...

Seite 19

Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt Beim Leeren des Behälters, während der • Reinigung und bei der Handhabung der Klingen mit bloßen Händen können in Folge unsachgemäßer Benutzung ernsthafte Verletzungen auftreten. Halten Sie die Klinge nur am Kunststoffteil. Berühren Sie die Klingen niemals, während •...

Seite 20

Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 1.2 Entsorgung von Altgeräten: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/ EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet und recycelt werden können. Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulä- ren Hausmüll;...

Seite 21

Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 1.5 Hinweise zum Energiesparen Feste Lebensmittel in kleine Stücke schneiden und wie in der Bedienungsanleitung angegeben in das Gerät geben. Befolgen Sie die in der Anleitung angegebenen Anweisungen und Zeiten. Wählen Sie immer nur die jeweils erforderliche höchste Geschwindigkeitsstufe. Schalten Sie das Gerät nach der Benutzung aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Seite 22

Ihr Mixer 2.1 Übersicht Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren. 22 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung...

Seite 23

Ihr Mixer 2.2 Technische Daten 1. Dosierkappe 2. Abdeckung Spannung: 3. Glasbehälter 220 – 240 V~, 50/60 Hz 4. Klinge 5. Silikonring Leistung: 800 W 6. Motoreinheit Isolationsklasse: II 7. Geschwindigkeitseinstelltaste Technische und optische 8. Rutschfeste Füße Änderungen vorbehalten. 9. Kabelaufwickelfach (unter dem Gerät) 23 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung...

Seite 24

Bedienung 3.1 Vorgesehene 2. Drehen Sie den Glasbehälter (3) Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in Privathaushalten vorgesehen; es eignet sich nicht für den professio- nellen Einsatz. Es wurde zum Zerkleinern gerin- ger Mengen fester Lebensmittel (Zwiebeln, Kartoffeln, Karotten etc.) und Früchte (Erdbeeren, Bananen etc.) entwickelt.

Seite 25

Bedienung 2. Bringen Sie die Klingeneinheit 2. Öffnen Sie den Deckel (2) und durch Drehen gegen geben Sie die Zutaten in den Uhrzeigersinn wieder an. Glasbehälter (3). 3. Platzieren Sie den Glasbehälter auf dem Motorgehäuse (6). WARNUNG: Füllen Sie den Behälter bei 3.5 Bedienung der Zubereitung von Fruchtmilchshakes...

Seite 26

Bedienung 5. Wählen über WARNUNG: Geschwindigkeitseinstelltaste Verwenden Sie das gewünschte Gerät nicht zum Geschwindigkeit. Zerkleinern trockener Lebensmittel, wie Mandeln oder Haselnüsse. WARNUNG: Sie können Lebensmittel mit einer Temperatur von maximal 40 °C in Ihrem Gerät verar- WARNUNG: Das beiten. Gerät nicht länger als 1 Minute in Folge 3.

Seite 27

Bedienung 3. Bringen WARNUNG: Geschwindigkeitseinstelltaste Stecken Sie während (7) zum Zerkleinern von Eis in des Betriebs Position „P“ (siehe 3.8). keine anderen 4. Öffnen während Gegenstände in den Betriebs die Dosierkappe (1) Glasbehälter (3). und geben Sie mehr Eis in den 6.

Seite 28

Reinigung und Pflege 4.1 Reinigung Glasbehälter (3) und Abdeckungen 1. Ziehen Sie vor der Reinigung den können in der Netzstecker. Spülmaschine gerei- 2. Warten Sie, bis das verwendete nigt werden. Zubehör vollständig Stillstand gekommen ist. WARNUNG: 3. Entfernen Sie das Zubehör Tauchen Sie das vom Behälter, nachdem Sie Gerät (4) nicht in...

Seite 29

Reinigung und Pflege 4.2 Aufbewahrung • Verstauen Sie das Gerät sorgfältig, falls Sie es längere Zeit nicht benutzen sollten. • Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät anheben. • Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort. • Halten Sie Gerät und Kabel von Kindern fern.

Seite 30

A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.

Seite 31

! Chère cliente, cher client, Merci d’ a voir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’ e st pourquoi nous vous recom- mandons, avant d’...

Seite 32

Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes. Cet appareil est conforme à la Ne contient pas de PCB. directive DEEE. Fabriqué en P.R.C.

Seite 33

Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Cette section contient les consignes de sécurité qui aident à se prémunir contre les risques de dommages corporels ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces consignes annule la garantie. 1.1 Consignes générales de sécurité...

