Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

デプスゲージ(ダイヤルタイプ、デジタルタイプ)
はじめに
ご使用になる前に必ず 「 ユーザーズマニュアル 」 をお読みの上、 正しくお使い下さい。お読みになった後は、 いつでも見られる所に必ず保管して下さい。
1. 安全上のご注意
・この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が障害を負う可能性が想定される内容および物的損害のみの発生が想定されることを示
しています。
注意
2. 各種の注意について
重要
・目的を達成するために必要な情報を示す注記です。
・この指示に従わない場合、本器の性能を損なう可能性あるいは維持することが困難になる可能性があることを示します。
注記
・本文の重要な点で、特に強調または補足すべき情報や特定の操作に関してご留意頂きたい事柄があることを示します。
3. 使用環境
・温度 0 〜 40℃、湿度 30 〜 70%の環境で使用して下さい。
重要
・急激な温度変化を避けて下さい。結露して性能に悪影響を及ぼすことがあります。
・塵埃や油、オイルミストが少ない場所で使用して下さい。
・直射日光の当たらない場所で使用して下さい。
4. 各部の名称
ストップネジ
※図の外観は一例です。
機種によって外観は異なります。
長針
短針
ダイヤルゲージ取り付け部
が複数ある機種は、ホルダーの
抜き差しが可能です
5. 仕様一覧
(
0-10 mm
7210
(10 mm)
±15 m
7211
0-200 mm
2902SB
7212
(10 mm)
7213
0-210 mm
±30 m
(30 mm)
7214
2952SB
7220
0-200 mm
(10 mm)
7221
0.01 mm
2902SB
7222
±15 m
0-10 mm
7223
(10 mm)
7224
0-200 mm
7231
(5 mm)
1162T
547-211
543-400B
±20 m *
(ID-C1012XB)
547-212
0-200 mm
(12.7 mm)
547-251
543-390B
±5 m *
0.001 mm
(ID-C112XB)
547-252
・ ニードル測定子は、先端が尖っています。身体を傷つけないよう、取り扱いには十分気をつけて下さい。また、落下などにより強い衝撃を
与えると、測定子が欠損することがあります。
注意
6. 使用上の注意
重要
・付属されているダイヤルゲージ(若しくはデジマチックインジケータ)のユーザーズマニュアルを合わせてお読み下さい。
・スピンドルを急激に動かしたり、横方向に過度な負荷を加えたりしないで下さい。
・落下などで衝撃が加わった時は、精度などを点検して下さい。
・スピンドルが滑らかに作動することや長針、短針の作動、又はデジタル表示に異常が無いことを確認して下さい。
・測定子やネジ類が緩んでいないことを確認して下さい。
・温度変化のある場所で使用する場合は基準点の確認、調整を頻繁に行って下さい。
・リフティングレバーが付属している機種は、リフティングレバーの摺動部に樹脂製のスペーサーが入っていますが、これはリフティングレ
バーの作動を補助する物ですので取り外さないで下さい。
・ 継足ロッドの長さの合計が 110mm 以上となる場合には縦姿勢 ( 測定子下向き ) でご使用下さい。
Einleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Messinstruments sorgfältig durch. Heben Sie die Anleitung nach dem Lesen
griffbereit in der Nähe des Gerätes auf.
1. Sicherheitsvorschriften
• Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen Verletzungen oder Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
ACHTUNG
2. Zu den einzelnen Hinweisarten
• Ein wichtiger Hinweis enthält Informationen, die zur Erfüllung einer Aufgabe dienlich sind.
WICHTIG
• Hier werden Vorsichtsmaßnahmen erläutert, deren Missachtung zu Datenverlusten, einer verminderten Genauigkeit oder zu Fehlfunk-
tionen des Instruments führt.
• Ein Hinweis unterstreicht oder ergänzt wichtige Punkte im Haupttext.
HINWEIS
3. Betriebsumgebung
WICHTIG
• Das Instrument sollte bei einer Temperatur zwischen 0 und 40°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 70% benutzt werden.
