Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Innenfilter
Internal filter
Filtre intérieur
Binnenfilter
Innerfilter
Innvendig filter
Sisäsuodatin
Indvendigt filter
Filtro interno
Filtro interior
Filtro interior
Εσωτερικ φίλτρο
Vnitˇ r ní filtr
Bels´´ o sz´´ ur´´ o
Filtr wewn ˛ etrzny
Vnútorný filter
Notranji filter
Filtru interior
Внутренний фильтр
aquaball 45
(Typ 2400)
D
GB/USA
F
NL
S
N
FIN
DK
E
P
GR
CZ
H
PL
SK
SLO
RO
RUS
CHIN
I

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EHEIM aquaball 45 Typ 2400

  • Seite 1 aquaball 45 (Typ 2400) Innenfilter Internal filter GB/USA Filtre intérieur Binnenfilter Innerfilter Innvendig filter Sisäsuodatin Indvendigt filter Filtro interno Filtro interior Filtro interior Εσωτερικ φίλτρο Vnitˇ r ní filtr Bels´´ o sz´´ ur´´ o Filtr wewn ˛ etrzny Vnútorný filter Notranji filter Filtru interior Внутренний...
  • Seite 2 aquaball 45 4002960 4002940 7444068 7447150 7480500 7655400 (50 Hz) 7655430 (60 Hz) 7444078 7354208 2618060 7271100 7215548 7215528...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Deutsch Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen EHEIM Innenfilters. Das innovative Mo- dul-System bietet nicht nur optimale Leistung bei höchster Zuver- lässigkeit, sondern erlaubt auch eine Vergrößerung des Filtervolu- mens mit weiteren Zusatzmodulen. Sicherheitshinweise Nur zur Verwendung in Räumen. Für aquaristische Einsatzbereiche.
  • Seite 5 Innenfilter aquaball 45 (Typ 2400) Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse Funktion Diffusor mit Schlauch und Luftregulierventil Düsen- rohr Leistungsregler Pumpenkopf Achstüllen mit Achse Pumpenrad Pumpendeckel Halterung mit Saugern Pumpenkopfaufnahme Filterpatrone Filterboden. Die Basisausführung des modular aufgebauten Innenfilters aqua- ball 45 (Typ 2400) sorgt in einem Arbeitsgang für die mechanische Reinigung des Aquarienwassers bei permanenter Umwälzung, ge- zielter Oberflächenbewegung und regulierbarer Sauerstoffzufuhr.
  • Seite 6: Important Safety Instructions

    ter fließendem lauwarmem Wasser ausspülen bzw. gegen neue Patrone austauschen. Alle Filterteile reinigen und an- schließend wieder zusammenstecken. Filter vom Netz trennen! Um den Pumpenkopf abzunehmen, zieht man die Pumpe aus der Pumpenkopfaufnahme. Pumpendeckel abnehmen, Pumpenrad und Achse heraus- nehmen und reinigen. Leistungsregler und Diffusor /Düsen- rohr aus Pumpenkopf herausziehen.
  • Seite 7 DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquar- ium equipment. For each of the following situations, do not at- tempt repairs by yourself; return the appliance to an author- ized service facility for service or discard the appliance.
  • Seite 8 ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”. English Thank you for purchasing your new EHEIM internal filter. This innovative mo- dular system not only offers optimised power coupled with the ut- most reliability, but also allows the filter volume to be increased with further add-on modules.
  • Seite 9 For indoor use only. For use with aquariums. All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during care and maintenance work. The connecting line of this device can not be replaced. When the line is damaged, the device must no longer be used. Never carry the pump by the cable;...
  • Seite 10 The base model of this modular internal filter aquaball 45 (Type 2400) ensures the mechanical cleaning of the aquarium water with permanent circulation, specific surface movement and controllable oxygen supply. Thanks to the pump head that rotates in three dimensions, it is pos- sible to adjust the outflow direction.
  • Seite 11 Upgrade kit (no. 4024000) Français Merci beaucoup d’avoir acheté un nouveau filtre intérieur de EHEIM. Le système modulaire novateur n’offre pas seulement une performance op- timale et une extrême fiabilité mais permet aussi d’augmenter le volume du filtre avec d’autres modules additionnels.