Seite 34

Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement N’essayez pas de démonter l’appareil. • Ne faites jamais fonctionner ou n'installez aucun • composant de cet appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes. N'utilisez pas l'appareil pour traiter des aliments •...

Seite 35

Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Lorsque vous videz le réservoir, de sérieuses • blessures résultant d'un mauvais usage peuvent survenir pendant le nettoyage si vous attrapez les lames du hachoir à mains nues. Utilisez la partie en plastique lorsque vous essayez de tenir les lames du hachoir.

Seite 36

Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des déchets : Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union eu- ropéenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).

Seite 37

Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.5 Astuces pour faire des économies d'énergie Coupez les aliments solides en morceaux avant de les placer dans l' a ppareil comme indiqué dans le manuel d' u tilisation. Suivre les autres instructions et les durées spécifiées dans le manuel.

Seite 38

Votre mélangeur 2.1 Vue d'ensemble Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre produit ou les autres documents fournis avec le produit sont des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.

Seite 39

Votre mélangeur 2.2 Données 1. Verre mesureur 2. Couvercle techniques 3. Broc en verre Tension : 220-240 V~, 50/60 Hz 4. Lame de coupe 5. Anneau en silicone Puissance : 800 W 6. Unité du moteur Classe d'isolement : II 7.

Seite 40

Fonctionnement 3.1 Utilisation 2. Tournez le broc en verre (3). prévue Cet appareil a été conçu unique- ment pour une utilisation domes- tique ; il ne convient pas à un usage professionnel. Il a été conçu pour broyer de petite quantités d' a liments solides (oi- gnons, pommes de terre, carottes, etc.) et de fruits (fraises, bananes,...

Seite 41

Fonctionnement 2. Replacez-les en tournant dans le 2. Ouvrez le couvercle (2) et versez sens antihoraire. les ingrédients dans le broc en verre (3). 3. Placez le broc en verre sur le bloc moteur (6). AVERTISSEMENT : 3.5 Fonctionnement Remplissez le récipient de lait AVERTISSEMENT : jusqu'à...

Seite 42

Fonctionnement AVERTISSEMENT : N'utilisez pas cet appareil pour hacher des fruits secs tels que des amandes et des noisettes. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Vous pouvez traiter N'utilisez pas les aliments à une l' a ppareil de manière températuremaxi- continue pendant male de 40°C avec plus de 1 minute.

Seite 43

Fonctionnement 3. Placez le bouton d'ajustement AVERTISSEMENT : (7) de la vitesse sur le point "P" N'insérez pas de pour concasser les glaçons (se corps étrangers dans référer au paragraphe 3.8). le broc en verre (3) 4. Ouvrez le verre mesureur (1) lorsque vous utilisez pour verser plus de glaçons dans l' a ppareil.

Seite 44

Nettoyage et entretien 4.1 Nettoyage Le broc en verre (3) et les couvercles 1. Veillez à toujours débrancher peuvent êtres lavées l' a ppareil avant de le nettoyer. dans le lave-vais- 2. Attendez que les accessoires selle. utilisés soient à l'arrêt complet. 3.

Seite 45

Nettoyage et entretien 4.2 Rangement • Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil pendant un certain temps, veuillez le ranger soigneusement. • Débranchez l'appareil avant de le soulever. • Conservez l'appareil dans un endroit frais et sec. • Maintenez l'appareil et le câble hors de la portée des enfants.

Seite 46

Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı...

Seite 47

Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlike- lerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale gelir. 1.1 Genel güvenlik • Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına uygundur. • Cihaz, fiziksel, algısal ve zihinsel yetenekleri azalmış...

Seite 48

Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Cihazı veya parçalarını sıcak yüzeylerin üzerinde veya yanında çalıştırmayın ya da bu yüzeylerin üstüne koymayın. • Sıcak yiyecekler için cihazı kullanmayın. • Şebeke güç kaynağınız cihazın tip etiketinde belirtilen bilgilere uygun olmalıdır. • Cihazı uzatma kablosuyla kullanmayın. • Elleriniz nemli veya ıslakken cihazın fişine dokunmayın.

Seite 49

Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Temizlik sonrasında, elektriğe bağlamadan ve parçalarını takmadan önce, cihazı ve tüm parçalarını kurutun. • Cihazı, elektrik kablosunu veya elektrik fişini suya ya da diğer sıvılara batırmayın. • Ambalaj malzemelerini saklıyorsanız çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. • Çocuklar cihazı kullanmamalıdır. Cihazı ve elektrik kablosunu, çocukların ulaşamayacağı...