• Abrupte Temperaturänderungen sollten vermieden werden. Kondensbildung kann die Funktionstüchtigkeit des Messinstruments beeinträchtigen.
• Das Messinstrument ist nur in Bereichen mit minimaler Freisetzung von Staub, Öl und Öldämpfen zu benutzen.
• Verwenden Sie das Instrument nur an Stellen, die nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt sind.
4. Teilebezeichnungen
Spindelanschlag
Modellbeispiele
Zeiger
Umdrehungszähleinrichtung
Bei bestimmten Modellen sind
mehrere Aufnahmebohrungen
vorhanden, um Befestigungsalter-
nativen zu den Bohrungen in der
Messbrücke zu bieten.
5. Technische Angaben
Messbereich
Art. Nr.
Fehlergrenzen
Messuhr
Anzeige
(Messspanne Uhr)
0 bis 10 mm
7210
(10 mm)
±15 m
2902SB für Tiefenmessgerät
7211
0 bis 200 mm
7212
(10 mm)
7213
0 bis 210 mm
±30 m
2952SB für Tiefenmessgerät
7214
(30 mm)
7220
0 bis 200 mm
(10 mm)
7221
0,01 mm
2902SB für Tiefenmessgerät
7222
±15 m
0 bis 10 mm
7223
(10 mm)
7224
0 bis 200 mm
7231
1162T für Tiefenmessgerät
(5 mm)
547-211
543-400B für Tiefenmessgerät
±20 m *
1
547-212
0 bis 200 mm
(ID-C1012XB)
(12.7 mm)
547-251
543-390B für Tiefenmessgerät
±5 m *
1
0,001 mm
547-252
(ID-C112XB)
7217S *
2
0 bis
8"
2904SB für Tiefenmessgerät
7218S *
(1")
2
±0,002"
0,001"
7237 *
2
0 bis 8"
1168T für Tiefenmessgerät
.2")
7238 *
2
(
547-217S
±0,001"
0,0005"
543-402B für Tiefenmessgerät
/±20 m *
1
/0,01 mm
547-218S
0 bis 8"/0 bis 200 mm
(ID-C1012EXB)
)
547-257S
(.5"/12.7 mm
±0,0002"
0,00005"
543-392B für Tiefenmessgerät
547-258S
/±5 m *
1
/0,001 mm
(ID-C112EXB)
• Nadelmesseinsätze sind sehr spitz. Zur Vermeidung von Verletzungen sehr vorsichtig damit umgehen.
• Messeinsätze sind durch Stöße sehr leicht zu beschädigen. Gerät nicht fallen lassen oder dagegen stoßen !
ACHTUNG
6. Hinweise zum Gebrauch
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung der (Digimatic) Messuhr.
• Den Bolzen nicht abrupt betätigen oder horizontal zu stark belasten.
• Nach einem Herabfallen oder einer anderen Stoßbelastung immer zuerst die Genauigkeit des Messinstruments kontrollieren.
• Bolzen- und Zeigerbewegung kontrollieren. Auch die Digitalanzeige muss auf korrekte Funktionsweise geprüft werden.
• Messeinsatz und die Schrauben dürfen sich nicht gelöst haben.
• Den Referenzpunkt regelmäßig prüfen und nachjustieren, wenn das Instrument in Bereichen mit Temperaturschwankungen verwendet wird.
• Im verschiebbaren Bereich des Hebels befindet sich ein Distanzstück aus Kunststoff. Dieses Distanzstück unterstützt die Hebelbewegung, daher
darf es nicht entfernt werden.
• Ist die Verlängerung länger als 110 mm, setzen Sie das Gerät in senkrechter Ausrichtung (mit dem Messeinsatz nach unten) ein.
