Deutsch Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen EHEIM classic Außenfilters. Er bietet Ihnen op- timale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität. Sicherheitshinweise Nur in geschlossenen Räumen für aquaristische Einsatzbereiche verwen- den. Bevor man mit der Hand ins Aquarienwasser eintaucht, alle im Wasser be- findlichen Elektrogeräte vom Netz trennen.
Seite 5
Druckseite am Pumpenkopf. Schläuche mit Überwurfmutter si- chern (Abbildung K). Inbetriebnahme Mit dem EHEIM Ansauger (Best.-Nr. 4003540), dem EHEIM Instal- lationsSET 1 (siehe G , Best.-Nr. 4004300) oder durch Ansaugen an der Druckseite den Wasserkreislauf herstellen, bis der Filter von selbst vollfließt.
INSTRUCTIONS 2211 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by your- self;...
Seite 7
A ”drip-loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The ”drip-loop” is that part of the cord below the level of the recep- tacle, or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle.
Seite 8
English Many thanks for purchasing your new EHEIM classic external filter. It gives you op- timum performance with excellent reliability and great effectiveness. Safety instructions For indoor use only. For use with aquariums. All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during care and maintenance work.
Seite 9
Rinse all filter media under running water and insert them into the filter canister according to the drawing: coarse filter pad blue, EHEIM SUBSTRATpro or SUBSTRAT, and fine filter pad white. Installation Put on the pump head and examine the o-ring for correct fitting.
Seite 10
Français Mercy beaucoup pour l’achat de votre nouveau filtre extérieur EHEIM classic. Il offre d’ex- cellentes performances avec une fiabilité et une efficacité maximales. Consignes de sécurité Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aqua- riophilie. Avant de plonger la main dans l’eau de l’aquarium, retirer les prises élec- triques de tous les appareils installés dans l’eau.
Seite 11
Rincer toutes les masses filtrantes à l’eau courante et les mettre dans le cuve du filtre comme indiqué sur le dessin: mousse fil- trante bleue, EHEIM SUBSTRATpro ou SUBSTRAT, ouate fil- trante blanche. Installation Poser la tête de pompe sur la cuve et s’assurer que le joint soit bien en place et en bon état.
Nederlands Hartelijk bedankt voor de aankoop van uw nieuwe buitenfilter classic van EHEIM. Hij biedt u een optimale prestatie bij hoogste betrouwbaarheid en grootste efficiëntie. Veiligheidsinstructies Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden. Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle stekkers van de zich in het water bevindende electrische apparaten uit het stop- contact gehaald worden.
Seite 13
Slangen met de dopmoer vast zetten (afb. K). Ingebruikname Met de EHEIM-aanzuiger (bestelnr. 4003540), de EHEIM montage- set 1 (zie afb. G , bestelnr. 4004300) of door aanzuigen aan de drukzijde wordt de waterkringloop tot stand gebracht, tot de filter vanzelf volloopt.
Svenska Hjärtligt tack för att du har köpt ett nytt EHEIM classic ytterfilter. Det erbjuder dig op- timal verkan med högsta tillförlitlighet och största effektiviteit. Säkerhetsanvisningar Endast för akvariska användningsområden i stängda utrymmen. Innan du sätter ned handen i vattnet måste du koppla från alla elektriska en- heter som befinner sig i vattnet.
Seite 15
(bild K). Igångsättning Det finns tre sätt att fylla vatten i filtret: 1) med startanordningen (best.nr. 4003540), 2) med EHEIM Installationssats 1 (se G best. nr. 4004300) eller genom sug i slangen på trycksidan. Anslut däref- ter tryckslangen till utloppsrör och munstycke och sätt igång filtret med hjälp av nätsladden.
Seite 16
Norsk Tusen takk for att du har kjøpt et nytt EHEIM classic utvendig filter. Dette filteret har en optimal ytelse samtidig som det er svært pålitelig og effektivt. Sikkerhetsinstrukser Kun for innerdørs bruk. For akvariebruk. Før man stikker hånden ned i akvarievannet, må kan koble alle elektriske apparater i vannet fra strømnettet.