  • Seite 12 responsable de la sécurité ou obéissent à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Remarque: avec ces appareils, des champs magné- 20 cm tiques peuvent provoquer des troubles ou des détério- rations électroniques et mécaniques.
  • Seite 13 la direction de sortie de l’eau. Le régulateur de débit détermine le débit souhaité, le diffuseur ou la canne de refoulement permettant de doser l’enrichissement de l’eau en oxygène. Le filtre peut être installé dans l’aquarium à l’aide du pratique sup- port et retiré...
  • Seite 14: Veiligheidsinstructies

    Kit de mise à jour (réf. 4024000) Nederlands Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe EHEIM-binnenfilter. Het innovatieve modulesystem biedt niet alleen een optimale prestatie bij maxi- male betrouwbaarheid maar maakt ook een vergroting mogelijk van het filtervolume met verdere extra modules.
  • Seite 15 Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen. Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magne- 20 cm tische velden elektronische en mechanische storingen of beschadigingen veroorzaken. Dit geldt ook voor pacemakers. De vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboeken van deze me- dische apparaten te vinden.
  • Seite 16 Montage / Ingebruikname De diffusor met luchtslang en luchtregelventiel of sproeier- buis op de uitloopbuis steken. Houder met zuignappen aan de binnenkant van de ruit van het aquarium bevestigen en het filter er inclipsen. Het filter moet zo aangebracht worden dat de pompkop niet onder de wateroppervlakte geplaatst is.
  • Seite 17: Säkerhetsanvisningar

    Uitbreidingsset 2 (nr. 4009720) Upgradekit (nr. 4024000) Svenska Tack för att du har bestämt dig för köpet av ett nytt EHEIM-innerfilter. Det innovativa modulsystemet garanterar inte enbart optimal effekt och högsta tillförlitlighet utan ökar även filtreringsvolymen i kom- bination med extramoduler.
  • Seite 18 Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter. Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutningskabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att even- tuellt på kabeln rinnande vatten kommer in i vägguttaget. Om man använder en gren- kontakt i vägguttaget bör detta vara högre placerat än kabelanslutningen i filtret.
  • Seite 19 vattenytan. Ställ in pumphuvudet på önskat utströmnings- område och ytvinkel. Pumpeffekten kan ställas in steglöst efter behov med ef- fektregulator. Vattnets syresättning regleras med hjälp av diffusörens luftregleringsventil. Observera: Diffusöreffekten sjunker ju smutsigare vattnet är. Rengöring Koppla loss filtret från nätet och dra det uppåt ut ur hål- laren.
  • Seite 20 Norsk Mange takk for innkjøpet av ditt nye EHEIM innvendige filter. Det innovative modulsystemet tilbyr ikke bare optimal effekt og høyeste pålitelig- het, men gir også muligheten til å øke filtervolumet med ytterlige- re tilleggsmoduler. Sikkerhetsinstrukser Kun til innendørs bruk. For akvariebruk.
  • Seite 21 Innvendig filter aquaball 45 (Type 2400) Utførelse: Se typeskiltet på pumpehuset Funksjon Diffusor med slange og luftreguleringsventil serør Effektregulator Pumpehode Akselfatning med aksel Pumpehjul Pumpedeksel Holder med sugere Opptak til pumpehode Filterpatron Filter- bunn. Grunnutførelsen av det modulært oppbygde innvendige filteret aquaball 45 (Type 2400) sørger for mekanisk rengjøring av vannet i akvariet ved kontinuerlig sirkulasjon, presis bevegelse av overflaten og regulerbar tilførsel av surstoff, alt i én arbeidsøkt.
  • Seite 22 Sett dyser (nr. 4009700) SETT 2 til utvidelse (nr. 4009620) Oppgraderingssett (nr. 4024000) Suomi Kiitämme uuden EHEIM-sisäsuodatimen ostosta. Sen innovatiivinen mo- duulijärjestelmä takaa parhaan mahdollisen tehon ja mitä luotetta- vimman käytön lisäksi myös järjestelmäsi suodatintilavuuden hel- pon laajentamisen lisäämällä moduuleja. Turvallisuusmääräykset...
