Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Blutdruck-Messgerät
BU 510
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
51160 02/2013
DE
Gerät und LCD-Anzeige
4 x LR6,
1,5 V, AA
1
(b)
2-3 cm
(a)
2
(c)
3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das Gerät ist zur Messung des Blutdrucks am
Oberarm bei Erwachsenen bestimmt.
Gegenanzeige
• Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an
Kindern geeignet. Zur Nutzung an älteren
Kindern befragen Sie Ihren Arzt.
• Personen mit Arrhythmien, Diabetes, Kreislaufpro-
blemen oder einem Schlaganfall sollten das Gerät
nach Anweisung Ihres Arztes benutzen.
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
Zeichenerklärung
• Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten aus
WICHTIG
und essen Sie nichts, trinken Sie keinen Alkohol,
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung!
rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine körperliche
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
Arbeit, betreiben Sie keinen Sport und baden Sie
kann zu schweren Verletzungen oder
nicht. Alle diese Faktoren können das Messergebnis
Schäden am Gerät führen.
beeinflussen.
• Entfernen Sie jedes Bekleidungsstück, das zu eng an
WARNUNG
Ihrem Oberarm sitzt.
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
• Messen Sie immer am selben Arm (normalerweise
werden, um mögliche Verletzungen des
links).
Benutzers zu verhindern.
• Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich zur
gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im Tagesverlauf
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
ändert.
werden, um mögliche Beschädigungen
• Alle Versuche des Patienten, seinen Arm
am Gerät zu verhindern.
abzustützen, können den Blutdruck erhöhen.
• Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte
HINWEIS
Position und spannen Sie während der Messung
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen wird.
Zusatzinformationen zur Installation
Falls notwendig, verwenden Sie ein Stützkissen.
oder zum Betrieb.
• Wenn die Armarterie unter- oder oberhalb des
Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung.
• Eine lose sitzende oder offene Manschette
Geräteklassifikation: Typ BF
verursacht eine falsche Messung.
• Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut
im Arm, was zu einem falschen Ergebnis führen
LOT-Nummer
kann. Aufeinanderfolgende Blutdruck-Messungen
sollten mit 1-minütigen Pausen erfolgen oder
nachdem der Arm so nach oben gehalten wurde,
Hersteller
damit das angestaute Blut abfließen kann.
Herstellungsdatum
DE
Sicherheitshinweise
Blutdruckklassifikation nach WHO
Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berück-
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
sichtigung des Alters festgelegt.
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
Niedriger Blutdruck
Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-
Normaler Blutdruck
weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Formen des Bluthochdrucks
Gebrauchsanweisung mit.
Leichter Bluthochdruck
Mittlerer Bluthochdruck
Starker Bluthochdruck
• Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheit-
liche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller Verschlusskrankheit, halten
Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Beeinflussung und Auswertung der Messungen
• Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers
verwendet werden.
• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver-
• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre indi-
gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem
viduelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
einzigen Ergebnis.
• Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z.B. Schmerz am
• Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch
Oberarm oder andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die START/STOP-
mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regel-
Taste
, um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie
mäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von
die Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab.
Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren.
• Nur mit der passenden Manschette arbeitet das Gerät korrekt.
• Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von
• Das Gerät ist für Kinder nicht geeignet.
vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medika-
• Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein
mente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
Spielzeug!
• Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten
• Legen Sie den Luftschlauch wegen Erstickungsgefahr nicht um den Hals.
ausruhen.
• Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie,
• Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz
Batteriefachdeckel usw. kann zum Ersticken führen.
korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu
• Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpflichtet, festzustellen, dass
niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt.
das Gerät sicher und ordentlich funktioniert.
Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr
• Es kann nur die mitgelieferte Manchette verwendet werden. Sie kann durch
schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
keine andere Manschette ersetzt oder ausgetauscht werden. Sie kann nur
Inbetriebnahme
durch eine Manschette des exakt gleichen Typs ersetzt werden.
• Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von
Batterien einsetzen/wechseln
strahlungsintensiven Geräten wie z.B. Radiosender, Mobiltelefon oder
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien
einsetzen. An der Unterseite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batterie-
Microwelle betrieben werden. Dadurch können Funktionstörungen oder inkor-
rekte Messwerte auftreten.
faches
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z.B. Betäu-
AA LR6, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert).
