Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
D I A M O N D M I C R O D E R M A B R A S I O N
MD3000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Remington REVEAL MD3000

  • Seite 1 D I A M O N D M I C R O D E R M A B R A S I O N MD3000...
  • Seite 2 ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE OR INJURY TO PERSONS:...
  • Seite 3 • Do not use on an infant, invalid or on a sleeping or unconscious person. Do not use on sensitive skin or on a person with poor blood circulation. • If the product feels excessively hot, switch off and contact Remington Customer Service. • Hands must be dry when operating the controls or when handling the plug and electrical wall sockets.
  • Seite 4 ENGLISH C KEY FEATURES 1. Replaceable Filter 7. Sensitive Diamond Tip 2. LED Power Level Indicator 8. Normal Diamond Tip 3. Power Level Switch 9. Replacement Filters (Not Shown) 4. Ergonomic Handle 10. Storage Pouch (Not Shown) 5. Charging Stand 11.
  • Seite 5 ENGLISH 8 The LED lights will begin to light sequentially to indicate the Microdermabrasion Device is charging. 9 When the Microdermabrasion Device is charged, all the LED lights will remain solid for a minute and then will go off to indicate a full charge. A full charge will take 4 hours. 10 One full charge will provide up to 90 minutes of cordless usage time depending on the speed setting selected.
  • Seite 6 ENGLISH C TREATMENT ROUTINE • The treatment routine for your face will take about 3 minutes to complete. • Plan to spend 20 to 30 seconds in each area, following the suggested stroke direction as indicated by the arrows. Fig. 3. , NOTE: The exact treatment time will vary depending on your skin type and which zone you are treating.
  • Seite 7 ENGLISH C FITTING AND REPLACING FILTERS The Microdermabrasion treatment process removes dead skin cells from the outer surface of your skin. The device is equipped with disposable filters that collect the skin particles during treatment. • For your convenience the device is fitted with a filter for your first treatment and replacement filters are included in the pack.
  • Seite 8: Product Disposal

    ENGLISH • Use caution with the diamond tips to prevent damage. Avoid dropping the tips. Do not use harsh chemicals, scouring pads or abrasive cleaning agents on the tips. • Do not clean the device or any of the components in the dishwasher. , CAUTION: Ensure all parts are dry before connecting the charger into a wall socket.
  • Seite 9: F Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN: 1 Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung von Kindern unter 18 Jahren sowie von Personen mit...
  • Seite 10 • Nicht bei Kleinkindern, Personen mit Behinderung, schlafenden oder bewusstlosen Personen anwenden. Nicht auf empfindlicher Haut oder bei Personen mit Durchblutungsstörungen anwenden. • Sollte sich das Gerät übermäßig stark erhitzen, schalten Sie es aus und kontaktieren Sie den Remington® Kundenservice.
  • Seite 11 DEUTSCH Normal Sensitive Precision • Diamantaufsatz Normal (NORMAL) – Für unempfindliche Gesichts- und Halspartien • Diamantaufsatz Sensitive (SENSITIV) – Für empfindliche Partien oder sensible Haut • Diamantaufsatz Precision (PRÄZISION) – Für die präzise Behandlung kleinerer Partien wie an der Nase oder an schwer zugänglichen Bereichen.
  • Seite 12 DEUTSCH 3 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 4 Stecken Sie den Ladeadapter in die Ladestation, Abb. 2. 5 Schließen Sie den Adapter an eine Steckdose an. 6 Stellen Sie das Mikrodermabrasionsgerät so auf die Ladestation, dass die Unterseite des Geräts in die Ladestation passt.
  • Seite 13 DEUTSCH F ANWENDUNG 1 Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. 2 Damit Sie umgehend mit der Behandlung beginnen können, ist bereits ein Filter für die erste Anwendung im Gerät eingesetzt. , TIPP: Überprüfen Sie vor der Behandlung stets, ob ein Filter eingesetzt ist. 3 Wählen Sie den gewünschten Diamantaufsatz, um mit der Behandlung zu beginnen.
  • Seite 14: Anwendungshäufigkeit

    DEUTSCH , HINWEIS: Verharren Sie mit dem Aufsatz nicht an einer Stelle, da es zu übermäßigen Rötungen, Schmerzen oder Verletzungen kommen kann, wenn durch den anhaltenden Vakuumsog zu viel Blut in die Hautoberfläche befördert wird. • Es kann hilfreich sein, die Haut während der Behandlung mit der freien Hand zu straffen. •...
  • Seite 15: C Auswechseln Der Diamantaufsätze