  • Seite 23 Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätilakäyttöön ja akvaarioissa käytettäväksi. Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä olevat sähkö- laitteet irroitettava sähköverkosta. Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos johto vahingoittuu, ei laitetta saa enää käyttää. Älä koskaan kanna moot- toria johdosta; älä taita johtoa. Käytä...
  • Seite 24 Moduulirakenteisen sisäsuodatimen aquaball 45 (Tyyppi 2400) perusmalli huolehtii yhden työvaiheen aikana siitä, että akvaarion vesi puhdistuu mekaanisesti jatkuvan kiertovirtauksen aikana, pin- taveden liike on halutun mukainen ja hapen tuontia voidaan sää- dellä. Kolmiulotteisesti kääntyvän moottorin avulla virtaussuuntaa voi- daan säätää halutun mukaiseksi. Tehosäädin määrittelee halutun läpivirtausmäärän, ja ilman lisäämistä...
  • Seite 25 Lisämoduuli (nro 4024000) Dansk Tak, fordi du købte et nyt indvendigt filter fra EHEIM. Det innovative mo- dulsystem er ikke blot yders pålideligt og giver optimal ydelse, men det gør det også muligt at forøge filtervolumenen med flere ekstra- moduler.
  • Seite 26 vandoverfladen. Bær aldrig pumpen i ledningen, og undgå at lave knæk på ledningen. Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herun- der også børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndeli- ge evner eller som ikke råder over den tilsvarende erfaring og/ el- ler viden, hvis ikke der føres tilsyn af en person, som er ansvarlig for sikkerheden og som giver de tilsvarende instruktioner om, hvor- dan apparatet skal benyttes.
  • Seite 27 gennemstrømningsmængde, og med diffusoren eller dyserøret kan lufttilførselen til vandet doseres. Filteret anbringes i akvariet ved hjælp af den praktiske holder, og det tages op med et enkelt greb. Montering / Ibrugtagning Sæt diffusoren med luftslange og luftreguleringsventil eller dyserør på udløbsstudsen. Trykk sugekopperne på...
  • Seite 28: Avvertenze Di Sicurezza

    Upgrade kit (best.-nr. 4024000) Italiano Grazie per aver acquistato il vostro nuovo filtro interno EHEIM. L’inno- vativo sistema modulare offre non solo prestazioni ottimali e la massima affidabilità, ma consente anche di aumentare il volume di filtrazione grazie all’impiego di moduli supplementari.
  • Seite 29: Funzionamento

    Avvertenza: in questi apparecchi, i campi magnetici 20 cm possono causare malfunzionamenti o avarie elettroni- che e meccaniche. Questo vale anche per i pacemaker. Le distan- ze di sicurezza da rispettare sono indicate nei manuali d’uso di tali apparecchiature medicali. Attenzione: durante gli interventi di manutenzione sussiste il ri- schio di schiacciamento originato da forze magnetiche elevate.
  • Seite 30 Installazione / Messa in esercizio Applicare il diffusore con tubo d’aerazione e valvola di re- golazione dell’aria o tubo a ugelli sul manicotto di scarico. Con un movimento rotatorio, premere gli aspiratori del sup- porto sul rispettivo allogiamento. Bloccare il filtro nel rela- tivo supporto e fissarlo al vetro interno dell’acquario.
  • Seite 31: Advertencias De Seguridad

    Kit di potenziamento (nº. 4024000) Español Muchas gracias por la compra de su nuevo filtro interior EHEIM. El innovador siste- ma modular no sólo le ofrece un rendimiento óptimo con la máxi- ma fiabilidad, sino que también permite aumentar el volumen del filtro con otros módulos adicionales.
  • Seite 32 Nota: En estos aparatos, los campos magnéticos pue- 20 cm den causar fallos o daños electrónicos y mecánicos. Lo antedicho también rige para marcapasos. Las distancias ne- cesarias de seguridad deben consultarse en los manuales de dichos aparatos médicos. Atención: Peligro de aplastamiento en trabajos de mantenimiento por altas fuerzas magnéticas.