Seite 50

Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.3 Ambalaj bilgisi Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereği geri dönüştürüle- bilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel veya di- ğer atıklarla birlikte atmayın, yerel otoritenin belirttiği ambalaj toplama noktalarına atın. 1.4 Enerji tasarrufu için yapılması gerekenler Katı...

Seite 51

Hazneli blenderınız 2.1 Genel bakış Ürününüz üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen değerler, ilgili standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir. 51 / TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu...

Seite 52

Hazneli blenderınız 2.2 Teknik veriler 1. Ölçüm kapağı 2. Kapak Gerilim: 220-240 V~, 50/60 Hz 3. Cam hazne Güç: 800 W 4. Parçalama bıçağı İzolasyon sınıfı: II 5. Silikon Halka Teknik ve tasarım değişiklikleri yap- 6. Motor ünitesi ma hakkı saklıdır. 7.

Seite 53

Kullanım 3.1 Kullanım amacı Cihaz sadece evde kullanılmak üze- re tasarlanmıştır, profesyonel kul- lanım için uygun değildir. Cihaz küçük miktarlardaki katı gıda- ları (soğan, patates, havuç, vb.) ve meyveleri (çilek, muz, vb.) parçala- mak için tasarlanmıştır. 3. Parçalama bıçak ünitesini saat 3.2 İlk kullanım yönünde çevirerek çıkartın.

Seite 54

Kullanım UYARI: Meyveli süt karışımlarınızda (çilekli, muzlu vb.), sütü maksi- mum 1000 ml’ ye kadar doldurun. Aksi takdirde işlem es- nasında taşmalar veya sızmalar görülebilir. UYARI: Cihaz ile ba- 3. Cam hazneyi tekrar motor göv- dem, fındık gibi kuru desinin (6) üzerine yerleştirin. yemişleri parçalamayın.

Seite 55

Kullanım 5. Hız ayar düğmesi (7) ile istediği- 6. İşlem tamamlandığında hız ayar niz hızı ayarlayın. düğmesini (7) “OFF” konuma getirin ve cihazın fişini prizden çekin. UYARI: Parçalama bıçağı (9) tam durma- dan malzemeyi cam hazneden (3) çıkar- mayın. UYARI: Cihazı sü- 7.

Seite 56

Kullanım 3.7 “P” konumu Hız ayar düğmesinde (7) “P” ko- numda 1-2 saniyelik çalıştırma işle- mine “PULSE” denmektedir. Yüksek hızda kısa darbelerle karış- tırma işlemi için hız ayar düğmesini (7) “P” konumunda tutun. Düğmeyi bıraktığınızda hız ayar düğmesi (7) kendiliğinden “OFF” konumuna geri döner ve cihaz durmaya başlar.

Seite 57

Temizlik ve bakım 4.1 Temizlik UYARI: Gövdeyi (4) suya daldırmayın, 1. Temizlik işleminden önce cihazın nemli bir bez ile silin. fişini prizden çekin. 2. Kullanılan aksesuarın tamamen UYARI: Parçalama durmasını bekleyin. bıçağı (9) keskindir. 3. Cihazdan cam haznesini (3) çı- Temizlerken bıçak kardıktan sonra hazneden akse-...

Seite 58

Temizlik ve bakım 4.3 Taşıma ve nakliye • Taşıma ve nakliye sırasında ci- hazı orijinal ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı, cihazı fiziksel hasarlara karşı koruya- caktır. • Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler koymayın. Cihaz zarar görebilir. • Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz çalışmayabilir veya kalıcı...

Seite 59

¡Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación.

Seite 60

Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección contiene instrucciones de seguridad que ayudarán a la protección contra los riesgos de lesiones personales o daño a la propiedad. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de la garantía. 1.1 Seguridad general Este aparato cumple con los estándares •...

Seite 61

Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente No utilice el aparato ni coloque ninguna parte de • él o ninguno de sus componentes en superficies calientes o cerca de de ellas. No utilice el aparato para comida caliente. •...

Seite 62

Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Hay la posibilidad de sufrir heridas debido a un uso incorrecto. Después de limpiarlo, seque el aparato y todas las • piezas antes de conectarlo a la red de alimentación y antes de acoplarle las piezas. No sumerja el aparato, el cable eléctrico o el •...

Seite 63

Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Solicite a las autoridades locales información acerca de dichos centros de recogida. 1.3 Cumplimiento de la directiva RoHS: El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la restricción de sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE).