Seite 17
Igangsettelse Det er tre alternative metoder for å starte filteret: 1) Med start- pumpen (best. nr. 4003540), 2) med EHEIM Installasjonssett 1 (se , best. nr. 4004300) eller ved å suge på slangen på trykksiden. Deretter forbindes trykkslangen med utløp og dyserør og nettdelen kobles til for å...
Seite 18
Suomi Kiitämme teitä uuden EHEIM classic ulkosuodattimen. Suodattimen optimoitu toi- minta tekee siitä ehdottomasti luotettavan ja tehokkaan tuotteen. Turvallisuusmääräykset Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätilakäyttöön ja akvaarioissa käytettä- väksi. Ennen kuin panet käden veteen, varmista että kaikki vedessä olevat säh- kölaitteet on kytketty irti verkkovirrasta. Irrota laite aina verkkovirrasta, ennen kuin avaat suodattimen.
Seite 19
Letkujen kiinnitys varmistetaan letkunkiristimillä (kuva K). Käyttöönotto Suodatin voidaan käynnistää kolmella tavoin. 1) käynnistysimuril- la (til.no. 4003540), 2) EHEIM Imuputkisarja SET 1 (ks. G , til.no. 4004300) tai 3) imaisemalla painepuolen letkun päästä. Liitä pai- neletku suihkuputkeen suodattimen täyttyessä vedellä.
Dansk Mange tak for købet af Deres nye EHEIM classic udvendigt filter. Det byder på optimal ydeevne samtidig med særdeles høj pålidelighed og største effektivitet. Sikkerhedsanvisninger Kun til brug indendørs. Til akvariebrug. Før man stikker hånden ned i akvarievandet, skal alle akvariets elektriske installationer fjernes fra lysnettet.
Seite 21
Slangerne sikres med omløbsmøtrikkerne (fig. K). Ibrugtagning Filtret kan fyldes op med vand på 3 måder. Enten med en EHEIM- Ansuger (best.nr. 4003540) eller med en EHEIM-Installationssæt 1 (Se G , best.nr. 4004300) eller ved selv at suge på vandkredsløbets trykside indtil vandet løber og filtret fyldes af sig selv (forbundne...
Seite 22
Italiano Vi ringraziamo per aver acquistato il Vostro nuovo filtro esterno EHEIM classic, che Vi offrirà un rendimento ottimale con la massima affidabilità ed efficacia. Avvertenze di sicurezza Da utilizzarsi soltanto all’interno di ambienti. Uso per acquari. Durante gli interventi di cura e manutenzione, si devono disinserire dalla rete tutti gli apparecchi elettrici immersi in acqua.
Seite 23
(fig. K). Messa in esercizio Ci sono 3 modi per innescare il filtro. 1) con la peretta aspirante (n. ord. EHEIM 4003540), 2) con il SET 1 installazione (fig. G n. ord. EHEIM 4004300), oppure aspirando dal tubo di mandata. Infine, collegare il tubo flessibile a pressione con arco d’uscita al tubo...
Seite 24
Español Muchas gracias por la compra de su nuevo filtro exterior EHEIM classic. Este filtro ofrece unas óptimas prestaciones y una máxima fiabilidad y eficacia. Advertencias de seguridad Utilizar exclusivamente en espacios cerrados. Para aplicaciones en acua- riofilia. Antes de introducir la mano en el agua del acuario, desenchufar todos los aparatos eléctricos que se encuentren en el agua.
Seite 25
Puesta en servicio Existen 3 formas de cebar un filtro: 1) Con una pera de cebado (nº. de ref. 4003540), 2) Con el KIT de instalación EHEIM (Ver esque- ma G , nº. de ref. 4004300). 3) Aspirando por el tubo de expulsión.
Seite 26
Português Muito obrigado por ter comprado o seu novo filtro exterior EHEIM classic. Ele ofrece-lhe uma performance ideal, assim como a máxima confiança e eficácia. Instruções de segurança Utilizar só em interiores e exclusivamente em aquariofilia. Antes de introduzir a mão na água do aquário, desligar todos os aparelhos eléctricos da corrente.