  • Seite 33 Montaje / Puesta en servicio Encajar el difusor con manguera de aire y válvula reguladora de aire o tubo de tobera en boquillas de salida. Coloque los aspiradores en el elemento de fijación median- te un movimiento de giro sobre las respectivas tomas. Lue- go, monte el filtro en el elemento de fijación mediante clip- sado y fíjelo en el vidrio interior de la pecera.
  • Seite 34 Up-grade-kit (nº 4024000) Português Muito obrigado per ter adquirido o seu novo filtro interior EHEIM. Este sistema modular inovador proporciona-lhe não só um óptimo desempenho com máxima fiabilidade, mas também permite um aumento do vo- lume de filtragem quando usado com módulos adicionais.
  • Seite 35 desta sobre como utilizar o aparelho. Há que vigiar as crianças para garantir que não brincam com este aparelho. Nestes aparelhos os compos magnéticos podem pro- 20 cm vocar avarias ou danos no sistema electrónico e me- cânico. Isto também se aplica aos portadores de Pacemakers. As distâncias de segurança exigidas podem ser consultadas nos ma- nuais destes aparelhos medicinais.
  • Seite 36 Montagem / Colocação em serviço Encaixar o difusor com a mangueira de ar, e a válvula regu- ladora de ar ou o tubo de jacto, junto ao bocal de descarga. Encaixar os aspiradores no respectivo encaixe do suporte, com um movimento rotativo. Prender o filtro no suporte e fixar no vidro interior do aquário.
  • Seite 37 Kit de actualização (nº 4024000) Ελληνικά Ευχαριστούμε πολύ Για την αγορά του νέου σας εσωτερικού φίλτρο EHEIM Το πρωτοποριακ σύστημα που αποτελείται απ περισσ τερα στοιχεία χι μ νο προσφέρει άριστη απ δοση και σύγχρονα και εξαιρετική αξιοπιστία, αλλά επιτρέπει και την αύξηση του γκου του φίλτρου με...
  • Seite 38 ή ζημίες. Αυτ ισχύει επίσης για καρδιακούς βηματοδ τες. Τις απαιτούμενες αποστάσεις ασφαλείας τις βρίσκετε στα εγχειρίδια αυτών των ιατρικών συσκευών. Σε περιπτώσεις εργασιών συντήρησης υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης των δαχτύλων εξαιτίας των μεγάλων μαγνητικών δυνάμεων. Για τη δική σας ασφάλεια, συνιστούμε να διατηρείτε...
  • Seite 39 Η πρακτική στερέωση εξυπηρετεί στην βολική τοποθέτηση στο ενυδρείο. Συναρμολ γηση / Θέση σε λειτυοργία Σισάγετε το διαχυτήρα με τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα και τη βαλβίδα ρύθμισης αέρα ή τον σωλήνα ακροφυσίου στο στ μιο εκροής. Πιέστε τους αναρροφητήρες του συστήματος στερέωσης με κίνηση...
  • Seite 40 Σετ 2 επέκτασης (αρ. παρ. 4009620) Up-grade-kit (αρ. παρ. 4024000) Česky Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový vnitřní filtr EHEIM. Inovovaný modulový systém neposkytuje jen optimální výkon při maximální spolehlivosti, ale umožňuje i zvětšit objem filtru s dalšími přídavnými moduly. Bezpečnostní pokyny Výhradně...
  • Seite 41 Dávejte pozor na děti, aby si s přístrojem nehrály. V důsledku magnetického pole z těchto přístrojů můzě 20 cm docházet k elektronickým nebo mechanickým poruchám či poškození jiných přístrojů. To platí i pro kardiostimulátory. Potřebné vzdálenosti zjistíte z příruček k takovým lékařským přístrojům. Při údržbě...
  • Seite 42 Sání nasuneme na patřičné místo na držáku. Filtr zaklapneme do držáku a upevníme na vnitřní stěnu akvária. Filtr musí být nasazen tak, aby hlava čerpadla spočívala těsně pod hladinou. Hlavu nastavíme tak, aby proud směřoval do žádané oblasti a v patřičném úhlu po hladině. Otáčením regulátoru výkonu můžete podle potřeby plynule regu- lovat výkon čerpadla.
