Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
SeeSnake
Flatpack/
Compact
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
SV
DA
NO
FI
HR
PL
RO
CZ
HU
GR
RU
Figures p. 95
p. 1
p. 6
p. 11
p. 16
p. 21
p. 26
p. 31
p. 36
p. 41
p. 46
p. 51
p. 56
p. 61
p. 67
p. 72
p. 77
p. 82
p. 88
RIDGE TOOL COMPANY

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIDGID SeeSnake Flatpack

  • Seite 1 SeeSnake Flatpack/ Compact p. 1 p. 6 p. 11 p. 16 p. 21 p. 26 p. 31 p. 36 p. 41 p. 46 p. 51 p. 56 p. 61 p. 67 p. 72 p. 77 p. 82 p. 88 Figures p. 95 RIDGE TOOL COMPANY...
  • Seite 2 30 m. cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Included with the SeeSnake Flatpack/Compact is a 512 Hz transmitter to locate the exact location of the problem. Like all SeeSnake systems,...
  • Seite 3 Locking Sleeve - Found at the end of the Interconnect Cable (Figure 1), it The SeeSnake Flatpack and Compact drum is available with B&W or color provides a solid connection between the CCU and the reel.
  • Seite 4 Makita 14.4V rechargeable battery into the battery holder on the rear of the unit (Figure 7). Only Makita battery model numbers 1422 (RIDGID p/n ® When pushing, the end of your stroke should be as close to the entry as 83407), 1433 and 1434 are approved for use with this system.
  • Seite 5 SeeSnake Flatpack/Compact the storage hooks on the reel. The Compact reel should be laid on its feet Make sure the sapphire window is clean prior to entry. Some users claim during transportation and use. If there is not enough space to lay the system that a slight fi...
  • Seite 6: Troubleshooting

    SeeSnake Flatpack/Compact TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE FAULT LOCATION Garbled or jumbled video Fault within camera, cables, or CCU SeeSnake Interconnect Cable connected when playing back VCR Lights, but no video Monitor’s contrast and/or brightness turned down Break in video carrying conductor (pin/...
  • Seite 7 Das SeeSnake Flatpack/Compact Rohrinspektionssystem besteht aus einem Benutzung und Pfl ege des Gerätes Kamerakopf und einem in einer Kunststofftrommel sitzendem Schubkabel 1. Transportieren Sie die SeeSnake Flatpack/Compact nur mit sowie einer spritzwassergeschützten Kamerasteuerungseinheit (Camera geschlossener Monitorabdeckung. Control Unit, CCU). Die CCU verfügt über einen integrierten hochaufl ösenden 2.
  • Seite 8 Ihren täglichen Einsätzen absolut zuverlässig zu an der Trommel und Monitor befestigt sind. arbeiten. Die SeeSnake Flatpack und Compact Trommel ist mit s/w- oder Durch die ringförmigen Führungen am Gestell wird das Schubkabel in die Farbkamerakopf erhältlich. Der Monitor ist als s/w- oder Farbversion erhältlich.
  • Seite 9 Batteriegehäuse auf der Rückseite der Einheit eingesetzt werden (Abbildung Den Monitor so aufstellen, dass er sicher steht und beim Einführen 7). Nur die Makita Batterie Modell-Nr. 1422 (RIDGID Best.-Nr. 83407), 1433 ® der Kamera beobachtet werden kann. Eine gute Position befi ndet sich and 1434 sind für den Einsatz mit diesem System zugelassen.
  • Seite 10 SeeSnake Flatpack/Compact Beim Einschieben des Kabels muss sich die Hand am Ende von jedem Ist die Kamera in der Rohrleitung, kann man durch entsprechende Hub so nah wie möglich am Eintritt befi nden (Abbildung 8). Steht man zu Einstellung von Kontrast und Helligkeit des Bildschirms, sowie mit dem weit von der Eintrittsstelle entfernt, kann sich das Kabel vor der Eintrittstelle Licht-Dimmer die Bildqualität optimieren.
  • Seite 11: Fehlerbehebung

    SeeSnake Flatpack/Compact Wartung und Reinigung FEHLERBEHEBUNG Vorbeugende Wartung PROBLEM WAHRSCHEINLICHE FEHLERURSACHE Kamerakopf 1. Der Kamerakopf benötigt wenig Wartung. Lediglich der LED-Ring und Gestörtes oder verstüm- Störung/Fehler an Kamera, Kabel oder CCU das Saphirfenster müssen sauber gehalten werden. Die Reinigung meltes Videobild SeeSnake Verbindungskabel bei VCR- des Kamerakopfes bis zur (aber nicht einschließlich) CCU mit weicher...
  • Seite 12: Instructions D'utilisation