Seite 64

La licuadora 2.1 Información general Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato o indicados en los demás documentos impresos suministrados junto con él representan los valores obtenidos en los laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos valores pueden variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales.

Seite 65

La licuadora 2.2 Datos técnicos 1. Tapón dosificador 2. Cubierta Tensión: 220-240 V~, 50/60 Hz 3. Envase de vidrio 4. Cuchilla de corte Potencia: 800 W 5. Anillo de silicona Clase de aislamiento: II 6. Unidad del motor Queda reservado el derecho a rea- 7.

Seite 66

Funcionamiento 3.1 Uso previsto Este electrodoméstico está pen- sado para un uso doméstico; no es apto para uso profesional. Está diseñado para picar porciones pequeñas de alimentos sólidos (ce- bollas, patatas, zanahorias, etc.) y fruta (fresas, plátanos, etc.). 3. Retire la unidad de la cuchilla de 3.2 Primer uso picado girándola en el sentido de las agujas del reloj.

Seite 67

Funcionamiento 2. Colóquelo de nuevo dentro gi- 2. Abra la tapa (2) y coloque ingre- rándolo en el sentido contrario dientes en el recipiente de vidrio de las agujas del reloj. (3). 3. Ponga el vaso de cristal en posi- ción vertical sobre la carcasa del ADVERTENCIA: motor (6).

Seite 68

Funcionamiento ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Puede procesar No use el aparato alimentos a unatem- de forma continua peratura máxima de durante más de 1 40°C . minuto. Después de usar el aparato 3. Acople la cubierta (2) y el tapón durante 1 minuto, dosificador (1) al recipiente de déjelo enfriar vidrio.

Seite 69

Funcionamiento 3.7 Posición “P" ADVERTENCIA: No retire los ingredi- Usar el aparato con el botón de entes del recipiente ajuste de velocidad en (7) la posi- de vidrio (3) antes de ción «P» durante 1-2 segundos se que la cuchilla de pi- conoce como «PULSAR».

Seite 70

Limpieza y cuidados 4.1 Limpieza ADVERTENCIA: No sumerja el cuerpo 1. Desenchufe el aparato antes de (4) en agua. Puede limpiarlo. limpiarlo con un paño 2. Espere a que los accesorios uti- húmedo. lizados se detengan completa- mente. ADVERTENCIA: 3. Retire el accesorio del contene- La cuchilla de pica- dor después de retirar el reci- do (9) está...

Seite 71

Limpieza y cuidados 4.3 Manejo y trans- porte • Durante el manejo y el trans- porte, lleve el aparato en su embalaje original. El embalaje del aparato lo protege de daños físicos. • No coloque cargas pesadas en el aparato o en el embalaje. El apa- rato podría dañarse.

Seite 72

Garantía                                                   ...

Seite 73

Garantía                                                  ...

Seite 74

Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi. Drodzy Klienci, Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej doku- menty i zachować...

Seite 75

Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska Rozdział ten zawiera instrukcje zachowania bezpie- czeństwa, które ułatwią zabezpieczenie się przed obrażeniami ciała lub uszkodzeniem mienia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji powoduje unie- ważnienie udzielonej gwarancji. 1.1 Ogólne zasady zachowania bezpieczeństwa Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi •...

Seite 76

Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska Należy stosować wyłącznie oryginalne lub zalecane • przez producenta części zamienne. Nie należy próbować rozkładać tego urządzenia na • części. Nie należy używać tego urządzenia ani umieszczać • żadnej jego części na gorących powierzchniach, ani w ich pobliżu.

Seite 77

Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska Podczas opróżniania zbiornika, czyszczenia lub • chwytania ostrzy należy zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń. Element z ostrzem należy chwytać za plastikową część. Pod żadnym pozorem nie dotykać ostrzy, gdy • urządzenie jest włączone. Nieprawidłowe użytkowanie może być...

Seite 78

Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska 1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów: Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE). PWyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą...

Seite 79

Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska 1.5 Oszczędzanie energii Przed umieszczeniem produktów w urządzeniu należy je rozdrobnić, zgod- nie ze wskazówkami umieszczonymi w instrukcji obsługi. Należy postępo- wać zgodnie z pozostałymi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi i przestrzegać zalecanego czasu pracy urządzenia. W miarę możliwości należy używać...

Seite 80

Blender 2.1 Opis ogólny Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym wyrobie lub w innych dostarczanych wraz z nim materiałach drukowanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu. 80 / PL Blender stołowy / instrukcja obsługi...