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das
bungsgas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z.B.
Alkohol).
Batteriewechsel-Symbol
angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie
Verwendung eines Netzteils
Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in
das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere
(MEDISANA Art.–Nr. 51125), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss
der hinteren Geräteseite einstecken. Dabei verbleiben die Batterien im Gerät.
Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem
Durch das Einstecken des Steckers auf der Rückseite des Blutdruckmessgerätes
Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner
werden die Batterien mechanisch abgeschaltet. Es ist daher erforderlich, zu-
nächst das Netzteil in die Steckdose zu stecken und dann mit dem Blutdruck-
(Lösungsmittel), Alkohol oder Benzin.
• Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen.
messgerät zu verbinden. Wird das Blutdruckmessgerät nicht mehr genutzt, muss
zunächst der Stecker aus dem Blutdruckmessgerät und dann das Netzteil aus der
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Steckdose gezogen werden. Dadurch verhindern Sie , dass Sie Datum und
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Uhrzeit jedesmal neu eingeben müssen.
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
Einstellung
• Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie aus-
1. Einstellung starten:
laufen und das Gerät beschädigen können!
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die SET-Taste
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
scheinen, können Sie mit den Einstellung beginnen.
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
2. Einstellung der Messeinheit:
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Im Anschluss kann durch jedes Drücken der MEM-Taste
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
(mmHg/kPa) gewechselt werden. Zur Bestätigung der Messeinheit drücken Sie
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
die SET-Taste
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder
gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
3. Einstellung des Anwenders:
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Im Anschluss erscheinen im Display
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht
mehr benutzen.
tigung des Anwenders drücken Sie die SET-Taste
Einstellung der Jahreszahl.
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen!
Es besteht Explosionsgefahr!
4. Einstellung der Jahreszahl:
• Nicht kurzschließen!
Es besteht Explosionsgefahr!
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für das Jahr. Drücken Sie die MEM-Taste
• Nicht ins Feuer werfen!
Es besteht Explosionsgefahr!
so oft, bis die gewählte Jahreszahl erscheint. Zur Bestätigung der Jahreszahl
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
drücken Sie die SET-Taste
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
und Tag.
5. Einstellung von Monat und Tag:
Gerät und LCD Anzeige
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für den Monat. Drücken Sie die MEM-Taste
Anschluss für Netzteil
Blutdruck-Messgerät
MEM-Taste
(Speicherabruf)
START/STOP-Taste
SET-Taste
Batteriefach (an der
ken Sie die SET-Taste
Unterseite)
Steckverbindung für Luftschlauch
LCD Anzeige
Fahren Sie mit der Einstellung des Tages fort. Verfahren Sie wie bei der
Anzeige von Datum/Uhrzeit
Anzeige des systolischen Drucks
Einstellung des Monats. Drücken Sie die MEM-Taste
Anzeige des diastolischen Drucks
Puls-Symbol
Anzeige der
Tag erscheint. Zur Bestätigung des Tages drücken Sie die SET-Taste
Pulsfrequenz
Batteriewechsel-Symbol
Arrhythmie-Anzeige
Danach gelangen Sie zur Einstellung der Tageszeit.
(Herzrythmusstörung)
Speicherplatz-Nummer
Speicher-Symbol
6. Einstellung der Tageszeit:
Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)
Benutzerspeicher 1 / 2
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Stunde. Drücken Sie die MEM-Taste
Lieferumfang
Sie die SET-Taste
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Minute. Verfahren Sie wie bei der
Zum Lieferumfang gehören:
Einstellung der Stunde. Drücken Sie die MEM-Taste
• 1 MEDISANA Blutdruck-Messgerät BU 510 • 1 Manschette mit Luftschlauch
Minute erscheint. Zur Bestätigung der Minute drücken Sie die SET-Taste
• 4 Batterien (Typ AA, LR6) 1,5 V • 1 Aufbewahrungstasche
Damit ist der Einstellungsvorgang abgeschlossen. Es erscheint CL im Display.
• 1 Gebrauchsanweisung
Verlassen Sie den Einstellungsmodus, indem Sie die SET-Taste
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorgenommen
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
werden.
