Sostituzione cartuccia miscelatore doccia/vasca esterni Pag. 40 Replacement of Single lever bathtub mixer/ External shower single lever mixer cartridge Austausch Kartusche Wannen-Einhandbatterie/ Einhandbatterie AP-Mont. fur Dusche Cambio cartucho Monomando banera/ Monomando de ducha externo Remplacement cartouche Mitigeur bain/douch/ Mitigeur douche mural Výměna kartuše jednopákové vanové směšovací baterie/nadomítkové sprchové jednopákové směšovací baterie Sostituzione cartuccia nelle parti da incasso Pag. 42 Replacement cartridge on concealed part - Austausch Kartusche UP-Teil Cambio cartucho sur la pieza empotrada - Remplacement cartouche sur la partie brute Výměna kartuše podomítkových částí Garanzia Zazzeri Pag. 44 Zazzeri guarantee - Die Garantie von Zazzeri Garantía Zazzeri - Garantie Zazzeri - Zazzeri záruční podmínky Codici utili per assistenza tecnica Pag. 56 Useful codes for technical assistance Nützliche Kodierungen für die technische Unterstützung Codigos útil para la asistencia técnica References a rappeler pour le service apres vente Užitečné kódy pro technickou pomoc...
Seite 6
RUBINETTERIA ZAZZERI Temperatura di utilizzo max 80° C consigliata 60° ± 5° C Pressione di alimentazione min 0.5 bar max 3 bar continui - 5 bar occasionali Differenza pressione calda/fredda max 1.5 bar consigliata la minima possibile Nel caso di pressioni oltre i 5 bar, installare un riduttore di pressione centralizzato.
Seite 7
ZAZZERI TAP FITTINGS Temperature range max 80°C recommended 60 ± 5°C Water supply pressure min 0.5 bar max 3 continual bar - 5 occasional bar difference of hot/cold pressure max 1.5 bar recommended minimum possible In the event of pressure over 5 bar, install a centralised pressure reducer. Installation advice Before fitting a tap, it is essential to bleed the pipes, especially in case of new installations.
Seite 8
ARMATUREN ZAZZERI Gebrauchstemperatur max 80°C empfohlen 60° ± 5°C Zuführungsdruck min 0,5 bar max 3 bar kontinuirlich - 5 bar gelegentlich Unterschied des Drucks warm/kalt max1.5 bar empfohlen die niedrigste Im Falle von Druck über 5 bar, einen zentralisierten Druckminderer installieren. Ratschläge zur Installation Vor dem Montieren einer Armatur, ist es immer notwendig, die Rohre durchzuspüle, besonders ...
Seite 9
GRIFERÌA ZAZZERI Temperatura de utilización máx 80°C aconsejable 60°C ± 5°C Presión de alimentación min 0.5 bar máx 3 bar continuos - 5 bar ocasionales Diferencia de presión caliente/fría máx 1.5 bar aconsejable la mínima posible En caso de presión superior a 5 bar, instale un reductor de presión centralizado. Consejos para la instalación Antes de montar el grifo, es necesario expurgar las tuberías, especialemente si la instalación es nueva. ...
Seite 10
ROBINETTERIE ZAZZERI Température d’utilisation Max 80° conseillée 60°± 5° Pression d’alimentation Min 0,5 bar max 3 bars continus - 5 bars occasionnels Différence de pression chaud/froid Max 1,5 bar conseillée la plus faible possible En cas de pression au delà des 5 bars, installer un réducteur de pression centralisé.
Seite 11
ZAZZERI VODOVODNÍ ARMATURY Teplotní škála max 80°C doporučeno 60 ± 5°C Vstupní tlak vody min 0.5 bar max 3 barů nepřetržitě – 5 barů příležitostně Rozdíl tlaku vody teplá/studená max 1.5 bar doporučeno co nejmenší rozdíl Pokud je tlak větší než 5 barů, nainstalujte také centrální redukční ventil. Rady pro instalaci Před instalací je nezbytné propláchnout trubky, zejména v případě nových instalací. Vzhledem k obecně rozdílné kvalitě pitné vody se doporučuje užití centrálního filtru u vstupu vody do objektu nebo použití filtračních kohoutků. Při montáži tradičních kohoutků s keramickými kartušemi a pákovými směšovacími bateriemi, je instalace filtrů...
Seite 12
SIMBOLOGIA Symbol - Zeichnung - Simbolos - Symbols - Symboly Acqua calda Acqua fredda Hot water Cold water Warmwasser Kaltwasser Agua caliente Agua fria Eau chaude Eau froide Horká voda Studená voda Avvita / Svita Pulire Screw/Unscrew Clean Aufdrehen / Zudrehen Säubern Atornilla/ destornilla Limpiar Visser/Dévisser Nettoyer Zašroubovat/vyšroubouvat...