継足ロッドを使用する場合の基準点の合わせ方
スペーサー
リフティングレバー
外枠
継足ロッド
ホルダー
スピンドル
マスターゲージ
ベース
(ゲージブロックなど)
測定子
別途ご用意下さい
測定子
×
40×16 mm
63.5×16 mm
10,20,30,30,100 mm
101.6×16 mm
63.5×16 mm
30,60,90 mm
S 3
101.6×16 mm
100×18 mm
10,20,30,30,100 mm
150×18 mm
5 m
16 mm
25 mm
40 mm
S 3
63.5×16 mm
10,20,30,30,100 mm
101.6×16 mm
63.5×16 mm
2 m
101.6×16 mm
Messuhr mit Tiefenmessbrücke
Nullpunkteinstellung mit montierter Verlängerung
Distanzstück
Anlifthebel
Außenring
Verlängerung
Halter
Bolzen
Einstellnormal
Messbrücke
Mess-
(Endmaß etc.)
einsatz
Nicht im Lieferumfang
enthalten.
Messeinsatz
Messbrücke
Ebenheit
Messeinsatz
Verlängerungen
(Länge×Breite)
Messbrücke
Nadel
40×16 mm
63.5×16 mm
10/20/30/30/100 mm
101.6×16 mm
63.5×16 mm
30/60/90 mm
Hartmetall
101.6×16 mm
2 Befestigungspositionen für Anzeige
ø3 Kugel
100×18 mm
10/20/30/30/100 mm
3 Befestigungspositionen für Anzeige
150×18 mm
5 m
Nadel
ø16 mm
ø25 mm
ø40 mm
63.5×16 mm
10/20/30/30/100 mm
101.6×16 mm
63.5×16 mm
2 m
Hartmetall
101.6×16 mm
2.5×0,63"
ø3 Kugel
1/2/4"
4×0,63"
2.5×0,63"
0,0002"
4×0,63"
2.5×0,63"
0.5/1/2/4"
4×0,63"
2.5×0,63"
0,00008"
4×0,63"
*1 Bei normaler Messung bei 20°C, ohne Quantisierungsfehler (± 1 Zähler).
*2 Ohne Toleranzmarke für Nr. 7217S, No.7218S, Nr. 7237T, Nr. 7238T.
7. リミット針の取り付け、取り外し ( ダイヤルタイプ )  
リミット針を取り付ける前に、
リミット針を分離して下さい。
(7231のみ)
ケガをしないように
①外枠にリミット針を掛けます。
注意
ご注意下さい。
②パチンと音がするまで押します。
8. 外枠クランプの取り付け(7231 以外のダイヤルタイプ)
<取り付け>
①アリ溝にはめ込みます。
②クランプネジを締め込みます。
 
注記
振動などで緩み、脱落する事がありますので
  ご注意下さい。
9. リフティングレバーの取り付け、取り外し
<取り付け>
①スピンドルを持ち上げて、リフティン
グレバーの先端をストップネジにはめ
込みます。
このとき、スペーサーの下にリフティ
ングレバーの先端を入れて下さい。
②アリ溝にリフティングレバーの溝をは
め込み、矢印方向へ動かして固定しま
す。
10. 使用方法
1) 必要に応じて、継足ロッドの取り付けやダイヤルゲージの取り付け位置の変更をします。
2) 測定子とベース面をきれいに拭き、塵埃を取り除きます。
3) 基準点を合わせます。 (継足ロッドを取り付けた場合は、マスターゲージ(ゲージブロックなど)を使用して基準点を合わせます)
定盤などの平面度が保証されている面を基準面とし、この基準面にベース面を押し当て、数回横に滑らせてなじませます。
・ダイヤルタイプの場合・・・ 外枠を回転させて、長針が目盛のゼロを指すように調整して下さい。
・デジタルタイプの場合・・・ SET ボタンを押して下さい。 (マスターゲージを使用した場合は、PRESET 機能を使用すると測定値が直読できる
ので便利です。PRESET 機能の詳細はデジマチックインジケータのユーザーズマニュアルをご覧下さい)
基準面にベース面を押し当てる操作を数回繰返し、基準点がずれていないことを確認して下さい。
4) ワークを測定します。
ワークにベース面を押し当てます。
リフティングレバーが付属している機種はリフティングレバーを操作し、測定子をゆっくりとワークに接触させます。
目盛の値が安定していることを確認した後に数値を読み取ります。
・マスターゲージを基準面とした場合は、読みとった値にマスターゲージの寸法を加えた値がワークの寸法の測定値となります。
注記
(PRESET 機能を使用した場合は除きます)
《参考》  公差判定
マスターゲージの寸法を基準としてワークの寸法と比較し、ワークの寸法が公差内であるかどうかを判定するという使用方法があります。
・ダイヤルタイプの場合・・・リミット針を上限値と下限値それぞれの位置に取り付けることにより公差を設定します。ワークを測定したときに長針