Was ist Blutdruck?
Anlegen der Manschette
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht.
1.
Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt,
führt das zu einem Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer
2.
Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen.
Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der
Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der
3.
diastolische Druck – gemessen.
Wie funktioniert die Messung?
Das medisana BU 510 ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung
4.
am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor,
5.
der über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen
und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
6.
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der
Messung begonnen werden.
systolisch <100
diastolisch <60
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die START/STOP-Taste
(grüner Anzeigebereich
)
2. Wird die START/STOP-Taste
systolisch 100 - 139
diastolisch 60 - 89
und alle Zeichen erscheinen im Display. Durch diesen Test wird die Voll-
ständigkeit der Anzeige überprüft.
(gelber Anzeigebereich
)
3. Das Gerät ist messbereit und die Ziffer 0 blinkt für ca. 2 Sekunden.
systolisch 140 – 159
diastolisch 90 – 99
Automatisch pumpt es langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu
(orange Anzeigebereich
)
messen. Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt.
systolisch 160 – 179
diastolisch 100 – 109
4. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausrei-
(roter Anzeigebereich
)
chender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus
systolisch > _ 180
diastolisch > _ 110
der Manschette ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein Signal
erfasst, beginnt das Puls-Symbol
den das Gerät empfängt, ist ein Piepton zu hören.
WARNUNG
5. Ist die Messung beendet, ist ein langer Piepton zu hören und die Manschette
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar!
wird entlüftet. Der systolische und der diastolische Blutdruck sowie der Puls-
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen
Wert mit dem Puls-Symbol
(z.B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
einheit kPa gewählt haben, werden die Werte in kPa angezeigt. Entsprechend
der Blutdruckklassifikation nach der WHO blinkt der Blutdruck-Indikator
neben dem dazugehörigen farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen
Puls ermittelt, blinkt zusätzlich die Arryhtmie-Anzeige
6. Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher (
oder
Uhrzeit und Datum gespeichert werden.
7. Die Messergebnisse verbleiben auf dem Bildschirm. Wenn keine Taste mehr
gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 3 Min. automatisch aus oder
es kann mit der START/STOP-Taste
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus wel-
chem Grund auch immer (z.B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die
START/STOP-Taste
schette automatisch.
Gespeicherte Werte anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 90
Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten
Speicher abgelegt. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie bei
. Öffnen Sie ihn und setzen Sie die 4 beiliegenden 1,5 V Batterien, Typ
ausgeschaltetem Gerät die MEM-Taste
Anzeige. Drücken Sie die MEM-Taste
im Display
erscheint oder wenn im Display nichts
Messung. Weiteres Drücken der MEM-Taste
Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie keine
Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 120 Sekunden
automatisch aus. Durch Drücken der START/STOP-Taste
Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig ausschalten.
an
Sind im Speicher 90 Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert gespei-
chert, wird der älteste Wert gelöscht.
Gespeicherte Werte löschen
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft löschen möch-
ten, drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die SET-Taste
erscheint. Drücken Sie die START/STOP-Taste
Speicher geleert wird. Wenn Sie im Anschluss die MEM-Taste
erscheinen im Display M und "no", was bedeutet, dass der Speicher keine Daten
enthält.
Fehler und Behebung
Fehleranzeigen
. Sobald 0 oder 0. 0 er-
Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:
die Messeinheit
Symbol
E-1
. Danach gelangen Sie zur Einstellung des Anwenders.
oder
. Durch Drücken der MEM-Taste
kann zwischen Anwender
und Anwender
gewählt werden. Zur Bestä-
E-2
. Danach gelangen Sie zur
E-3
. Danach gelangen Sie zur Einstellung von Monat
E-5
so oft, bis der gewählte Monat erscheint. Zur Bestätigung des Monats drük-
.
so oft, bis der gewählte
.
Störungen beheben
so oft, bis die gewählte Stunde erscheint. Zur Bestätigung der Stunde drücken
.
Problem
so oft, bis die gewählte
Keine Leistung
.
drücken.
Pumpt nicht
auf
Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luftschlauches in die Öffnung an
Err erscheint
der linken Seite des Gerätes
.
und die
Schieben Sie die offene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass
Messung wird
der Klettverschluss sich an der Außenseite befindet und eine zylindrische Form
abgebrochen
(
Abb.1
) entsteht. Schieben Sie die Manschette über Ihren linken Oberarm.
Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des
Mittelfingers (
) (
). Die Unterkante der Manschette sollte dabei 2-3 cm
Abb.2
a
oberhalb der Ellenbeuge liegen (
b
). Ziehen Sie die Manschette straff und
Undichte
schließen Sie die Klettverbindung (
).
c
Manschette
Messen Sie am nackten Oberarm.
Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen
Sie sie am rechten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzu-
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Hersteller in
führen.
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
Richtige Messpossition im Sitzen (
).
Abb.3
Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät
mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
drücken.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphta, Verdünner
gedrückt, sind zwei kurze Pieptöne zu hören
oder Benzin etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt.
Machen Sie die Manschette nicht nass und versuchen Sie nicht, sie mit Wasser
zu reinigen. Falls die Manschette feucht geworden sein sollte, reiben Sie diese
mit einem trockenen Tuch vorsichtig ab. Legen Sie die Manschette flach aus,
rollen Sie sie nicht auf und lassen sie an der Luft gänzlich trocknen.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es
vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder
Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in der
im Display zu blinken. Für jeden Herzton,
Aufbewahrungstasche auf. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und
trockenen Platz auf.
Entsorgung
erscheinen im Display
. Wenn Sie als Mess-
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sam-
melstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer um-
.
weltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen
Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
WARNUNG
Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine
Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
therapeutischen Maßnahmen.
Ändern Sie nie die Dosierung des verordneten Medikaments.
Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtin-
vasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem
) gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 90 Messwerte mit
CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297" versehen. Das Blutdruckmessgerät
entspricht den europäischen Vorschriften EN 1060-1 und EN 1060-3. Die
Vorgaben der EU-Richtlinie "93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über
Medizinprodukte" sind erfüllt, ebenso die EU-Richtlinie 89/336/EWG.
ausgeschaltet werden.
Elektromagnetische Verträglichkeit: (siehe separates Beilageblatt)
Technische Daten
Name und Modell
Anzeigesystem
gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Man-
Speicherplätze
Messmethode
Spannungsversorgung
Messbereich Blutdruck
Messbereich Puls
Maximale Messabweichung
des statischen Drucks
. Alle Mittelwerte erscheinen in der
Maximale Messabweichung
erneut, erscheint die zuletzt abgelegte
der Pulswerte
zeigt die jeweils vorherigen
Druckerzeugung
Luftablass
Autom. Abschaltung
können Sie den
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen (L x B x H)
Manschette
Gewicht (Geräteeinheit)
siebenmal, bis CL
Artikel-Nummer
, blinkt CL dreimal, während der
EAN-Nummer
drücken,
Sonderzubehör
Ursache
Bereinigung
Schwaches Signal
Legen Sie die Manschette richtig an.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
oder Druck
Wiederholen Sie die Messung in korrekter
technische und gestalterische Änderungen vor.
wechselt plötzlich
Weise.
Externe starke
In der Nähe eines Funktelefons oder eines anderen
Störung
hochfrequenten Gerät kann die Messung
Garantie/Reparaturbedingungen
fehlerhaft sein.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie während
einer Messung nicht.
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Fehler beim
Legen Sie die Manschette richtig an.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
Aufpumpen
Vergewissern Sie sich, dass der Anschluss richtig
1.
Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre
im Gerät steckt.
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder
Messen Sie erneut.
Rechnung nachzuweisen.
2.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Außergewöhnlicher
Wiederholen Sie die Messung nach einer
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
Blutdruck
30-minütigen Ruhephase. Wenn Sie dreimal
3.
Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
hintereinander ungewöhnliche Ergebnisse
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
erhalten, sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
4.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Schwache Batterie
Die Batterien sind zu schwach oder leer.
a.
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbe-
Ersetzen Sie alle vier Batterien durch neue
achtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
1,5 V Batterien LR6 des Typs AA.
b.
Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder un-
befugte Dritte zurückzuführen sind.
c.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
Prüfen
Ursache und Lösungen
Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Manschette,
d.
Batterien usw..
Prüfen Sie die Batterie-Stärke.