Seite 13
ATTREZZI Tools - Werkzeuge - Herramientas - Outilss - Nářadí Brugola Chiave inglese Allen key Adjustable wrench Inbusschlüssel Engländer zu Llave Allen Llave inglesa Clé pour vis à six pans creux Clé anglaise Imbusový klíč...
Seite 14
MISCELATORE LAVABO E BIDET - 4600 1100 A00 - 4600 1106 A00 4600 1099 A00 - 4600 1099 A01 - 4600 1201 A00 Single lever washbasin/bidet mixer - Waschtisch-Einhandbatterie/Bidet-Einhandbatterie Monomando lavabo/bidet - Mitigeur lavabo/bidet Jednopáková směšovací umyvadlová/bidetová baterie...
Seite 17
ECOLOGICAL Il nuovo miscelatore ULTRA impiega quanto di meglio e di più innovativo la tecnologia possa al momento offrire al fine di ottenere il maggior RISPARMIO IDRICO ed ENERGETICO ed utilizza MATERIALI IGIENICI, quali metalli a ridotto tenore di piombo e nichel ed elastomeri ad elevato grado di purezza, conformi alla normative europee maggiormente restrittive.
Seite 18
Every ULTRA cartridge offers the option of setting the maximum quantity of mixable hot water by simply turning the maximum temperature limiter ring on the mixer flow regulator cartridge...
Seite 19
MISCELATORE LAVABO DA INCASSO – 4600 1103 A01 Built-in washbasin set with plate - UP-montiert Wand-Waschtischbatterie mit Platte Bateria lavabo de empotrar con placa - Mitigeur lavabo à encastrer avec plaque Podomítková umyvadlová baterie s deskou...
Seite 20
N.B.: Il collegamento idraulico fra miscelatore e getto deve essere realizzato in opera The idraulic connection between mixer and spout should be realised in installation Die hydraulische verbindung zwischen dem mischer, handbrause und dem auslauf soll während der installation gemacht werden El enlace hidráulico entre el mezclador, kit doucha de mano y el caño tiene que ser realizado durante la instalación...
Seite 24
MISCELATORE AD INCASSO CON DEVIATORE - 4600 1401 A00 Built-in single lever bathtub mixer with diverter - Wannen-Einhandbatterie UP-Mont. mit Umsteller Monomando bañera empotrado con inversor - Mitigeur bain/douche à encastrer avec inverseur podomítková jednopáková vanová směšovací baterie s přepínačem...
Seite 27
MISCELATORE AD INCASSO 4600 1402 A00 Built-in single lev. shower mixer - Brause-Einhandb. UP-Mont. Monom. ducha empotrado completo - Mitigeur douche à encastrer complet Podomítková jednopáková sprchová směšovací baterie s přepínačem...
Seite 30
SET DOCCETTA CON/SENZA PRESA ACQUA Antilimescale handshower set with/without water outlet Antikalkhandbrause-Set mit/ohne Wandhandschlussbogen Kit ducha de mano antical con/sin toma de agua Set douchette anticalcaire avec/sans pris d’eau murale Ruční sprchová baterie s ochranou proti vodnímu kameni s/bez výstupu vody...
Seite 31
ASTA SALISCENDI 4600 A414 A00 Sliding bar - Gleitstange - Corredera - Barre coulissante - posuvná tyč...
Seite 32
ASTA SALISCENDI CON PRESA ACQUA - 4600 A417 A00 Sliding bar with water outlet - Gleitstange mit Wandhandschlussbogen Corredera con toma de agua - Barre coulissante avec pris d’eau murale posuvná tyč se vstupem na vodu - Šablona na vrtání dodávána...
Seite 35
COLONNA DOCCIA Shower column - Komplette Duschsaule - Columna de ducha Colonne douche - sprchový sloupek - Šablona na vrtání dodávána...
Seite 40
SOSTITUZIONE CARTUCCIA MISCELATORE DOCCIA/VASCA ESTERNI Replacement of Single lever bathtub mixer/ External shower single lever mixer cartridge Austausch Kartusche Wannen-Einhandbatterie/ Einhandbatterie AP-Mont. fur Dusche Cambio cartucho Monomando banera/ Monomando de ducha externo Remplacement cartouche Mitigeur bain/douch/ Mitigeur douche mural Výměna kartuše jednopákové vanové směšovací baterie/nadomítkové sprchové jednopákové směšovací baterie...
Seite 42
SOSTITUZIONE CARTUCCIA NELLE PARTI DA INCASSO Replacement cartridge on concealed part - Austausch Kartusche UP-Teil Cambio cartucho sur la pieza empotrada - Remplacement cartouche sur la partie brute Výměna kartuše podomítkových částí...
Il cliente vedrà decaduto il diritto di garanzia qualora non abbia denunciato i vizi riscontrati entro mesi due dalla loro scoperta - I difetti visibili vanno dichiarati per iscritto dal cliente a ZAZZERI entro e non oltre 7 giorni dalla data di acquisto del prodotto (data di decorrenza della garanzia). Per difetti visibili si intendono quelli che se non denunciati entro i termini indicati al venditore verrebbero considerati conseguenze dell’utilizzo del prodotto e quindi non riconosciuti dalla presente...