がリミット針で示した許容範囲を指すか否かにより合否を判定します。長針 1 回転分を読み間違えないように短針の指
示値にご注意下さい。
・デジタルタイプの場合・・・公差設定機能の設定をします。ワークを測定したときに表示される記号により合否を判定します。 (公差設定機能の詳
細はデジマチックインジケータのユーザーズマニュアルをご覧下さい)
11. 保守点検・修理
・ スピンドル摺動面の汚れは、乾いた布かアルコールを少量含ませた布で拭き取ります。スピンドルには注油しないで下さい。
重要
・ 外枠やデジタル表示面の汚れは、乾いた柔らかい布か中性洗剤を少量含ませた布で拭き取ります。中性洗剤以外は使用しないで下さい。
・ 錆防止のため、ベース底面に少量の防錆油を塗布して保管して下さい。
・ 本器の性能劣化は、使用状態に大きく左右されます。お客様での使用頻度・環境・使用方法等を考慮された上で社内規格等に周期を定め、
定期的に点検される事をおすすめします。
・ 弊社以外で修理や分解した場合の性能は弊社の保証外となります。
7. Anbringen und Abnehmen der Toleranzmarken (nur bei analogen Uhren)
Zuerst die Marken abbrechen
(siehe Abbidung).
(nur bei Best.-Nr. 7231)
Vorsicht beim Abbrechen
(1)
der Marken und beim
ACHTUNG
Umgang mit den einzelnen
(2)
Teilen; es besteht Verletz-
ungsgefahr.
8. Anbringen des Außenringfeststellers
(Messuhren mit Skalenanzeige außer 7231, 7237T, 7238T)
<Anbringen>
(1) Die Feststellhalterung in die Schwalbenschwanznut einführen.
(2) Die Feststellschraube festziehen.
HINWEIS
Die Feststellschraube kann sich durch Erschütterungen
lösen oder herunterfallen.
9. Anbringen und Abnehmen des Hebels
<Anbringen>
(1) Den Hebel hochheben und mit der
abgespreizten Seite in den Spindelan-
schlag unter dem Distanzstück einführen.
(2) Den Hebel in die Schwalbenschwanznut
schieben und in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag fest nach unten drücken.
10. Gebrauchsanweisungen
1) Sofern erforderlich, können Sie die Befestigungsposition der Verlängerung und des Messinstruments verschieben.
2) Entfernen Sie Staub und Schmutz von Messeinsatz und Auflagefläche der Messbrücke.
3) Den Referenzpunkt einstellen.
Anmerkungen
Die Auflagefläche der Messbrücke auf eine plane Fläche wie z.B. einen Messtisch stellen und sie mehrmals hin- und herschieben. (Benutzen Sie
eine Prüflehre oder Endmaße etc., wenn das Verlängerungsstück angebracht ist.)
• Messinstrument mit Skalenanzeige: . ...... Verstellen Sie den Außenring, bis der Zeiger auf die Nullmarke zeigt.
Mit Hebel
Mit Hebel
• Messinstrument mit Digitalanzeige: . ....... Drücken Sie die Taste SET. (Dies ist bei Verwendung eines Einstellnormals nützlich, da der Absolut-
Mit Hebel
Stellen Sie die Auflagefläche der Messbrücke mehrmals auf einer planen Fläche (oder einer Einstellmaß) ab, um zu kontrollieren, ob sich der Refer-
enzpunkt nicht verstellt hat. Falls doch, stellen Sie ihn neu ein und kontrollieren dies erneut. Wiederholen Sie dies, bis der Nullpunkt stabil eingestellt ist.