    Description, équipement standard et spécifi cations Utilisation et entretien de l’outil Description 1. Transportez toujours le SeeSnake Flatpack/Compact avec l’écran de L’équipement comprend la tête de caméra et le câble de poussée du système protection du moniteur fermé. d’inspection SeeSnake Flatpack/Compact, enfermés dans un tambour en...
  • Seite 13 Les tambours Châssis (Compact seulement) - Structure métallique peinte robuste qui relie SeeSnake Flatpack et Compact sont disponibles avec une tête de caméra noir le dévidoir au pack moniteur. et blanc ou couleur. Le moniteur est disponible en noir et blanc ou couleur.
  • Seite 14 SeeSnake est actif Makita de 14,4 V dans le compartiment de batterie situé à l’arrière de l’unité (Figure 7). Seules les batteries Makita référence 1422 (modèle RIDGID • ROUGE: Clignotement rapide – Lors de l’enfoncement du bouton rouge ® 83407), 1433 et 1434 peuvent être utilisées avec ce système.
  • Seite 15 SeeSnake Flatpack/Compact qu’une section écrasée de tuyau ou une accumulation dure excessive, évite Un positionnement correct de l’équipement et une poussée adéquate des problèmes de recherche trop longs. font gagner du temps, optimalisent le confort et minimisent les risques d’endommagement de l’équipement.
  • Seite 16 SeeSnake Flatpack/Compact ou transporté séparément, déconnectez le cordon du moniteur et enroulez le évitent le dépôt de poussières. Veillez toujours à protéger la CCU contre les fi l autour des crochets prévus à cet effet, sur le châssis du dévidoir. Rangez le chutes et les chocs.
  • Seite 17: Gebruiksaanwijzing

    Beschrijving, standaardapparatuur en specifi caties Beschrijving Gebruik en Behandeling van Werktuigen SeeSnake Flatpack/Compact-leidinginspectiesysteem bestaat 1. Vervoer de SeeSnake Flatpack/Compact altijd met een gesloten een camerakop en een duwkabel omvat in een gegoten trommel, en een monitorafscherming. Ridge Tool Company...
  • Seite 18 De SeeSnake Flatpack en Compact De geleidingshoepels op het frame leiden de duwkabel in en uit de trommel.
  • Seite 19 (Figuur 7). Alleen de Makita -batterijmodelnummers 1422 ® (RIDGID p/n 83407), 1433 en 1434 werden goedgekeurd voor gebruik met dit systeem. OPMERKING: De CBE herlaadt de batterij niet; u moet de batterij uit de CBE Ridge Tool Company...
  • Seite 20 SeeSnake Flatpack/Compact belichting om een overmatige hittevorming te vermijden en om een optimale Plaats de trommel ongeveer 1 meter van de ingang. Hierdoor beschikt u beeldkwaliteit te garanderen. over voldoende kabel om vast te grijpen en ontstaat er voldoende stuwkracht zonder dat de kabel te veel over de grond sleept.
  • Seite 21 SeeSnake Flatpack/Compact de camerakop in de trommel op te bergen. Om de camera in de trommel te OPLOSSEN VAN PROBLEMEN steken, trekt u de conus omhoog terwijl u de camera naar beneden duwt. PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK Onderhoud en reiniging Vervormd of verward...
  • Seite 22: Istruzioni Operative

    CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI l’intera tratta di tubo da ispezionare. ISTRUZIONI! Utilizzo e manutenzione dell’apparecchio 1. Trasportate sempre il SeeSnake Flatpack/Compact con lo Schermo di Protezione del monitor chiuso. Ridge Tool Company...
  • Seite 23 Componenti del sistema ruota della telecamera e l’unità di controllo della telecamera. Il sistema di ispezione per tubi SeeSnake Flatpack/Compact comprende i tre seguenti assemblaggi: Testa della telecamera, Tamburo e Unità di Controllo Manicotto di serraggio - Si trova alla fi ne del Cavo di Interconnessione della Telecamera (CCU).
  • Seite 24 (Figura 7). Le uniche batterie approvate per l’utilizzo con questi dei LED della telecamera. sistemi sono le batterie Makita modelli n. 1422 (RIDGID cat. N. 83407), 1433 ® e 1434. Controlli regolazione dell’immagine – I regolatori dell’immagine sul monitor sono posti davanti in basso (bianco e nero) oppure dietro in basso (colore) al NOTA: La CCU non ricarica la batteria;...
  • Seite 25 SeeSnake Flatpack/Compact migliore, anche se il cavo è sporco, e inoltre i guanti manterranno pulite le Sfruttate l’illuminazione per seguire il percorso della telecamera. Se mani. per il tubo che state ispezionando non è necessario utilizzare la massima illuminazione, periodicamente portate l’illuminazione al massimo per Posizionando l’apparecchiatura e spingendo il cavo in modo corretto...
  • Seite 26: Risoluzione Guasti