  • Seite 43 Magyar Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy az EHEIM típusú új belső szűrőnk mellett döntött. Az új fejlesztésű modul-rendszer nem csak optimális teljesítményt nyújt a legnagyobb megbízhatóság mellett, hanem a szűrőtérfogat nagyobbítását további kiegészítő modulokkal is lehetővé teszi. Biztonsági tudnivalók Csak beltéri használatra. Akvarisztikai használatra.
  • Seite 44 Belső szűrő aquaball 45 (2400 típus) Változat: lásd a szivattyúházon lévő típustáblát A készülék működése Diffúzor tömlővel és légszabályozó szeleppel Fúvócsö Teljesítmény-szabályozó Szivattyúfej Tengelykupakok tengellyel Szivattyúkerék Szivattyúfedő Rögzítés elszívókkal Szivattyúfej-felvétel Szűrőpatron Szűrő- fenék. A modulári felépítésű aquaball 45 (2400 típus) típusú belső szűrő bázisvezetője egy munkamenetben biztosítja az akvárium vizének mecha- nikus tisztítását állandó...
  • Seite 45 2-es számú kiegészítő (cikkszám: 4009620) Bővítő készlet (cikkszám: 4024000) Polski Dziękujemy. Państwu serdecznie, że zdecydowaliście się nabyć filtr wewnętrzny EHEIM. Ten nowoczesny system modułowy oferuje nie tylko optymalną wydajność przy wysokiej niezawodności ale również umożliwia powięk- szenie przepustowości filtru przez użycie dodatkowych modułów.
  • Seite 46 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Filtr przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zam- kniętych, do celów akwarystycznych. Przed podjęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych odłączyć od sieci wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w wodzie. Przewodu zasilającego nie da się wymienić. W przypadku uszkodzenia przewodu urządzenie wycofać...
  • Seite 47 Dyfuzor z wężem i zaworem regulacji powietrza Rura dyszy Regulator mocy Głowica pompy Tuleje osi i oś Wirnik pompy Pokrywa pompy Zamocowanie i ssawki Osadzenie głowicy pompy Wkład filtrujący Dno filtra. Model podstawowy modularnego filtra wewnętrznego aquaball 45 (Typ 2400) służy do mechanicznego oczyszczania wody w akwarium przy jej stałym obiegu, kontrolowanego ruchu jej powierzchni i regu- lowanego dopływu tlenu jednocześnie.
  • Seite 48 (nr wyrobu 4009620) Upgrade kit (nr wyrobu 4024000) Slovensky Ďakujeme Vám, že ste si kúpili nový vnútorný filter EHEIM. Inovačný modulový systém neposkytuje iba optimálny výkon pri maximálnej spoľahlivosti a najvyššej účinnosti, ale umožňuje i rozšírenie filtračného objemu ďalšími prídavnými modulmi.
  • Seite 49 Prívodné vedenie tohoto spotrebiča sa nedá nahradiť. Ak sa prívodné vedenie poškodí, potom sa prístroj nesmie používať. Nikdy nenoste čerpadlo za prívodný kábel, prívodný kábel nelámať. Filter používajte iba vo vode. Čerpadlo musí byť umiestnené pod hladinou. Tento elektrospotrebič sa nehodí k používaniu osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými, alebo duševnými schopnosťami, alebo osobami, ktorým chýbajú...
  • Seite 50 nentným prečerpávaním, tak i o povrchový pohyb vody a jej regulovateľné zásobovanie kyslíkom. Smer výstupného prúdu sa dá nastaviť otočnou hlavou čerpadla do troch rovín. Regulátor výkonu určuje želané množstvo prietoku a difúzorom alebo dýzovou rúrou možno dávkovať vzduch do vody. S praktickým držiakom sa dá...
  • Seite 51 Up-grade-kit (obj. č. 4024000) Slovensko Najlepša hvala, da ste se odločili za nakup Vašega novega EHEIM notranjega filtra. Ino- vacijski modulni sistem ne nudi le optimalne zmogljivosti pri najvišji možni zanesljivosti, temveč dovoljuje tudi povečanje volumna filtra z nadaljnjimi dodatnimi moduli.