Mit Hebel
4) Stellen Sie die Auflagefläche der Messbrücke auf das Werkstück, um mit der Messung zu beginnen.
Wenn die Tiefenmessbrücke mit einem Hebel ausgestattet ist, verstellen Sie langsam mit dem Hebel den Messeinsatz, bis der Kontakt zum Werkstück
hergestellt ist.
Lesen Sie vom Messinstrument erst ab, wenn der Anzeigewert auch wirklich stabil ist.
Mit Extra-Messeinsatz
Mit Hebel
HINWEIS
• Wenn ein Einstellnormal zum Einstellen des Nullpunkts benutzt wurde, ist der Messwert die Summe aus dem angezeigten Wert und dem
Mit Hebel
Wert des Einstellnormals. (Bei Verwendung der PRESET-Funktion gilt dies jedoch nicht.)
Mit Hebel
Mit Hebel
Mit Hebel
<<Referenz>> Toleranzbeurteilung Messuhr mit Tiefenmessbrücke
Mit Hebel
Die Messuhr kann so eingestellt werden, dass sie anzeigt, ob ein Messwert noch innerhalb eines Toleranzbereichs liegt. Das funktioniert wie folgt:
Mit Extra-Messeinsatz
Mit Extra-Messeinsatz
• Messinstrument mit Skalenanzeige: . ........... Die Toleranz einstellen, indem je eine Toleranzmarke am oberen und unteren Grenzwert angebracht wird.
Mit Hebel
Mit Hebel
Mit Hebel
Mit Hebel
• Messinstrument mit Digitalanzeige:.............. S tellen Sie die Toleranz mit der Toleranz-Einstellfunktion ein. Die Abmessungen des Werkstücks liegen
11. Wartungs- und Reparaturarbeiten
WICHTIG
• Wischen Sie Staub oder Schmutz vom Bolzen mit einem trockenen Tuch oder einem leicht mit Alkohol benetzten Lappen ab.
• Wischen Sie Schmutz oder Staub vom Außenring oder der digitalen Anzeigefläche mit einem weichen und trockenen Tuch oder mit
einem Lappen mit einem Schuss Neutralreiniger ab.
• Zum Säubern des Außenrings bzw. der digitalen Anzeige keine anderen Mittel benutzen, sondern nur Neutralreiniger.
• Vor dem Einlagern des Messinstruments etwas Rostschutzöl auf die Ebene der Messbrücke auftragen.
• Abhängig von den jeweiligen Gebrauchsumständen kann die Messabweichung des Geräts sehr unterschiedlich sein. Dem Kunden wird
daher angeraten, hausinterne Vorgaben festzulegen, die unter anderem die Nutzungshäufigkeit, das Einsatzumfeld und die Messverfahren
berücksichtigen. Außerdem sollten regelmäßige Kalibrierungen auf der Grundlage dieser Vorgaben durchgeführt werden.
• Mitutoyo übernimmt keine Gewährleistung für die Leistung dieses Messinstruments, wenn Reparatur- und Demontagearbeiten nicht von
Mitutoyo ausgeführt werden.
   
<取り付け>
<取り外し>
リミット針
外枠
① 矢印の方向に押し上げる
ように外します。
クランプネジ
クランプイタ
クランプ
ブラケット
<取り外し>
① ' 指かけ部を矢印方向に押し上げ、
リフティングレバーを取り外し
ます。
<Anbringen>
<Abnehmen>
Toleranzmarke
(2)
(1)
Außenring
(1)'
Bringen Sie die Marken
(1)'
Zum Abnehmen die Marke
am Außenring an.
in Pfeilrichtung nach oben
Dazu auf die Marke
abschieben.
drücken, bis sie hörbar
einrastet.
(1)
<Abnehmen>
(1)' Am Fingeransatz in Pfeilrichtung
vorwärts schieben und den Hebel
abnehmen.
messwert durch Verwendung der PRESET-Funktion automatisch angezeigt werden kann. Einzelheiten
zur PRESET-Funktion finden Sie in der Bedienungsanleitung der Digimatic-Messuhr.)