    SeeSnake Flatpack/Compact non è suffi ciente, collocatela in posizione verticale, tirate un cavo o una corda Unità di controllo della telecamera attraverso il telaio e fi ssatelo al veicolo. Scollegate il Cavo di interconnessione Pulite la CCU con un panno umido. Pulite il video del monitor spruzzando dalla CCU e avvolgetelo, senza tirare, attorno ai ganci presenti sulla ruota.
  • Seite 27: Instrucciones De Uso

    Uso y cuidado de la herramienta El sistema de inspección de tuberías SeeSnake Flatpack/Compact consta 1. Siempre que desplace la SeeSnake Flatpack/Compact, hágalo con la de un cabezal de cámara y un cable de empuje en un tambor moldeado, cubierta protectora cerrada.
  • Seite 28 Armazón (sólo Compact) - sólida estructura metálica con revestimiento día. El tambor SeeSnake Flatpack y Compact puede ser adquirido con pulverizado que sostiene el conjunto del carrete y el monitor.
  • Seite 29 (Figura 7). Sólo los números de disponer de cable e impulso sufi ciente sin dejar demasiado cable suelto por modelo 1422 (RIDGID p/n 83407), 1433 y 1434 de baterías Makita están ®...
  • Seite 30 SeeSnake Flatpack/Compact Al empujar el cable, el fi nal del empuje debe llegar lo más cerca posible ¡No limpie las obstrucciones con el cabezal de la cámara! Podría a la entrada (Figura 8). Si se encuentra demasiado lejos y tiene demasiado provocar el deterioro prematuro del mismo.
  • Seite 31: Solución De Problemas

    SeeSnake Flatpack/Compact Algunas sustancias como la acetona y otros productos químicos SOLUCIÓN DE PROBLEMAS agresivos pueden agrietar el anillo del LED, lo cual podría afectar a la PROBLEMA LOCALIZACIÓN PROBABLE DEL FALLO estanqueidad al agua. 3. Con la utilización del sistema, observará que los arañazos del anillo del Imagen de vídeo...
  • Seite 32: Instruções De Funcionamento

    fi car electricamente isoladas, deverá ter-se o cuidado de verifi car o completo GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES! comprimento do tubo que se vai inspeccionar. Uso e Cuidados com o Equipamento 1. Transporte sempre o SeeSnake Flatpack/Compact com a Protecção do Monitor fechada. Ridge Tool Company...
  • Seite 33 512 Hz para poder localizar a posição exacta do problema. Tal como em todos os sistemas SeeSnake, o SeeSnake Flatpack/Compact foi Corpo (Compact somente) - estrutura de metal revestida e robusta que projectado e testado para assegurar um funcionamento seguro nos tipos suporta o enrolador e o conjunto do monitor.
  • Seite 34 (Figura 7). Para uso com este sistema funções vermelho, indica alterações no nível de brilho da iluminação estão aprovadas somente baterias Makita modelo n.°s 1422 (RIDGID Cat. LED da câmara. No. 83407), 1433 é 1434.
  • Seite 35 SeeSnake Flatpack/Compact O posicionamento do equipamento e a introdução do cabo Quando colocar a cabeça-câmara no tubo, recorde que, como os convenientemente, poupará trabalho, será mais confortável e materiais do tubo variam, será necessário ajustar as regulações da minimizará potenciais danos do equipamento.
  • Seite 36: Resolução De Problemas

