Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3 1 4
T X
a u to
Bus
TP
RF
230V~
29 V
Les modules d'entrées TX 314 permettent d'in-
terfacer des contacts alimentés en 230 V avec
le bus EIB/KNX. Par exemple, des interrupteurs
ou automatismes conventionnels peuvent ainsi
être rendus communicants.
Ces produits font partis du système d'installa-
tion Tebis
Configuration
● TX 100 : description détaillée dans la notice
livrée avec le configurateur.
● ETS : logiciel d'application TL 314 : base de
données et descriptif disponibles chez le
constructeur.
Fonctions
● 4 voies indépendantes raccordables sur des
phases différentes.
● Visualisation de l'état des capteurs raccordés.
● Commande de sortie en tout ou rien, de
variateurs ou de volets roulant.
Die Eingangsmodule TX 314 fungieren als
Schnittstelle zwischen spannungsfreien
Kontakte und dem EIB / KNX-Bus. Auf diese
Weise können beispielsweise Schalter und
herkömmliche Automationsabläufe in die
Kommunikation eingebunden werden. Diese
Geräte gehören zum Tebis-Installations-System.
Einstellungen
● TX100: Ausführliche Beschreibung in der mit
dem Konfigurationsgerät mitgelieferten
Bedienungsanleitung
● ETS: Anwendungssoftware TL314.
Datenbank und Beschreibung beim
Hersteller erhältlich.
Funktionen
● 4 unabhängige Kanäle mit Anschlußmöglichkeit
an unterschiedliche Phasen.
● Zustandsanzeige der angeschlossenen
Sensoren.
● Ausgangssteuerung: Alles oder Nichts,
Ansteuerung von Dimmern oder Rollos.
The input modules TX 314 are used to interface
230V contacts with EIB / KNX bus, such as
switches or conventional automatisms to make
them communicating devices. These products
are part of the Tebis Installation System.
Configuration
● TX100: See description included in the note
provided with the configurer
● ETS: Software application TL314.
The database and technical description
are available from the manufacturer
Functions
● 4 independent channels connectable
to different phases
● Display of the state of connected sensors
● Output control in go-no-go mode of dimmers
or of roller shutters
The particular functions of each product
depend on the configuration and the set-up
Wiring, test, startup
TX 314 :
Module 4 entrées
E
F
Eingangsgerät 4-fach
P
D
4-Input Module
S
GB
4 Module 4 ingangen
N
NL
Modulo da 4 ingressi
I
tebis
/
F
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la configuration et du paramétrage.
Câblage, test et mise en route
En position manu du commutateur
permettent de simuler les contacts raccordés
aux entrées. Les LED
contacts raccordés: Allumé= contact fermé.
En position Auto, les BP
des contacts est envoyé sur le bus. Les LED
indiquent l'état des contacts raccordés.
La présence du bus est signalée par l'allumage
de la LED
après appui sur le BP
Le clignotement de toutes les LED
chargement d'un mauvais logiciel d'application.
L'adressage physique se fait à l'aide du BP
de la LED
.
La configuration n'est possible qu'en position auto
du commutateur
D
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Anschluß, Test, Inbetriebnahme
In der Stellung „Manu" des Umschalters
die Taster
zur Simulation der an die Eingänge
angeschlossenen Kontakte. Die LEDs
den Zustand der angeschlossenen Kontakte an:
LED leuchtet = Kontakt geschlossen.
In der Stellung „Auto" des Umschalters sind die
Taster
deaktiviert. Der Zustand der Kontakte
wird an den Bus gesendet. Die LEDs
Zustand der angeschlossenen Kontakte an.
Das Anliegen des Busses wird durch das Aufleuchten
der LED
nach Betätigung des Tasters
Das Blinken aller LEDs
falschen Anwendungssoftware an.
Die physikalische Adressierung erfolgt anhand
von Taster
und LED
Die Konfiguration ist nur möglich, wenn
der Umschalter
GB
When switch
used to simulate the contacts connected to the
inputs. LEDs
contacts: ON = closed contact.
When in Auto position, BPs
The state of the contacts is sent to the bus.
LEDs
indicate the state of the connected
contacts.
LED
switches on after depressing BP
and indicates the presence of the bus.
The flickering of all LEDs
of wrong software.
Physical addressing is done using BP
and LED
.
Configuring is possible only when switch
is in Auto position.
230 V
, les BP
indiquent l'état des
sont inactifs. L'état
.
indique le
.
dienen
zeigen
zeigen den
angezeigt.
zeigt die Ladung einer
.
in Stellung „Auto" steht.
is in Manu position, BP
can be
indicate the state of the connected
are inactive.
indicates loading
1
L1 L2 L3 L4
1
3
TX 314
auto
BUS EIB
Attention :
et
Appareil à installer uniquement par un
-
installateur électricien.
Respecter les règles d'installation TBTS.
-
Achtung:
Einbau und Montage dürfen nur durch
-
eine Elektrofachkraft erfolgen.
- Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
Caution :
This device must be installed only
-
by a qualified electrician.
Conform to TBTS installation rules.
-
5
7
6
8
N
6T 7204.a

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hager TX 314

  • Seite 1 Umschalter in Stellung „Auto“ steht. Ansteuerung von Dimmern oder Rollos. ➀ ➄ The input modules TX 314 are used to interface When switch is in Manu position, BP can be 230V contacts with EIB / KNX bus, such as used to simulate the contacts connected to the ➃...
  • Seite 2 Raccordement / Anschluss / Connections / Ligaçoes / Anslutning 1 mm —> 6 mm 1,5 mm —> 10 mm De ingangsmodules TX 314 bieden de mogelij- Bedrading, test, inwerkingstellin ➀ kheid 230V-contacten aan te sluiten aan de Als de omschakelaar zich in de Manu-stand ➄...
  • Seite 3 4 ingångar ➂ 4-Inngangsmodul tebis BUS EIB 230V~ 29 V Los módulos de entradas TX 314 permiten Cableado, prueba y arranque ➀ interfazar contactos alimentados con 230 V Con el conmutador en posición manu, los pulsa- ➄ con el bus EIB / KNX. Así interruptores o auto-...
  • Seite 4 1 mm —> 6 mm 1,5 mm —> 10 mm Inngangsenheter TX 314 brukes til å opprette Disse produktenes nøyaktige funksjoner er avhengi- tilknytning mellom kontakter med 230V spen- ge av konfigurasjon og parametrisk programmering. ningsforsyning og EIB / KNX BUS-en. Brytere Kabling, test, igangsetting ➀...