Legen Sie neue Batterien ein.
Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
5.
Prüfen Sie die Lage der
Legen Sie die Batterien
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an
Batterien.
vorschriftsmäßig ein.
dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Prüfen Sie, ob der Anschluss
Stecken Sie den Anschluss fest
richtig sitzt.
ein.
MEDISANA AG • Jagenbergstraße 19 • 41468 • NEUSS • DEUTSCHLAND
Prüfen Sie, ob der Anschluss
Verwenden Sie eine neue
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
gebrochen oder undicht ist.
Manschette.
Prüfen Sie, ob Sie beim
Halten Sie sich ruhig.
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
Aufpumpen den Arm
DE MEDISANA Servicecenter • Feuerbach KG • Corneliusstraße 75
bewegt haben.
40215 Düsseldorf • Tel.: 0211-38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr,
Prüfen Sie, ob Sie während
Sprechen Sie während der
Fr: 9-13 Uhr) • Fax: 0211-37 04 97
der Messung gesprochen
Messung nicht.
haben.
E-Mail: medisana@t-online.de • Internet: www.medisana-service.de
AT ZMUGG Elektronik • Service & Vertriebs G.m.b.H • Fabriksgasse 27
Prüfen Sie ob die Manschette
Legen Sie die Manschette fest an.
8020 Graz • Tel.: 0043-316-772120 • Fax: 0043-316-77212010
zu lose angelegt ist.
eMail: zmuggelektronik@utanet.at • Internet: www.zmuggelektronik.at
Prüfen Sie, ob die Manschette
Verwenden Sie eine neue
beschädigt ist.
Manschette.
CH BLUEPOINT Service Sagl • Via Cantonale 14 • CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 091 980 49 72 • Fax: +41 091 605 37 55
eMail: info@bluepoint-service.ch • Internet: www.bluepoint-service.ch
: MEDISANA Blutdruck-Messgerät BU 510
: Digitale Anzeige
: 2 x 90 für Messdaten
: Oszillometrisch
: 6 V=, 4 x 1,5 V Batterie AA LR6
: 0 – 299 mmHg
: 40 – 199 Schläge/Min.
: ± 3 mmHg
: ± 5 % des Wertes
: Automatisch mit Pumpe
: Automatisch
: Nach 3 Min.
: +5 °C bis +40 °C,
15 bis 85 % max. relat. Luftfeuchte
: -20 °C bis +55 °C,
10 bis 85 % max. relat. Luftfeuchte
: ca. 130 x 109 x 60 mm
: 500 x 150 mm / 22 – 36 cm für Erwachsene
: ca. 254 g ohne Batterien
: 51160
: 40 15588 51160 8
: - Netzadapter
Art.-Nr. 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- Manschette M 22 – 36 cm für Erwachsene mit
durchschnittlichem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Manschette L 32 - 42 cm für Erwachsene mit
kräftigem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medisana BU 510

  • Seite 1 Batterien usw.. Keine Leistung Prüfen Sie die Batterie-Stärke. Legen Sie neue Batterien ein. • 1 MEDISANA Blutdruck-Messgerät BU 510 • 1 Manschette mit Luftschlauch Diese Hinweise müssen eingehalten ändert. Minute erscheint. Zur Bestätigung der Minute drücken Sie die SET-Taste Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Prüfen Sie die Lage der...
  • Seite 2: Blood Pressure Monitor

    Always carry out measurements on the same arm. Do not subject the unit to extreme hot or cold temperature. Keep the unit in the The MEDISANA BU 510 is a blood pressure unit which is used to measure blood Read the instruction manual carefully before Correct measuring position for sitting ( Fig.3...
  • Seite 3: Consignes De Sécurité

    Mesure de la tension Nettoyage et entretien Le MEDISANA BU 510 est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au Une fois que vous avez placé correctement le brassard, la mesure peut com- Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil avec un chiffon Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier...
  • Seite 4: Istruzioni Per L'uso

    Pressione inusuale Ripetere la misurazione dopo una fase di riposo I prodotti MEDISANA sono coperti da una garanzia di tre anni a partire dalla • Pazienti che soffrono di aritmie, diabete, problemi • Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separata- finché...