    SeeSnake Flatpack/Compact de enrolador. Guarde o sistema em local fresco e seco. Flatpack: a cabeça- RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS câmara e o conjunto da mola podem ser guardados no cone do Flatpack PROBLEMA LOCALIZAÇÃO PROVÁVEL DA FALHA entre trabalhos. Se o sistema Flatpack não for utilizado durante 7 dias ou mais, guarde a cabeça-câmara no tambor.
  • Seite 37 Beskrivning Om du har anledning att misstänka att röret är strömförande - låt en behörig SeeSnake Flatpack/Compact är en enhet för kontroll av rörsystem. SeeSnake elektriker kontrollera det innan du sätter in kameran i ledningen. Eftersom innehåller ett kamerahuvud och en påskjutande kabel som är inbyggd i en delar av rör som sammanfogats med skärmade navlösa anslutningar...
  • Seite 38 Låshylsa - Sitter i änden av anslutningskabeln (fi gur 1) och ger en fast jobb som utförs varje dag. SeeSnake Flatpack och Compact-trumma fi nns anslutning mellan CCU-enheten och rullen.
  • Seite 39 När du trycker in kabeln ska du trycka så nära införandepunkten som på enheten (fi gur 7). De enda batterier som är godkända för detta system är Makita 1422 (RIDGID artikelnummer 83407), 1433 samt 1434. möjligt (fi gur 8). Om man trycker för långt bakåt på kabeln kan kabeln vikas ®...
  • Seite 40 SeeSnake Flatpack/Compact tillräckligt utrymme för att ställa systemet på fötterna: ställ det upprätt och dra Kontrollera att safi rfönstret är rent innan du skjuter in den. Vissa en rem eller vajer genom ramen och säkra vid fordonet. Bildskärmspaketet användare menar att en lätt fi lm av rengöringsmedel på linsen minskar kan förvaras på...
  • Seite 41 SeeSnake Flatpack/Compact FELSÖKNING PROBLEM TROLIGT FEL Störningar i videobilden Fel i kamera, kablar, eller så är kamera- styrenhetens anslutningskabel inkopplad samtidigt som man spelar upp video Ljus men ingen Bildskärmens kontrast och/eller ljusstyrka videosignal neddragen Avbrott i videokontakten (stift/uttag 3) mellan...
  • Seite 42 Kontakt direkte kontakt med vand. Beskyt AC-adapteren mod fugt og vand. RIDGID-forhandleren, hvis du har spørgsmål. Læs og følg anvisningerne på sikkerhedsskiltene på udstyret! Brugere af udstyret skal kende placeringen Sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse med batterier og funktionen af alle betjeningsfunktionerne, før udstyret tages i brug.
  • Seite 43 30 m. Forbindelseskablet - Ligger på spolen og sørger for forbindelsen mellem SeeSnake Flatpack/Compact har en indbygget 512 Hz sender til præcis kameraspolen og kamerastyreenheden. lokalisering af problemet. Som alle øvrige See Snake-systemer er SeeSnake Flatpack/Compact konstrueret og testet til robust og driftsikker brug til typiske Låsekrave - Placeret på...
  • Seite 44 ® Når du skubber kablet, skal skubbebevægelsen ende så tæt på 1422 (RIDGID kat. 83407), 1433 og 1434, som er godkendt til brug i dette indgangen som muligt (fi g. 8). Hvis du står for langt tilbage med udstyr.
  • Seite 45 SeeSnake Flatpack/Compact TVINGE DET VIDERE! Hvis der fi ndes en anden indgang, kan du prøve den, Sørg for, at kameraet ikke vender mod solen eller meget kraftige lyskilder, eller du kan skylle rørledningen som beskrevet nedenfor. når udstyret er tændt. Hvis kameraet vender mod solen eller meget kraftige lyskilder, når udstyret er i brug, kan billedchippen blive beskadiget.
  • Seite 46 SeeSnake Flatpack/Compact Fjederanordning Ikonforklaring Fjederanordningen er det sted, hvor der er størst sandsynlighed for ansamling af fremmedlegemer. Inde i fjederanordningen er skubbekablet forbundet med Advarselssignal et stik. Hvis der forekommer skarpe genstande eller aggressive kemikalier her i lang tid, kan disse komponenter blive nedslidt.
  • Seite 47 Med SeeSnake Flatpack/Compact følger det en 512 Hz-sender som Service eller vedlikehold utført av personale som ikke er kvalifi sert til å kan lokalisere problemstedet nøyaktig. Som alle SeeSnake-systemer foreta reparasjoner, kan føre til skader. er SeeSnake Flatpack/Compact konstruert og testet for å sikre robust Ridge Tool Company...
  • Seite 48 LED - Lysemitterende diode. Faststoffslys som i motsetning til en glødelampe ikke har en skjør glødetråd. SeeSnake Flatpack/Compact med svart/hvitt Skjermskjold – Beskytter skjermen og intern elektronikk mot fuktighet som bruker røde LEDer. Flatpack/Compact med farge bruker lysende hvite f.eks.
  • Seite 49 Sett trommelen ca. 2’ til 3’ (~1 meter) fra inngangspunktet. Dette vil gi ® rikelig med kabel å ta tak i og godt med bevegelsesmoment uten for mye batterimodellnummer 1422 (RIDGID p/n 83407), 1433 og 1434 er godkjent til bruk med dette systemet. slakk som sleper på bakken.
  • Seite 50 SeeSnake Flatpack/Compact Bøyer du skyvekabelen mot den skarpe kanten på inngangspunktet, Vær forsiktig ved inngangspunkter for T-rør slik at kameraet ikke bøyer kan du få den til å briste. Vær ekstra forsiktig, slik at sjansen for å seg bakover. Dette kan få kameraet til å sette seg fast.
  • Seite 51 SeeSnake Flatpack/Compact Fjærenhet FEILSØKING Fjærenheten befi nner seg i et område der fremmedlegemer mest sannsynlig PROBLEM SANNSYNLIG FEILLOKALISERING vil hope seg opp. Spleisen mellom skyvekabelen og et tilkoplingselement befi nner seg inne i fjæren. Dersom skarpe gjenstander eller grove kjemikalier...
  • Seite 52 40–150 mm:n viemäriputkien tarkastamiseen. Sen jouseen Työkalun käyttö ja huolto asennettu kamerapää työntyy läpi useista 90 asteen (50 mm:n) käyristä, ja 1. Kuljeta SeeSnake Flatpack/Compact -työkalua aina näytön suojus työntökaapeli on tarpeeksi joustava kulkemaan helposti käyrien läpi ollen suljettuna.
  • Seite 53 SeeSnake Compact -laitteessa näyttö voidaan asettaa kiinni runkoon tai Merkkivalot - Puolijohdevalo, jossa ei ole herkkää hehkulankaa, irrottaa siitä näyttöjärjestelmän näkyvyyden parantamiseksi. kuten hehkulampuissa. Mustavalkoisen SeeSnake Flatpack/Compact - putkentarkastusjärjestelmän merkkivalot ovat punaisia. Värillisen Flatpack/ Näytön suojus - Suojaa näyttöä ja sisäisiä elektronisia osia kosteudelta, Compact -järjestelmän merkkivalot ovat kirkkaanvalkoisia.
  • Seite 54 Makita 14,4 V -akun laitteen takana olevaan pitimeen (kuva 7). (kuva 8). Jos seisot liian kaukana, ja käsien ja suuaukon välissä on paljon Vain Makita -akkumallit 1422 (RIDGID-osanro 83407), 1433 ja 1434 on ® kaapelia, kaapeli saattaa taipua aukon ulkopuolella ja vaurioitua (kuva 9).
  • Seite 55 SeeSnake Flatpack/Compact HUOM.: Kädet on pidettävä lähellä putken aukkoa. ÄLÄ anna kaapelin tarttua VARO! Kameran pää voi olla KUUMA! Kun olet lopettanut tarkastuksen aukon reunaan ja jatka työntämistä. tai jos pidät pitkän tauon, kytke järjestelmä pois päältä. Jos kamera on putkessa tai muussa suljetussa tilassa, se kuumenee. Siitä voi olla Yritä...
  • Seite 56 SeeSnake Flatpack/Compact Työntökaapeli, rumpu Kuvakkeiden selitykset Työntökaapeli ja rumpu vaativat tuskin mitään huoltoa. (Puhdas järjestelmä luonnollisesti kestää kauemmin ja on miellyttävämpi asiakkaille.) Vaaran merkki Työntökaapeli on kuitenkin tärkeää pitää puhtaana. Tällöin viillot tai hankaumat on helppo huomata, kaapelista on helpompi saada ote ja se on Videon tulo-/lähtöliitin...
  • Seite 57: Upute Za Rukovanje