Seite 81

Blender 2.2 Dane techniczne 1. Korek z podziałką 2. Pokrywa Napięcie: 3. Szklany pojemnik 220-240 V~, 50/60 Hz 4. Ostrze do siekania 5. Pierścień silikonowy Moc: 800 W 6. Silnik Klasa izolacji: II 7. Pokrętło regulacji prędkości Zastrzega się prawo do wprowadza- 8.

Seite 82

Obsługa 3.1 Przeznaczenie Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego. Nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych. Służy do siekania niewielkich ilości produktów takich jak cebula, ziem- niaki, marchew, truskawki, banany itd. 3. Wyjmij ostrze do siekania, 3.2 Pierwsze użycie obracając je w prawo. Przed pierwszym użyciem należy umyć...

Seite 83

Obsługa 2. Otwórz pokrywkę (2) i wrzuć składniki do szklanego pojemnika (3). 3. Umieść szklany pojemnik na obudowie silnika (6). 3.5 Obsługa OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: Pojemnik można na- Nie wolno włączać pełnić mlekiem do urządzenia, gdy jest pojemności 1000 ml puste lub gdy obudo- w przypadku przygo- wa jest otwarta.

Seite 84

Obsługa 5. Za pomocą pokrętła regu- OSTRZEŻENIE: lacji prędkości (7) wybierz Urządzenia nie należy odpowiednią prędkość. używać do siekania twardych owoców, takich jak migdały czy orzechy. OSTRZEŻENIE: Dopuszczalna tem- peratura produktów w urządzeniu wynosi 40°C. OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wol- 3. Załóż pokrywkę (2) i przymocuj nieprzerwanie korek z podziałką...

Seite 85

Obsługa 3.6 Kruszenie lodu OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urzą- 1. Zamocuj ostrze do siekania (4) dzenia nie wolno w szklanym pojemniku (3) (patrz umieszczać w szkla- rozdz. 3.4). nym pojemniku (3) 2. Wsyp lód szklanego żadnych przedmio- pojemnika (3). tów. 3. Przesuń pokrętło regulacji prędkości (7) do pozycji “P”, aby...

Seite 86

Czyszczenie i odpowiednie postępowanie 4.1 Czyszczenie Szklany pojemnik (3) i pokrywki można myć 1. Przed przystąpieniem w zmywarce. czyszczenia urządzenia wyjmij jego wtyczkę z gniazdka. OSTRZEŻENIE: 2. Zaczekaj, aż użyte akcesoria Nie wolno zanurzać przestaną się obracać. korpusu (4) urządze- 3.

Seite 87

Czyszczenie i odpowiednie postępowanie 4.2 Przechowywanie • Jeśli urządzenie nie będzie uży- wane przez dłuższy czas, należy je przechowywać w bezpiecznym miejscu. • Przed podniesieniem urządzenia należy odłączyć je od zasilania. • Przechowuj urządzenie w chłod- nym i suchym miejscu. •...

Seite 88

Gwarancja Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”)

Seite 89

2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl 3.

Seite 90

Urządzenia. 2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.

Seite 91

Gwarancja usterek powstałych skutek przechowywania użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień...

Seite 92

Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de utilizare! Stimate client, Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante.

Seite 93

Instrucțiuni importante de siguranță și mediu înconjurător Această secţiune conţine instrucţiuni privind sigu- ranţa, care au rolul de a preveni vătămările corporale şi pagubele materiale. Nerespectarea acestor instrucţiuni invalidează ga- ranţia furnizată. 1.1 Siguranţă generală Acest produs este conform cu standardele •...

Seite 94

Instrucțiuni importante de siguranță și mediu înconjurător Nu încercaţi să demontaţi produsul. • Nu utilizați sau plasați orice componentă/e ale • acestui produs pe sau lângă suprafețe fierbinți. Nu utilizați acest produs pentru alimentele fierbinți. • Tensiunea de alimentare ale prizelor trebuie să •...

Seite 95

Instrucțiuni importante de siguranță și mediu înconjurător În momentul când utilizați produsul, nu atingeți • nciciodată lamele. Există posibilitatea de vătămare datorită unei utilizări incorecte. După curățare, uscați produsul şi toate • componentele înainte de a-l conecta la priza principală şi înainte de a ataşa componentele. Nu imersaţi produsul, cablul de alimentare sau •...

Seite 96

Instrucțiuni importante de siguranță și mediu înconjurător 1.3 Conformitate cu Directiva RoHS: Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă Directiva UE RoHS (2011/65/ UE). Nu conţine materiale dăunătoare şi interzise specificate în Directivă. 1.4 Informaţii despre ambalaj Ambalajul produsului este fabricat din materiale reciclabile conform Legislaţiei Naţionale.