    DEUTSCH C AUSWECHSELN DER DIAMANTAUFSÄTZE Die Aufsätze sind aus Hygienegründen durchsichtig verpackt und müssen vor der Anwendung abgenommen und ausgepackt werden. Sie haften magnetisch am Gerät und müssen korrekt aufsitzen, um eine optimale Sogwirkung zu erzielen. , Entfernen oder Auswechseln der Diamantaufsätze •...
  • Seite 16: Entsorgung Des Geräts

    DEUTSCH ENTSORGUNG DES GERÄTS Der Akku muss vor der Entsorgung des Geräts aus dem Gerät entfernt werden. Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, wenn der Akku entfernt wird. , HINWEIS: Der Akku dieses Geräts ist nicht austauschbar. Wenn der Akku seine Funktion aufgibt, muss er entsorgt werden.
  • Seite 17 DEUTSCH Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  • Seite 18 • Als het product overdreven warm wordt, schakelt u het uit en neemt contact op met de klantenservice van Remington. • Uw handen moeten droog zijn om de bedieningen te gebruiken of de stekker in het stopcontact te steken of eruit te halen.
  • Seite 19 NEDERLANDS Normal Sensitive Precision • Normal (NORMALE) diamantpunt - Voor niet gevoelige zones van het gezicht en de nek • Sensitive (GEVOELIGE) diamantpunt - Voor gevoelige zones of huid • Precision (PRECISIE) diamantpunt - Voor nauwkeurige behandeling van kleine zones zoals de neus en andere, moeilijker te bereiken zones.
  • Seite 20 NEDERLANDS F INSTRUCTIES VOOR OPLADEN 1 Zorg er altijd voor dat uw handen, het Microdermabrasie-apparaat, de laadstandaard en de adapter droog zijn voordat u begint met opladen. 2 Voordat u het voor het eerst gebruikt, moet u het Microdermabrasie-apparaat geheel opladen. Volledig opladen duurt 4 uur.
  • Seite 21 NEDERLANDS F HOE TE GEBRUIKEN 1 Verwijder alle verpakking van het apparaat. 2 Gemakshalve is het apparaat uitgerust met een filter voor het eerste gebruik. , TIP: Wij adviseren u om altijd te controleren dat er een filter is geplaatst voordat u de behandeling start.
  • Seite 22 NEDERLANDS , LET OP: laat de diamantpunt niet op dezelfde plek stoppen, omdat lang zuigen bloed naar het huidoppervlak kan trekken en overdreven roodheid, pijnlijkheid of blauwe plekken kan veroorzaken. • Het kan helpen om tijdens de behandeling met de andere hand uw huid strak te trekken. •...
  • Seite 23 NEDERLANDS C DE DIAMANTPUNTEN VERVANGEN De punten zijn om hygiënische redenen in plastic verpakt, dit moet voor het eerste gebruik verwijderd worden. Ze worden magnetisch op het apparaat bevestigd en moeten correct geplaatst zijn om de beste zuiging te leveren. , De diamantpunten verwijderen of vervangen •...
  • Seite 24 NEDERLANDS • Verwijder de vier ronde schroeven aan de onderkant van de zuigbuis. • Verwijder de vier schroeven van de kap. • Trek de voorkant en de achterkant van het apparaat uit elkaar. • Verwijder de vierkante, zilverkleurige batterij en de printplaat uit het apparaat. •...
  • Seite 25 FRANÇAIS Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation. F MISES EN GARDE IMPORTANTES AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE DOMMAGES CORPORELS OCCASIONNÉS AUX PERSONNES :...
  • Seite 26 • Si l’appareil semble excessivement chaud, éteignez-le et contactez le Service client de Remington. • Vos mains doivent être sèches quand vous actionnez les commandes ou quand vous manipulez la fiche et les prises électriques murales.
  • Seite 27 FRANÇAIS , À PROPOS DE VOTRE DISPOSITIF • Le dispositif de microdermabrasion REVEAL comprend trois pointes de diamant différentes pour vous permettre de personnaliser votre traitement. Figure 1 : Normal Sensitive Precision • Pointe diamant Normal (NORMALE) – Pour les zones non sensibles du visage et du cou •...
  • Seite 28: F Instructions D'utilisation