    čvrst za guranje glave s kamerom i 2. Nemojte koristiti alat ako sklopka za uključivanje i isključivanje (ON/ do 30 m udaljenosti. U sustav SeeSnake Flatpack/Compact je uključen OFF) ne radi ispravno. Bilo koji alat kojim nije moguće upravljati pomoću i odašiljač...
  • Seite 58 SeeSnake Flatpack/Compact Bubanj na modelima SeeSnake Flatpack i Compact je dostupan s glavom s Međuspojni kabel je smješten na kolutu i omogućuje spoj između koluta crno-bijelom ili kamerom u boji. Monitor je dostupan u crno-bijeloj inačici ili kamere i upravljačkog sklopa kamere.
  • Seite 59 ® Pri guranju, kraj Vašeg zamaha bi trebao biti što bliže ulazu (slika 8). 1422 (RIDGID br./d. 83407), 1433 i 1434 su odobreni za uporabu s ovim Ako stojite predaleko od ulaza, višak kabela između Vaših ruku i ulaza može sustavom.
  • Seite 60 SeeSnake Flatpack/Compact mora biti svjestan toga. Ako ne možete više uguravati kameru, NEMOJTE JU OPREZ! Kamera može postati vrlo vruća! Kada završite s pregledom, ili GURATI NA SILU! Ako Vam je dostupan drugi ulaz, pokušajte kroz njega ili ako uzimate dulju stanku usred pregleda, isključite sustav. Ako je kamera pustite vodu kroz cijev kako je dolje opisano.
  • Seite 61 SeeSnake Flatpack/Compact Važno je, međutim, održavati potisni kabel čistim kako biste mogli uočiti bilo Legenda simbola kakvo preveliko oštećenje ili istrošenost, a istodobno ćete ga lakše držati i gurati. Oprez NAPOMENA: Kad god vraćate potisni kabel u bubanj, odličan način za Priključak za video ulaz/izlaz...
  • Seite 62: Instrukcja Obsługi

