Yderligere indgreb må kun udføres ningsmaskinen (gummimåtter, bastmåtter eller lignende). Kun af KETTLER-Service eller af uddannet personale fra KETTLER. for maskiner med vægte: Undgå hårde stød med vægtene. Træningsmaskinen er konstrueret i henhold til de seneste sik- ■...
Seite 3
Romaskinen er en slagfrekvens (hastighedsafhængigt) ar- ■ vi at bruge vores godkendte plejesæt (art. nr. 07921-000), der bejdende træningsmaskine. specielt er beregnet til KETTLER-sportsmaskiner. Produktet fås i Evt. svag støjudvikling ved udløbet af svingmassen er kon- ■ særlige sportsforretninger. struktionsbetinget og har ingen indflydelse af maskinens funk- Pas på...
Messhilfe für Verschraubungsmaterial – PL – Wzornik do połączeń śrubowych – GB – Measuring help for screw connections – CZ – Měřící pomůcka pro materiál k přišroubování – F – Gabarit pour système de serrae – P – Auxiliar de medição para materiais de aparafusamento –...
Seite 5
Checkliste (Packungsinhalt) – GB – Checklist (contents of packaging) – PL – Lista kontrolna (zawartość opakowania) – F – Liste de vérification (contenu de l’emballage) – CZ – Kontrolní seznam (obsah balení) – NL – Checklijst (verpakkingsinhoud) – P – Lista de verificação (conteúdo da embalagem) –...
Seite 6
M8x25 ø25 M = 20 Nm M6x90 ø16,5 ø20 16,5 M6 M5x40 ø12 M5...
Seite 7
M8 ø25 ø16x52,5 ø13x372 ø16x52,5 ø25 M8 M = 20 Nm M8x50 ø16 ø13x32 M8x50 ø16,5 M8 M = 20 Nm...
Seite 8
– D – Die Sechskantschrauben M8x50mm einführen und mit Unter- podkładki i silnie skręcić z nakrętkami bezpieczeństwa koloru legscheiben und goldfarbenen Sicherheitsmuttern fest ver- złotego. (Ciężko obracające się nakrętki bezpieczeństwa nie schrauben. (Die Schwergängigkeit der Sicherheitsmuttern ist są wadą, lecz służą zabezpieczeniu przed niezamierzonym kein Mangel , sondern dient der Sicherheit gegen unbeabsich- odkręceniem.) tigtes lösen).
Seite 9
– D – Zur Veränderung der Ruderkraft lassen sich die Klemmstücke – PL – W celu zmiany siły wiosłowania po poluzowaniu nakrętek nach Lockern der Sterngriffmuttern auf den Ruderarmen ver- gwiazdowych należy przesunąć elementy zaciskowe na schieben. Die Rändelmarken (siehe Dreieckspfeil) auf den Ru- wiosłach.
Seite 10
Batteriewechsel Eine schwache oder erloschene Computeranzeige macht einen Bat- terie wechsel erforderlich. Der Computer ist mit zwei Batterien aus- gestattet. Nehmen Sie den Batteriewechsel wie folgt vor: Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab und ersetzen Sie die Bat- ■ terien durch zwei neue vom Typ AA 1,5V. Achten Sie beim Einsatz der Batterien auf die Kennzeichnung im ■...
Seite 11
Batteriewechsel Dit symbool attendeert erop dat batterijen en accu’s niet Should there be any misoperation after switching on the compu- ■ met het normale huisvuil verwijderd mogen worden. ter again, shortly disconnect the batteries once again and re-in- sert them. De letters Hg (kwikzilver) en Pb (lood) onder de doorge- streepte vuilcontainer geven tevens aan dat de batterij / IImportant: The guarantee does not cover worn-out batteries.
Seite 12
Batteriewechsel inoltre che nelle batterie/pile è presente una concentrazione di materiálu šetří vzácné suroviny. Při uvedení zařízení mimo provoz mercurio maggiore del 0,0005% oppure di piombo, superiore al vyjměte všechny baterie / akumulátory a odevzdejte je příslušné 0,004%. sběrně pro recyklaci baterií nebo elektrických a elektronických zařízení.
Seite 13
Batteriewechsel – SRB – Zamena baterija Kada ekran kompjutera oslabi ili se skroz ugasi, neophodno je za- meniti baterije. Kompjuter ima dve baterije. Izvedite zamenu ba- terija na sledeći način: Skinite poklopac ležišta za baterije i zamenite baterije sa dve ■...
Seite 14
Ersatzteilbestellung – GB – Spare parts order – PL – Zamówiene części zamiennych – F – Commande de pièces de rechange – CZ – Objednání náhradních dílů – NL – Bestelling van reserveonderdelen – P – Encomenda de peças sobressalentes –...