  • Seite 52 srčne spodbujevalnike. Potrebne varnostne razdalje so navedene v pri- ročnikih teh medicinskih aparatov. Pri vzdrževalnih delih zaradi visokih magnetnih sil obstaja nevarnost stiskanin prstov. Zaradi vaše lastne varnostni vam priporočimo, da z omrežnim kablom napravite odkapljalno pentljo, ki bo preprečevala, da bi vzdolž kabla tekla voda v vtičnico.
  • Seite 53 sprejemnik. Filter zapnemo s klikom na držalo in ga namestimo v akvarij na notranjo stran stekla. Filter naj bo nameščen tako, da bo glava črpalke nameščena takoj pod vodno površino. Glavo črpalke nastavimo na želeno območje iztekanja in površinski kot. S pomočjo vrtenja regulatorja zmogljivosti se lahko po potrebi brez stopenjsko regulira zmogljivost črpalke.
  • Seite 54 Român˘ a V˘ a mul , tumim pentru cump˘ a rarea noului dvs. filtru interior EHEIM. Acest sistem modular inovator ofer˘ a rezultate optime în condi , tii de deplin˘ a fiabilitate , s i maxim˘ a eficien , t ˘ a , , s i permite o m˘ a rire de volum al filtrului.
  • Seite 55 Produsul este aprobat în conformitate cu prescrip , t iile si normele na , t ionale respective , s i corespunde normelor UE. geprüfte Sicherheit Filtru interior aquaball 45 (tip 2400) Execu , t ie: vezi pl˘ a cu , t a de fabrica , t ie de pe carcasa pompei Func , t ionare Difuzor cu furtun , s i ventil de reglare a aerului Tub de...
  • Seite 56 Aten , t ie: randamentul difuzorului se diminueaz˘ a în func , t ie de gradul de murd˘ a rire al filtrului. Cur˘ a , tare / Între , tinere Deconecta , t i filtrul de la retea , s i apoi extrage , t i-l din suport în sus.
  • Seite 57 Русский Благодарим Вас, за покупку Вашего нового внутреннего фильтра EHEIM. Современная модульная система обеспечивает не только оптимальную производительность при максимальной надежности, но предоставляет также возможность увеличения производительности фильтра с помощью дополнительных модулей. Указания по технике безопасности Только для применения в помщениях. Применяется в...
  • Seite 58 Продукт апробирован соответственно соответствующим национальным и соответствует нормам EC. geprüfte Sicherheit Внутренний фильтр aquaball 45 (Тип 2400) Исполнение: см. типовую табличку на корпусе насоса Принцип работы Диффузор со шлангом и воздушным регулирующим клапаном Труба с распылителем Регулятор мощности Головка насоса Осевые...
  • Seite 59 насоса. С помощью воздушного регулирующего клапана диффузора можно дозировать уровень обогащения воды кислородом. Внимание: в зависимости от степени загрязнения производительность диффузора понижается. Очистка Фильтр отделить от системы и после этого потянуть вверх от держателя. Дно фильтра снять, вынуть патрон фильтра и промыть струей...
  • Seite 60 Расширительный комплект 2 (№ заказа 4009620) Расширительный комплект (№ заказа 4024000)
  • Seite 61 aquaball 45 aquaball 45...
  • Seite 62 4024000...
  • Seite 63 230 V / 50 Hz 240 V / 50 Hz (Typ 2400) Für Aquarien bis For aquariums up to 45 l Pour aquariums jusqu’à Voor aquaria tot 10 Imp. gal. Per acquari fino a För akvarier upp till 12 U.S. gal. Tamaño acuarios hasta Pumpenleistung Pump output...
  • Seite 64 Tel. +49 7153/70 02-01 67806 Rockenhausen Tel. +49 7945/633 Fax +49 7153/70 02-174 Germany Fax +49 7945/13 61 Tel. +49 6361/9 21 60 Fax +49 6361/76 44 www.eheim.de © EHEIM. Printed in Germany. Imprimé en Allemagne. 72 15 700 / 04.10 - avw...