    SeeSnake Flatpack/Compact Użytkowanie narzędzia i dbanie o niego 1. Zawsze transportować SeeSnake Flatpack/Compact z zamkniętą osłoną monitora. 2. Nie używać narzędzia, jeżeli nie można przestawiać przełącznika do położenia ON (WŁĄCZONE) lub OFF (WYŁĄCZONE). Nie można SeeSnake Flatpack/Compact zachować kontroli nad narzędziem, którego przełącznik jest niesprawny.
  • Seite 63 “wyzerować” licznik. można natknąć się każdego dnia. Bęben systemu SeeSnake Flatpack i Compact jest dostępny z kamerą czarno-białą lub kolorową. Dostępne są Rama (tylko model Compact) - mocna konstrukcja metalowa z powłoką...
  • Seite 64 , modele o numerach 1422 (numer ® obrazu znajdują się z przodu w dolnej części monitora (monitory czarno- produktu RIDGID 83407), 1433 i 1434. białe) lub z tyłu w dolnej części monitora (monitory kolorowe) (Rysunek 5). UWAGA: Zespół CCU nie zapewnia ładowania akumulatora. Akumulator Dane techniczne trzeba wyjąć...
  • Seite 65 SeeSnake Flatpack/Compact pchnięcie, co spowoduje “przeskoczenie” kamery przez zakręt z wymaganą UWAGA: System powinien zawsze zapewniać czysty obraz, bez zakłóceń i mniejszą siłą. Należy starać się wykonać to jak najbardziej delikatnie i nie linii. W przypadku wyjątkowo niskich temperatur występuje czasami pewna uderzyć...
  • Seite 66: Rozwiązywanie Problemów

    SeeSnake Flatpack/Compact Zespół sprężyny inspekcji. Gdy kamera pozostaje w przewodzie rurowym lub innej zamkniętej Zespół sprężyny jest obszarem, gdzie najłatwiej mogą gromadzić się przestrzeni, następuje nagromadzenie wydzielanego ciepła. Może to obce ciała. Wewnątrz sprężyny znajduje się miejsce połączenia przewodu doprowadzić do przegrzania kamery, co byłoby powodem pojawienia się...
  • Seite 67 SeeSnake Flatpack/Compact Objaśnienie ikon symbol ostrzeżenia złącze wejścia/wyjścia sygnału wizji brak sygnału wizji gniazdo zewnętrznego zasilania (prąd stały o napięciu 14-16 V) przełącznik zasilania On/Off (włączone/wyłączone) Wskaźnik diodowy zasilania przełącznik dzień/noc stan akumulatora nadajnik nieaktywny nadajnik aktywny (dioda LED) stan układu przyciemniania świateł...
  • Seite 68: Instrucţiuni De Exploatare

    Descriere sau prin garnituri cu strângere pot fi izolate electric, trebuie acordată atenţie Sistemul de inspecţie de conducte SeeSnake Flatpack/Compact constă într- controlului întregii lungimi a oricărei conducte pe care urmează să o inspectaţi. un cap de cameră de televiziune şi un cablu împingător încorporate într-un tambur presat şi o unitate de comandă...
  • Seite 69 şi fi abilă pentru tipurile de lucrări întâlnite frecvent. Inelele de ghidaj de pe cadru ghidează cablul împingător în şi din tambur. Tamburul SeeSnake Flatpack şi Compact este disponibil cu cap de cameră de televiziune alb-negru sau color. Monitorul este disponibil alb-negru sau color.
  • Seite 70 Aşezaţi tamburul la circa 1 metru de intrare. Acest lucru va face posibilă (RIDGID P/n 83407), 1433 şi 1434 sunt aprobate pentru a fi utilizate cu acest apucarea unei bucăţi mari de cablu şi va dezvolta un impuls fără a târî prea sistem.
  • Seite 71 SeeSnake Flatpack/Compact Când împingeţi, capătul cursei trebuie să fi e cât se poate de aproape Nu eliminati blocajele cu capul camerei de televiziune! Acest lucru de intrare (Figura 8). Poziţionarea prea departe în spate, cu un exces de poate cauza defectarea prematură a capului camerei de televiziune.
  • Seite 72 SeeSnake Flatpack/Compact 2. Când curăţaţi camera nu folosiţi instrumente răzuitoare deoarece REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR acestea pot zgâria permanent aceste zone. PROBLEMA LOCUL PROBABIL AL DEFECŢIUNII NU UTILIZAŢI NICIODATĂ SOLVENŢI pentru a curăţa orice piesă al sistemului. Substanţele precum acetona şi alte chimicale agresive pot Video deformat sau Defecţiune în cameră, cabluri, sau cablul de...
  • Seite 73: Návod K Obsluze