Seite 97

Blenderul dumneavoastră 2.1 Prezentare generală Valorile care sunt declarate pe eticheta produsului aplicată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate furnizate cu acesta reprezintă valorile care au fost obţinute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valori pot varia în funcţie de utilizarea produsului şi condiţiile ambientale. 97 / RO Blender de masă...

Seite 98

Blenderul dumneavoastră 2.2 Date tehnice 1. Cupă de măsurare 2. Protecție Tensiune: 3. Recipient din sticlă 220-240 V~, 50/60 Hz 4. Lamă de tăiere 5. Inel de silicon Putere: 800 W 6. Unitate motor Clasă de izolare: II 7. Buton de reglare al vitezei Modificări tehnice şi de proiectare 8.

Seite 99

Utilizarea 3.1 Utilizare destinată Acest produs este destinat doar uzului casnic; nu este potrivit pen- tru uzul profesional. Acesta este proiectat pentru tăie- rea alimentelor solide în bucăți mici (cepe, cartofi, morcovi, etc.) şi de fructe (căpşune, banane, etc.). 3. Scoateți lama de tăiere prin rotirea unității în sensul acelor 3.2 Utilizare iniţială...

Seite 100

Utilizarea 2. Plasați-l înapoi prin rotirea 2. Deschideți capacul şi acesteia în sensul invers al introduceți ingredientele în acelor de ceasornic. recipientul din sticlă (3). 3. Plasați recipientul de sticlă pe corpul motorului (6). AVERTISMENT: Umpleți recipientul cu 3.5 Utilizarea lapte până...

Seite 101

Utilizarea AVERTISMENT: AVERTISMENT: Dumneavoastră Nu utilizați produsul puteți procesa în continuu timp aparat alimentele la o de mai mult de temperatură maximă 1 minut. După de40°C . utilizarea continuă a aparatului timp de 3. Montați protecția (2) şi cupa de 1 minut, permiteți-i măsurare (1) pe recipientul din aparatului să...

Seite 102

Utilizarea 6. Comutați butonul de reglare al Permiteți ca cuburile de gheață vitezei (7) în poziția ”OPRIT” şi să cadă în recipientul din sticlă deconectați produsul după ce prin acest orificiu unul câte unul. utilizarea este finalizată. 3.7 Poziția "P" AVERTISMENT: Utilizarea produsului cu ajutorul Nu scoateți ingredi-...

Seite 103

Curățarea și întreținerea 4.1 Curăţarea Recipientul din sticlă (3) şi protecțiile pot 1. Înainte de curăţare decuplaţi fi spălate în maşina produsul. de spălat vase. 2. Aşteptați ca accesoriile utilizate să se oprească complet. 3. Scoateți accesoriul din recipient AVERTISMENT: după...

Seite 104

Curățarea și întreținerea 4.2 Depozitarea • Dacă nu doriţi să utilizaţi pro- dusul pentru o perioadă lungă de timp, depozitaţi-l cu grijă. • Înainte de depozitarea pro- dusului, decuplați-l. • Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros. • Mențineți aparatul şi cablul de alimentare departe de copii.

Seite 105

- să păstra i cu grijă acest certi cat pentru a-l putea prezenta (împreună cu factura sau chitan a scală), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garan ie. Vă mul umim că a i optat pentru cumpărarea unui aparat Beko! Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani! Perioada de garanţie legală...

Seite 106

Garanție 106 / RO Blender de masă / Manual de utilizare...

Seite 107

Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leg- gere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.

Seite 108

Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza che consentono di prevenire il pericolo di lesioni perso- nali o di danni materiali. L’inosservanza di queste istruzioni invalida la garan- zia accordata. 1.1 Sicurezza generale • Questo dispositivo risulta conforme agli standard di sicurezza internazionali.

Seite 109

Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • Non utilizzare il dispositivo né posizionare alcuna delle sue parti al di sopra o in prossimità di superfici calde. • Non utilizzare il dispositivo con del cibo caldo. • Il proprio impianto elettrico deve essere conforme ai valori riportati sul dispositivo.

Seite 110

Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • Dopo la pulizia, asciugare il dispositivo e ogni com- ponente prima di rimontarlo e ricollegarlo alla presa elettrica. • Non immergere l' a pparecchio, il cavo di alimenta- zione o la spina elettrica in acqua o in altri liquidi. • Se si desidera conservare i materiali di imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini.