Seite 27
Existem 3 maneiras para começar a pôr o filtro a trabalhar. 1) Com o bolbo de arranque (nº 4003540), com o conjunto „Installation SET 1“ EHEIM (ver G , nº 4004300) ou aspirando a mangueira de pressão. A seguir, unir a mangueira de pressão com o tubo de saí- da e o tubo de jacto, e ligar o filtro através da ficha de alimentação.
C ˇ esky Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový vnější filtr EHEIM classic. Tento produkt Vám poskytne optimální výkon při maximální spolehlivosti a nejvyšší účinnosti. Bezpečnostní pokyny Výhradně k použití v místnosti. Pro akvarijní účely. Při údržbě a čištění je nutno všechny elektrické spotřebiče, které jsou ve vodě, odpojit od sítě.
čerpadla. Hadice zajistěte převlečnými maticemi (viz obr. K). Uvedení do provozu Pomocí sacího přístroje EHEIM (obj. č. 4003540), instalačního setu EHEIM 1 (viz G , obj. č. 4004300) nebo nasáním vody ústy na výtlačné...
Magyar Köszönjük, hogy megvásárolta az EHEIM classic külszűrőt. Optimális teljesítményt nyújt kiváló megbízhatóság és nagyfokú hatékonyság mellett. Biztonsági tudnivalók Csak beltéri használatra. Akvarisztikai használatra. Karbantartási és tisztítási munkák során a vízben lévő valamennyi elektromos készüléket a hálózatról le kell választani.
Seite 33
Biztosítsa a tömlőket hollandi any- ával (lásd K ábra). Üzembe helyezés Az EHEIM felszívó gömbbel (rend. szám 4003540), az EHEIM Instal- lations SET 1-gyel (1. számú felszerelő készlet) (lásd G , rend. szám 4004300) vagy a nyomó oldali felszívóval állítsa helyre a víz körfor- gását, amíg a szűrő...
Seite 34
Polski Gratulujemy nabycia nowego filtra zewnętrznego EHEIM classic. On zapewnia optymalną wydajność przy najwyższej niezawodności i wysokiej efektywności. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Filtr przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, do celów akwarystycznych. Przed podjęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych odłączyć od sieci wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się...
Seite 35
Zabezpieczyć węże nakrętkami łączącymi (patrz rysunek K). Uruchomienie Zasysaczem EHEIM (nr katalogowy 4003540), ZESTAWEM 1 EHEIM do instalowania (patrz G , numer katalogowy 4004300) lub przez zassanie na stronie ciśnienia doprowadzić do utworzenia obiegu wody, aż...
Slovensky Ďakujeme pekne za kúpu Vá šho nového EHEIM classic vonkajšieho filtra. Tento Vám ponúka optimálny výkon pri najvyššej spoľahlivosti a najväčšej efektivite. Bezpečnostné pokyny Výhradne k použitiu iba v miestnostiach. Len pre akvaristické účely. Pri údržbe a čistení sa musia všetky elektrické spotrebiče, ktoré sa nachádzajú...
Seite 37
Povoliť blokovanie na hlave čerpadla a vybrať diely čerpadla podľa znázornenia. Vložku chladiaceho kanála I vytiahnuť skrutkovačom. Očistiť všetky diely EHEIM čistiacou kefou pre komory čerpadiel (obj. č. 4009550) a potom ich poskladať v opačnom poradí. Upozornenie: Kontrolovať hadičkové spojenia v pravidelných časových odstupoch na ich správne uloženie.
Seite 38
Slovensko Zahvaljujemo Vam se za nakup Vašega novega zunanjega filtra EHEIM classic, ki Vam ponuja optimalni učinek pri maksimalni zanesljivosti in največji možni učin- kovitosti. Varnostna določila Le za uporabo v prostorih. Za področje uporabe v akvarijih. V primeru vzdrževalnih del ali del, ki so povezani z nego, je potrebno vse elek- trične naprave, ki se nahajajo v vodi odklopiti iz električnega omrežja.