    Popis Protože úseky potrubí spojené stíněnými bezhrdlovými spoji nebo tlakovým Systém na inspekci potrubí SeeSnake Flatpack/Compact sestává z kamerové těsněním mohou být elektricky izolované, je třeba dávat pozor na to, aby byla hlavy a tlačného kabelu uzavřeného v lisovaném bubnu a z řídicí jednotky podrobena kontrole celá...
  • Seite 74 Vodicí objímky na rámu vedou tlačný kabel do bubnu a z bubnu. solidního a spolehlivého provozu při práci takového druhu, s jakou se denně setkáváte. SeeSnake Flatpack a buben Compact je dodáván s černobílou Propojovací kabel je uložen na cívce a zajišťuje spojení mezi cívkou kamery nebo barevnou kamerovou hlavou.
  • Seite 75 ® kabelu, může se kabel před vstupem ohnout a poškodit (obrázek 9). modelu 1422 (RIDGID p/n 83407), 1433 a 1434. Přehnutí tlačného kabelu na ostré hraně vstupu může způsobit, že POZNÁMKA: CCU baterie nenabíjí; baterie se musí pro nabíjení z CCU praskne.
  • Seite 76 SeeSnake Flatpack/Compact jiný vstup, zkuste to tam nebo do potrubí přivádějte vodu, jak je to vysvětleno VÝSTRAHA! Kamerová hlava se může OHŘÁT! Po skončení inspekce dole. nebo při delší přestávce během inspekce, systém vypínejte. Když kamera stojí v potrubí nebo nějakém uzavřeném prostředí, vzroste teplota.
  • Seite 77 SeeSnake Flatpack/Compact POZNÁMKA: Kdykoli zasouváte tlačný kabel do bubnu, je dobrý způsob, jak Vysvětlivky k piktogramům z kabelu odstranit špínu, že ho protáhneme hadrem drženým v ruce, která je nejblíž k bubnu, když se kabel navíjí. Symbol výstrahy Buben Compact neplňte vodou, protože zvýšená hmotnost může poškodit Konektor vstup/výstup videa...
  • Seite 78: Használati Útmutató

    SeeSnake Flatpack/Compact A készülék használata és gondozása 1. A SeeSnake Flatpack/Compact készüléket mindig a hozzá csatlakoztatott monitor-védőpajzzsal szállítsuk. 2. Ne használjuk a készüléket akkor, ha a kapcsoló nem kapcsolja azt KI vagy BE. Ha a készüléket esetleg nem lehet a kapcsolóval szabályozni, SeeSnake Flatpack/Compact akkor az veszélyes, és javításra szorul.
  • Seite 79 Mint Keret (csak a Compact-nál) - a nagyszilárdságú, porkohászati úton előállított minden SeeSnake rendszer, a SeeSnake Flatpack/Compact is úgy van bevonattal ellátott fémszerkezet, amely a csévélődob- és a monitor-egységet megtervezve, elkészítve és bevizsgálva, hogy biztosítsa a mindennapos hordozza.
  • Seite 80 (7. ábra). Csak a 1422 • FEHÉR: Egyenletesen villog – A vonalba épített jeladó aktív (RIDGID termékszám 83407), 1433 és 1434 modellszámú Makita akkumulátor • VÖRÖS: Gyorsan villog – Miközben lenyomjuk a vörös színű multifunk- használata engedélyezett ehhez a rendszerhez.
  • Seite 81 SeeSnake Flatpack/Compact A munkavégzés helyszínén Használjuk fel a lámpák fényét arra, hogy fi gyelemmel kísérjük azt, A kamerát szinte mindig tovább tolhatjuk előre, ha kapaszkodós hogy merre halad a kamera. Ha az éppen ellenőrzött csövet könnyebb úgy gumikesztyűt viselünk. Az elszennyeződött tolókábel megfogása így sokkal vizsgálni, hogy nem a maximális erővel világítunk bele, időnként akkor is...
  • Seite 82 SeeSnake Flatpack/Compact hátára fektessük, akkor állítsuk fel azt, és vezessünk egy hevedert vagy huzalt Ne töltsük meg a Compact csévélődobot vízzel, mivel ennek fokozott súlya a kereten át és rögzítsük azt a járműhöz. Válasszuk le az összekötőkábelt a tönkreteheti a belső csúszógyűrűt.
  • Seite 83: Οδηγίες Λειτουργίας