Seite 111

Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.3 Conformità alla Direttiva RoHS: L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva. 1.4 Informazioni di imballaggio L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in con- formità...

Seite 112

Frullatore 2.1 Panoramica I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in accordo agli standard del settore. Tali valori possono variare a seconda dell’impiego del dispositivo e delle condizioni ambientali.

Seite 113

Frullatore 2.2 Dati tecnici 1. Tappo dosatore 2. Copertura Alimentazione: 220-240 V~, 3. Recipiente di vetro 50/60 Hz 4. Lama Potenza: 800 W 5. Guarnizione in silicone Classe di isolamento: II 6. Unità motore Modifiche agli aspetti tecnici e pro- 7.

Seite 114

Funzionamento 3.1 Uso previsto 2. Capovolgere il recipiente di vetro (3). Questo apparecchio è concepito solo per uso domestico e non è adatto a scopi professionali. È pro- gettato per tritare modiche quan- tità di cibo solido (cipolle, patate, carote, frutta, ecc.). 3.2 Uso iniziale Al primo utilizzo, pulire tutti i com- ponenti del dispositivo (vedi sezio-...

Seite 115

Funzionamento 2. Riposizionarla girando in senso 2. Aprire il coperchio (2) e inserire antiorario. gli ingredienti nel recipiente di vetro (3). 3. Posizionare la brocca in vetro sull' a lloggiamento del motore (6). AVVERTENZA: Riempire il recipiente 3.5 Funzionamento fino a 1000 ml di latte per preparare AVVERTENZA: dei frullati alla frutta...

Seite 116

Funzionamento AVVERTENZA: AVVERTENZA: È possibile elaborare Non utilizzare in alimenti che siano modo continuo il a massimo 40°C di dispositivo per un temperatura. tempo maggiore a 1 minuto. Dopo 3. Mettere il coperchio (2) e il tap- aver utilizzato il po dosatore (1) sul recipiente di dispositivo per 1 vetro.

Seite 117

Funzionamento 6. Al termine delle operazioni, muo- dosatore (1) per inserire altro vere il comando di regolazione ghiaccio nel contenitore di vetro della velocità (7) in posizione (3). Lasciare cadere i cubetti di “OFF” e scollegare il dispositivo. ghiaccio nel recipiente uno ad uno.

Seite 118

Pulizia e manutenzione 4.1 Pulizia AVVERTENZA: Non immergere il 1. Scollegare il dispositivo prima di corpo macchina (4) effettuarne la pulizia. in acqua. È possibile 2. Attendere che gli accessori utiliz- pulirlo con un panno zati si arrestino completamente. umido. 3.

Seite 119

Pulizia e manutenzione 4.3 Movimentazione e trasporto • Per la movimentazione e il trasporto del dispositivo, riporlo all’interno del suo imballaggio originale. L’imballo lo proteggerà contro eventuali danni materiali. • Non posizionare carichi pesanti sul dispositivo o il suo imballaggio. Potrebbe danneggiarsi.

Seite 120

Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).

Seite 125

‫التنظيف والعناية‬ ‫1.4 التنظيف‬ )9( ‫تحذير: شفرة الفرم‬ .‫انزع قابس الجهاز قبل التنظيف‬ ‫حادة. ال تمسك بالحافة الحادة‬ ‫انتظر إلى أن تتوقف الكماليات المستخدمة‬ ‫أو غمرها في الماء أثناء‬ .‫تما م ً ا‬ .‫التنظيف‬ ‫اخلع الكماليات من الحاوية بعد فك الحاوية‬ .)3.3 ‫الزجاجية...

Seite 126

‫التشغيل‬ ‫تحذير: ال تقم بإخراج أية‬ ‫مكونات من الحاوية الزجاجية‬ ‫(3) قبل أن تتوقف شفرة الفرم‬ .‫(9) تما م ً ا‬ ‫اخلع الحاوية الزجاجية (3) من خالل سحبها‬ .)4( ‫من الجسم‬ .‫افتح الغطاء (2) وتخلص من المكونات‬ ‫تحذير: ال تستمر في تشغيل‬ .‫الجهاز...

Seite 127

‫التشغيل‬ ‫5.3 التشغيل‬ ‫تحذير: امأل الحاوية باللبن‬ ‫وصوال ً إلى سعة 0001 مل‬ ‫تحذير:ال تشغل الجهاز‬ ‫إذا ما كنت تستخدمه لغرض‬ ‫عندما يكون فارغ ا ً أو غطائه‬ ‫إعداد خليط اللبن بالفواكه‬ .‫مفتوح‬ )‫(فراولة، موز، وما شابه‬ ‫وإال، فيمكن أن تظهر حاالت‬ .‫ضع...