Die Abmessungen des Werkstücks liegen noch im Toleranzbereich, wenn der Zeiger beim Messen des
Werkstücks auf einen Wert innerhalb des zulässigen Bereichs zeigt. Achten Sie auf die Position der Umdre-
hungszähleinrichtung, um ein falsches Ablesen (1 mm Fehler, d.h. eine Drehung des Zeigers) zu vermeiden.
noch im Toleranzbereich, wenn das entsprechende Symbol beim Messen des Werkstücks angezeigt wird.
(Einzelheiten zur Toleranz-Einstellfunktion finden Sie in der Bedienungsanleitung der Digimatic-Messuhr.)
User 's Manual
No.99MAG009M3
SERIES No.7200
アリ溝
User 's Manual
No.99MAG009M3
SERIES No.7200
(2)
Feststellschraube
Feststellreiter
Feststell-
halterung
(1)
(2)
(1)'
Schwalben-
schwanznut

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mitutoyo 7200 Series

  • Seite 1 • Abhängig von den jeweiligen Gebrauchsumständen kann die Messabweichung des Geräts sehr unterschiedlich sein. Dem Kunden wird • Bolzen- und Zeigerbewegung kontrollieren. Auch die Digitalanzeige muss auf korrekte Funktionsweise geprüft werden. daher angeraten, hausinterne Vorgaben festzulegen, die unter anderem die Nutzungshäufigkeit, das Einsatzumfeld und die Messverfahren • Messeinsatz und die Schrauben dürfen sich nicht gelöst haben. berücksichtigen. Außerdem sollten regelmäßige Kalibrierungen auf der Grundlage dieser Vorgaben durchgeführt werden. • Den Referenzpunkt regelmäßig prüfen und nachjustieren, wenn das Instrument in Bereichen mit Temperaturschwankungen verwendet wird. • Im verschiebbaren Bereich des Hebels befindet sich ein Distanzstück aus Kunststoff. Dieses Distanzstück unterstützt die Hebelbewegung, daher • Mitutoyo übernimmt keine Gewährleistung für die Leistung dieses Messinstruments, wenn Reparatur- und Demontagearbeiten nicht von darf es nicht entfernt werden. Mitutoyo ausgeführt werden. • Ist die Verlängerung länger als 110 mm, setzen Sie das Gerät in senkrechter Ausrichtung (mit dem Messeinsatz nach unten) ein.
  • Seite 2 • 使用一塊乾燥的布或加有少量酒精的布擦去主軸滑動表面的灰塵。 重要 • 使用一塊軟布或加有中性清潔劑的布擦去測量儀前蓋或數位顯示螢幕上的灰塵。 資訊 • 請附隨的指示式(或數位式)測量儀的用戶手冊一同閱讀。 重要 • 切勿使用非中性清潔劑清潔測量儀前蓋或數位顯示螢幕的表面。 • 切勿突然啟動主軸或增加額外的水平負荷。 資訊 • 在存放底座前,請在底座接觸面抹上含少量防銹劑的防銹油。 • 若測量儀跌落或受到衝擊,請務必檢查其精確度。 • 本測量儀的效能退用情況視使用情況而定。因此建議客戶制定內部標準,考慮實際使用頻率,環境和測量方法,並根據這些標準對測量儀進 • 確保主軸和探針平穩的運動。同時檢查數位顯示螢幕是否正常工作。 • 確保測量探頭和螺絲均無鬆動。 行定期的維護檢查。 • 在溫度變化的場所使用測量儀時,請定期檢查並調較基準點。 • 若本測量儀由非 MItutoyo 員工的其他人員維修或拆卸,MItutoyo 不擔保本測量儀的效能。 • 帶提昇手柄的測量儀,其提昇手柄的滑動部分有一個塑膠墊片。此墊片用於輔助提昇手柄的移動,所以不應將其卸除。 • 延長杆的長度合計在 110mm 以上的情況下,請使用直立姿勢(測針向下) 。 Printed in Japan...

Diese Anleitung auch für:

721272107213721472217220 ... Alle anzeigen