    κάθε σωλήνα που πρόκειται να επιθεωρήσετε. Χρήση και φροντίδα του οργάνου SeeSnake Flatpack/Compact 1. Μεταφέρετε πάντοτε το SeeSnake Flatpack/Compact με το κάλυμμα της Οδηγίες λειτουργίας οθόνης κλειστό. 2. Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν ο διακόπτης δεν γυρίζει στη θέση ON ή...
  • Seite 84 512 Hz ώστε να εντοπίζεται ακριβώς το σημείο του προβλήματος.Όπως Το τύμπανο compact διαθέτει μετρητή (οθόνη σε βήματα του ενός cm). όλα τα συστήματα SeeSnake, το SeeSnake Flatpack/Compact έχει σχεδιαστεί Μπορείτε να μηδενίσετε το μετρητή ανοίγοντας και κλείνοντας την οθόνη.
  • Seite 85 Κουμπιά ρύθμισης εικόνας – Τα κουμπιά ρύθμισης εικόνας της οθόνης μπαταρίες Makita ® με αριθμούς μοντέλου 1422 (RIDGID αρ. εξ. 83407), 1433 βρίσκονται είτε στο κάτω μπροστινό μέρος (ασπρόμαυρη οθόνη) είτε και 1434 είναι εγκεκριμένες για χρήση με το παρόν σύστημα.
  • Seite 86 SeeSnake Flatpack/Compact Μετά από 4 δευτερόλεπτα περίπου, ο δείκτης LED στη μονάδα CCU θα σωλήνα με μικρή ροή στο σημείο εισόδου ή εάν τραβήξτε το καζανάκι μιας αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα. Αυτό σημαίνει ότι τα στοιχεία φωτισμού τουαλέτας που οδηγεί στον αγωγό. Εάν δεν μπορείτε να δείτε ένα σημαντικό...
  • Seite 87 SeeSnake Flatpack/Compact 3. Καθώς θα χρησιμοποιείτε το σύστημα ολοένα και περισσότερο, μπορεί Προσέξτε ώστε να μην αφήσετε την κάμερα στραμμένη προς τον ήλιο μα παρατηρήσετε γρατσουνιές στο δακτύλιο LED, οι οποίες δεν επηρε- ή προς κάποια πηγή φωτισμού υψηλής ισχύος όταν το σύστημα είναι...
  • Seite 88 SeeSnake Flatpack/Compact ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΟ ΣΗΜΕΙΟ ΒΛΑΒΗΣ Αλλοιωμένη ή ασαφής Η βλάβη βρίσκεται μέσα στην κάμερα ή τα εικόνα βίντεο καλώδια, ή το καλώδιο διασύνδεσης της μονάδας CCU SeeSnake συνδέθηκε κατά την αναπαραγωγή του VCR Υπάρχουν φώτα, αλλά Έχει μειωθεί η αντίθεση ή/και η...
  • Seite 89: Инструкция По Эксплуатации

    длине. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем ис- пользовать оборудование, вниматель- Пользование прибором и уход за ним 1. Всегда следует транспортировать прибор SeeSnake Flatpack/ но прочесть эту инструкцию и сопрово- Compact с закрытым защитным щитком видеомонитора. дительный буклет по технике безопасности. В 2. Запрещается пользоваться прибором, если его выключатель не...
  • Seite 90 видеокамеры из трубопровода. Описание, штатное оборудование и технические характеристики Описание 2. Барабан В состав системы для осмотра трубопроводов SeeSnake Flatpack/ Вводимый кабель - заканчивается сразу же за пружиной. Он имеет Compact входит головка видеокамеры и вводимый кабель, помещенные высокопрочную волоконно-оптическую...
  • Seite 91 SeeSnake Flatpack/Compact Соединительный кабель намотан на бобину и обеспечивает Технические характеристики соединение между бобиной видеокамеры и блоком управления видеокамерой. Диаметр трубопровода: ..........38 - 150 мм* Макс. длина кабеля: .............. 30 м Фиксирующая втулка - находится на конце соединительного кабеля...
  • Seite 92 SeeSnake Flatpack/Compact батарей Makita с номерами 1422 (№ детали RIDGID 83407), 1433 и Действия на рабочей площадке ® 1434. Надев резиновые перчатки, пользователь почти всегда может ввести видеокамеру в трубопровод дальше обычного. Резиновые ПРИМЕЧАНИЕ: Блок CCU не обеспечивает зарядку аккумуляторной...
  • Seite 93 SeeSnake Flatpack/Compact трубопровод с последующим медленным и равномерным вытягиванием источник света может привести к выходу из строя микросхемы, ее назад. Всегда проще управлять видеокамерой при ее вытягивании, а формирующей изображение. не при проталкивании. ВНИМАНИЕ! Головка видеокамеры может НАГРЕВАТЬСЯ! После Перед вводом видеокамеры в трубопровод следует убедиться, что...
  • Seite 94: Поиск И Устранение Неисправностей

    SeeSnake Flatpack/Compact Для чистки любых деталей системы ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИСПОЛЬЗОВАТЬ РАСТВОРИТЕЛИ. Такие химикаты, как ацетон и другие сильные растворители могут вызывать появление трещин НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНОЕ МЕСТО на светодиодном кольце, что отрицательно сказывается на НЕИСПРАВНОСТИ водозащищенности прибора. 3. По мере применения системы пользователь с удивлением может...
  • Seite 95 SeeSnake Flatpack/Compact Условные обозначения знаками Знак “Внимание!” Разъем видеовхода/видеовыхода Нет видеосигнала Внешнее гнездо электропитания (14-16 В пост. тока) Вкл/выкл питания Светодиодный индикатор питания Переключатель день/ночь Состояние аккумуляторной батареи Передатчик выключен Передатчик выключен (СД) Состояние регулятора освещения Инвертирование изображения видеомонитора Ridge Tool Company...
  • Seite 96 SeeSnake Flatpack/Compact Fig. 1 Fig. 2A Fig. 2B Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Ridge Tool Company...
  • Seite 97 SeeSnake Flatpack/Compact Fig.6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Ridge Tool Company...
  • Seite 98 Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven Belgium Phone.: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 Tools For The Professional www.ridgid.eu...

Diese Anleitung auch für:

Seesnake compact

Inhaltsverzeichnis