  • Seite 5: Instrucciones De Manejo

    Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7 Fecha de fabricación El MEDISANA BU 510 es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar medi- Cuando no pueda subsanar algún problema, póngase en contacto con el Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5 ciones de la tensión arterial en el brazo.
  • Seite 6 Verifique a carga das pilhas. Coloque pilhas novas. durante o dia. Estas indicações têm de ser cumpridas • 1 medidor da tensão arterial MEDISANA BU 510 • 1 braçadeira com tubo de ar novamente realizadas. pilhas, etc.. Verifique a colocação das Coloque as pilhas conforme •...
  • Seite 7: Gebruiksaanwijzing

    De bloeddruk meten Reiniging en onderhoud De MEDISANA BU 510 is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de boven- Nadat u de manchet correct heeft omgedaan, kunt u met de meting beginnen. Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt. Maak het instrument Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de arm meet.
  • Seite 8 MEDISANA AG • Jagenbergstraße 19 • 41468 • NEUSS • SAKSA yhteyttä kauppiaaseesi. Tarkasta, ettei liitäntä ole Käytä uutta mansettia. • Ole mukavassa ja rennossa asennossa ja, älä Poistu asetustilasta painamalla SET-painiketta OHJE E-Mail: info@medisana.de •...
  • Seite 9: Säkerhetsanvisningar

    Hur fungerar mätningen? placera den på höger arm. Mätningarna skall alltid göras på samma arm. Rätt mätposition, sittande ställning (bild 3). MEDISANA BU 510 är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på överarmen. Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar variationerna som en...
  • Seite 10 πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για σπασμένο ή μη στεγανό. κάτω από την καρδιά, η μέτρηση θα είναι • 1 Συσκευή μέτρησης πίεσης αίματος MEDISANA BU 510 • 1 Ì·ÓÛ¤Ù· την εγκατάσταση και τη λειτουργία. εσφαλμένη. Ì ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· • 4 μ αταρίες (τύ ος AA, LR6) 1,5 V • 1 £‹ÎË...
  • Seite 11 ( obr. 1 ). Nasuňte • Volná nebo rozepnutá manžeta přístroje způsobí MEDISANA AG • Jagenbergstraße 19 • 41468 • NEUSS • NE ˇ MECKO a měření je pumpování vzduchu paží? manžetu přes svou levou paži.
  • Seite 12 . Ezzel a beállítási • A kar megtámasztásának minden kísérlete A következő figyelmeztetéseket be kell • 1 vérnyomásmérő készülék MEDISANA BU 510 • 1 mandzsetta légtömlővel (például mandzsetta, elemek stb.). eljárás befejeződött. A kijelzőn a CL érték jelenik meg. A beállítási módból a növelheti a vérnyomást.
  • Seite 13 MEDISANA AG • Jagenbergstraße 19 • 41468 • NEUSS • NIEMCY to konieczne, należy podłożyć poduszkę. natychmiast ze sklepem. Otwartą stronę mankietu należy przeciągnąć przez metalowe strzemię, aby i stosowania.
  • Seite 14 Cihaz üzerindeki hasar garanti durumu olarak kabul edilse dahi, bu cihazın düzenli olarak her gün aynı saatte ölçün. edin. • 1 MEDISANA Tansiyon ölçme cihazı BU 510 • 1 Hava hortumlu manşet için bu uyarılara uyulmalıdır. basın. Dakikayı onaylamak için SET tuşuna basın.
  • Seite 15: Инструкция По Применению

    наконечник не отломан и УКАЗАНИЕ руки, на которой выполняется измерение. При • 1 Тонометр MEDISANA BU 510 для измерения кровяного давления заканчивается. На дисплее появляется CL. Выйдите из режима настройки, герметичен. MEDISANA AG • Jagenbergstraße 19 • 41468 • NEUSS Эти...
  • Seite 16: Instrucţiuni De Utilizare

    SET • Asiguraţi o poziţie comodă şi relaxată şi, pe • 1 Tensiometru MEDISANA BU 510 • 1 Manşeta cu furtun de aer INDICAŢIE sunt provocate de aparat este exclusă şi atunci când deteriorarea la aparat În continuare se aprinde intermitent poziţia de introducere pentru minute.

Inhaltsverzeichnis