Seite 39
Sprostite zaponko na glavi črpalke ter vzemite ven dele črpalke, kot kaže risba. Vložek hladilnega kanala I vzemite ven s pomočjo izvijača. Očistite vse dele s pomočjo čistilne ščetke EHEIM za črpalne komore (nar. št. 4009550) ter jih po tem sestavite po istem redosledu. Napotek: Redno preverjajte pravilen položaj vseh cevnih spojih.
Seite 40
V˘ a mul , t umim pentru achizi , t ia noului filtru extern EHEIM classic, care v˘ a procur˘ a o per- forman , t a optimal˘ a la un nivel înalt de fiabilitate , s i o eficien , t ˘ a maximal˘ a .
Seite 41
˘ a . Îndep ˘ a rta , t i canalul de r˘ a cire cu ajutorul unei , s uru- belni , t e (fig I). Cur˘ a , t a , t i toate piesele cu periile EHEIM (ref. 4009550) pentru ca- mera pompei. Asambla , t i în ordinea ini , t ial ˘ a .
Seite 42
Türkçe Te¸ s ekkürler Yeni EHEIM classic dı¸ s filtre aldı˘ g ınız için çok te¸ s ekkürler. Size optimum performansla büyük yararlılık ve mükemmel güvenilirlik sa˘ g lar. Güvenlik Talimatları Sadece kapalı makanlar için. Sadece akvaryumlarla kullanmak için. Bakım ve onarım zamanlarında sudaki mevcut tüm elektrikli aletler fi¸ s ten çıkarılmalıdır.
Seite 43
Tüm filtre iç ekipmanlarını sudan geçirdikten sonra resimde gös- terildi˘ g i gibi filtre kutusuna yerle¸ s tirin: mavi renkli filtre süngeri, EHEIM SUBSTRATpro veya EHEIM SUBSTRAT, ve beyaz renkli filtre süngeri. Kurulum Motor kafasını yerle¸ s tirip contanın do˘ g ru ¸ s ekilde oturdu˘ g unu kon- trol ediniz.
Seite 46
Захранващият кабел на устройството не се подменя. Ако кабелът е повре- ден, устройството не трябва да се ползва повече. Свържете се с Вашия търговец или със сервиз на EHEIM. Това устройство не е предназначено да се ползва от лица (включително и...
Seite 47
ровката на главата на помпата и извадете частите на помпата, както е показано на чертежа. С отвертка извадете накрайника на охлаждащия канал I. Почистете всички части с почистваща четка EHEIM за камерата на помпата (арт. № 4009550) и ги монтирайте отново в същата последо- вателност.
Seite 50
한국어 감사합니다. 새로운 에하임 클래식 외부 여과기를 구입해 주셔서 감사드리며, 탁월한 신뢰성과 뛰어난 효율성으로 최적의 성능을 선사할 것입니다. 안전 지침 실내용으로만 사용. 수족관용. 물 속의 모든 전기 장비는 관리 빛 유지보수 중에 반드시 전원이 분리 되어야 합니다. 필터 를 열기 전에 반드시 전원에서 분리해 주세요. 이...
Seite 51
2211 외부 여과기 기능 펌프헤드 여과통 출수호스연결부 입수호스연결부 라티스망 입수관 입수망 부착고무와클립 출수관 스프레이바 베이 스 흐르는 물에 여과 부품을 세척하고 도면에 따라 조립해주세요: 거친 질감의 파란색패드, 에하임 섭스트라트 프로나 섭스트라트, 미세한 재질의 흰색 패드 설치 펌프 헤드를 결합하고 올바른 장착을 위해 O-링을 확인합니다. 클립을 닫습니 다.
Seite 52
230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 2211 240 V / 50 Hz 220 V / 60 Hz Für Aquarien bis 150 l 150 l For aquariums up to Pour aquariums jusqu’à Voor aquaria tot 33 Imp. gal. 40 U.S.
Seite 53
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.