Seite 45
Rimozione del calcare da doccette , soffioni o da altre superfici - In caso di reclamo non fondato, ovvero per difetti non imputabili a ZAZZERI, i costi di accertamento, trasporto o di altra natura saranno addebitati al cliente al quale il CAT dovrà...
The guarantee entitles to obtain spare parts and repair (*) with no charge. In order to use the guarantee, the customer must be able to demonstrate the date of purchase of the Zazzeri product, through fiscal document of purchase or similar document. Such information will be verified by the CAT once it has met the customer and before initiating the repair procedure.
Seite 47
Repair not authorized by ZAZZERI j) Maintenance carried out in a not suitable way In case of an unwarranted claim, for faults not imputable to ZAZZERI, the costs of assessment, transport or other nature will be debited to the customer trough the CAT.
Seite 48
Garantie für alle Schadenursache, die nicht ausdrücklich in dieser Tabelle angegeben sind 2 Jahre (*) Die Reparaturkosten gehen auf Garantie nur in den Gebieten, wo Zazzeri ein autorisiertes Kundendienstservice hat. Für Informationen bezüglich die Gebiete, wo es ein autorisiertes Kundendienstservice gibt, bitte konsultieren Sie unser Website www.zazzeri.it unter „Technischer Kundendienst“.
Seite 49
Reinigung der Perlatoren c) Entfernung der Kalkbildungen an Handbrause, Kopfbrause oder andere Oberfläche - Falls die Reklamation unberechtigt ist, das heißt, wenn ZAZZERI für die Schaden nicht verantwortlich ist, die Kosten für die Fehlerfeststellung, Transport oder anderer Art werden den Kunden durch dem CAT in Rechnung gestellt.
El derecho a la garantía se perderá si el cliente no denuncia los defectos o vicios antes de transcurridos dos meses desde que los descubriera. - El cliente debe denunciar por escrito a ZAZZERI los defectos visibles antes de los 7 días a...
Seite 51
Limpieza de aireadores; c) Eliminación de depósitos calcáreos de duchas de mano, rociadores u otras superficies. - En caso de reclamos sin fundamento, o defectos no imputables a ZAZZERI, el CAT cargará al cliente los costes de verificación y transporte o de otra naturaleza.
- les dèfects visibles sont à dèclarer par ècrit du client à ZAZZERI entre 7 jours de la date d’achat du produit (à partir da la date du garantie). Avec défects visibles on entende ceux qui...
Seite 53
- Le client doit subvenir pour permettre que l’installation du produit va autoriser un accès correct pour les opèrations de rèparation et manutention, pas des remboursements sont reconnu de la part de ZAZZERI pour enlèvements éventuels du gros oeuvres ou infrastructures que vont empecher l’acces indiquée ci-dessus.
Seite 54
ZÁRUČNÍ LIST ZAZZERI A) PODMÍNKY Pro nárok na reklamaci, musí zákazník telefonicky nebo formou dopisu sdělit výrobní kód a výrobní číslo produktu (oba uvedeny na nálepce na krabici) a následně předat či referovat nabývací dokument užitý při nákupu (nebo jiný podobný dokument). Tyto informace budou před začátkem reklamačního procesu ověřeny Centrem technické podpory (CAT). Záruční dokumenty, které by měl zákazník vlastnit: Etiketa výrobku a kód provozovatele (k nalezení na i v krabici), díky kterým máte právo na reklamaci spojenou s poškozením produktu, či výrobní vadou (detailněji v níže uvedené tabulce „B – vztah mezi typem poškozením a vztahující se dobou záruky“). Záruka se vztahuje na výměnu dílů a opravu (*pouze v oficiálních opravnách nebo opravnách schválených Centrem technické podpory ZAZZERI ), bez doplatků. Aby záruka byla uplatněna, zákazník musí být schopný prokázat, přes nabývací doklad ...
Seite 55
V případě neoprávněného nároku na chyby přičítané ZAZZERI, bude zákazník hradit náklady na posouzení, přepravu, aj. přes CAT. Záruka se nevztahuje na náhradu jakýchkoliv škod, vzniklých záruční či pozáruční vadou výrobku ZAZZERI Záruka není obnovitelná.
Obrázky a údaje se považují pouze za orientační a mohou být změněny bez předchozího upozornění. Rubinetterie Zazzeri S.p.A. Frazione Burchio, 55 _ 50064 Incisa in Val d’Arno _ Florence _ Italy P.I. 00435690482 _ Tel. +39 055 69.60.51 _ Fax: Italia +39 055 69.63.09 Export +39 055 69.66.31 www.zazzeri.it _ info@zazzeri.it _ export@zazzeri.it...