Seite 128

‫التشغيل‬ ‫1.3 االستخدام المرغوب‬ ‫اخلع وحدة شفرات الفرم من خالل إدارتها في‬ .‫اتجاه عقارب الساعة‬ ‫صمم الجهاز فقط لالستخدام المنزلي أو ما شابه‬ .‫ذلك، و ليس لالستخدام المهني‬ ‫تم تصميمه لغرض فرم كميات قليلة من األطعمة‬ .)‫(بصل، بطاطس، جزر، وما إلى ذلك‬ ‫2.3 االستخدام...

Seite 129

‫الخالط الخاص بك‬ ‫2.2 البيانات الفنية‬ ‫كوب المعايرة‬ ‫الغطاء‬ ‫الجهد: 042-022 فولت ~، 06/05 هيرتز‬ ‫الحاوية الزجاجية‬ ‫شفرة القطع‬ ‫الطاقة: 008 واط‬ ‫حلقة سيليكون‬ II :‫فئة العزل‬ ‫وحدة الموتور‬ .‫تم االحتفاظ بالتعديالت الفنية وتعديالت التصميم‬ ‫زر ضبط السرعة‬ ‫قاعدة لمنع االنزالق‬ ‫فتحة...

Seite 130

‫الخالط الخاص بك‬ ‫1.2 نظرة عامة‬ ‫دق .ةلصلا تاذ ريياعملل ً اقفو تاربتخملا يف اهيلع لوصحلا مت يتلا ميقلا لثمت هعم ةرفوتملا ةعوبطملا ىرخالا تادنتسملا وأ جتنملا ىلع ةتبثملا تامالعلا يف اهيلإ راشملا ميقلا‬ ‫.ةطيحملا فورظلاو زاهجلا مادختسال ً اقفو ميقلا هذه فلتخت‬ 7 / AR ‫خالط...

Seite 131

‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫ وتشريعات التخلص من‬WEEE ‫2.1 متوافق مع تشريعات‬ .‫المنتجات الفاسدة‬ ‫هذا المنتج ال يشمل مواد مؤذية أو محظورة من تلك المشار إليها في "تشريعات اإلشراف‬ ‫على النفايات الكهربائية واألجهزة اإللكترونية" المصدرة من وزارة البيئة والتخطيط‬ ‫. تم تصنيع هذا الجهاز من أجزاء ومواد عالية‬WEEE ‫العمراني. متوافق مع تشريعات‬ ‫الجودة...

Seite 132

‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ .‫ال تسحب كابل الكهرباء عند فصل الجهاز‬ • ‫انزع قابس الجهاز قبل التنظيف أو فكه أو استبدال الكماليات وانتظر إلى‬ • .‫أن يتوقف تما م ً ا‬ ‫عند القيام بتفريغ الوعاء وأثناء التنظيف واإلمساك بشفرات الفرم باأليدي‬ •...

Seite 133

‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة التي ستساعدك على تجنب خطر‬ .‫إصابة األفراد أو اإلضرار بالممتلكات‬ .‫عدم اتباع هذه التعليمات يؤدي إلى إبطال الضمان الممنوح‬ ‫1.1 السالمة العامة‬ .‫يخضع هذا الجهاز مع المعايير الدولية للسالمة‬ • ،‫يمكن...

Seite 134

‫المحتويات‬ ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ 4 ........‫1.1 السالمة العامة‬ ‫ وتشريعات‬WEEE ‫2.1 متوافق مع تشريعات‬ 6 ......‫التخلص من المنتجات الفاسدة‬ 6 ........‫3.1 معلومات التعبئة‬ 6 .....‫4.1 أشياء تقوم بها لتوفير الطاقة‬ ‫2 الخالط الخاص بك‬ 7 ........‫1.2 نظرة عامة‬ 8 ........‫2.2 البيانات...

Seite 135

!‫ي ُرجى قراءة دليل المستخدم هذا أوال‬ ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على افضل النتائج من جهازك‬Beko ‫شكر ا ً لك على شرائك لمنتجات‬ ‫والذي قد تم تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات. وعلى ذلك، يرجى قراءة كامل دليل‬ ‫المستخدم هذا وجميع المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ به‬...

Seite 136

‫ةدعاقب طالخ‬ ‫مدختسملا ليلد‬ TBN7802X 01M-8834013200-1617-06...