    FRANÇAIS F INSTRUCTIONS POUR LE CHARGEMENT 1 Assurez-vous dans tous les cas que vos mains, le dispositif de microdermabrasion, le socle de chargement et l’adaptateur sont secs avant d’effectuer le chargement. 2 Avant d’utiliser le dispositif de microdermabrasion pour la première fois, effectuez une charge complète de l’appareil.
  • Seite 29 FRANÇAIS • Lorsque vous utilisez l’appareil, vous sentirez la pointe de diamant contre votre peau et vous éprouverez une légère sensation d’aspiration du réglage de vide. • Les effets indésirables sont rares, mais si la peau semble anormalement enflammée ou irritée, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
  • Seite 30 FRANÇAIS • Pendant le traitement, vous devriez éprouver un léger effet d’aspiration à mesure que la pointe de diamant se déplace sur la peau. • Vous pourriez sentir une certaine rugosité de la pointe de diamant en fonctionnement. C’est normal, mais cela ne devrait en aucun cas occasionner une gêne.
  • Seite 31 FRANÇAIS • Placez un nouveau filtre dans le tuyau d’aspiration et poussez-le délicatement à sa place avec la pointe de votre doigt. Figure 4. C CHANGEMENT DES POINTES DE DIAMANT Les pointes sont emballées dans un film transparent à des fins de propreté et ce film doit être retiré avant la première utilisation.
  • Seite 32: Élimination De L'appareil

    FRANÇAIS • Ne rangez pas le dispositif quand il est encore humide après le nettoyage. Laissez-le sécher à l’air avant de le ranger. • Veillez à éviter de ranger les pointes abrasives dans des endroits où d’autres éléments peuvent entrer en contact avec les pointes et les endommager.
  • Seite 33 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGA ELÉCTRICA, FUEGO O LESIONES: 1 Las personas menores de 18 años o con alguna discapacidad física, sensorial o mental o falta de...
  • Seite 34 • Si nota el producto excesivamente caliente, apáguelo y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Remington. • Las manos deben estar secas al manejar los controles o el enchufe y las tomas de corriente de la pared.
  • Seite 35 ESPAÑOL • Punta de diamante Normal (NORMAL): para zonas no sensibles de la cara y el cuello • Punta de diamante Sensitive (SENSIBLE): para zonas delicadas o piel sensible • Punta de diamante de Precision (PRECISIÓN): para un tratamiento preciso de áreas más pequeñas, como la nariz y otras partes más difíciles de alcanzar.
  • Seite 36 ESPAÑOL 5 Enchufe el adaptador a la toma de corriente. 6 Coloque el dispositivo de microdermoabrasión en la base de carga. El dispositivo tendrá que estar orientado de manera que el conector con llave del extremo del dispositivo encaje en la toma de la base de carga.
  • Seite 37 ESPAÑOL , NOTA: Las puntas están envueltas por higiene y es necesario retirar los envoltorios antes del uso. Se fijan magnéticamente al dispositivo y deben estar totalmente acopladas para ofrecer el mejor rendimiento de succión. 4 Lávese la cara y séquela con una toalla antes del uso. 5 Retírese el cabello de la cara y sujételo con una cinta elástica o una coleta.
  • Seite 38 ESPAÑOL • Use siempre la punta de diamante de succión en la dirección recomendada que se muestra en la ilustración. , DESPUÉS DEL TRATAMIENTO: • Enjuáguese la cara con agua fría para retirar de la piel cualquier célula muerta adicional. •...
  • Seite 39: Eliminación Del Producto

    ESPAÑOL • Con la otra mano, tire suavemente de la punta de diamante hacia arriba hasta que se desprenda (fig. 5). • Para reemplazarla, posicione suavemente la punta de diamante y la fuerza magnética la llevará a su sitio (fig. 6). C LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO , NOTA: El mango del dispositivo de microdermoabrasión no es impermeable.
  • Seite 40 ESPAÑOL H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
  • Seite 41 ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA AVVERTIMENTO – PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, FOLGORAZIONI, INCENDI O DANNI ALLE PERSONE: 1 L’apparecchio non può...
  • Seite 42 • Se il prodotto risulta eccessivamente caldo, spegnere e contattare il Servizio alla Clientela di Remington. • Azionare i comandi o maneggiare la spina e le prese elettriche a muro con le mani asciutte.
  • Seite 43 ITALIANO • Punta di Diamante Normal (NORMALE) – Per zone non sensibili di viso e collo • Punta di Diamante Sensitive (SENSIBILE) – Per zone delicate o pelle sensibile • Punta di Diamante di Precision (PRECISIONE) – Per il trattamento preciso di zone più piccole come il naso e altri parti più...
  • Seite 44 ITALIANO 5 Inserire l’adattatore nella presa di corrente. 6 Posizionare il dispositivo per microdermoabrasione sul supporto di ricarica. Il dispositivo dovrà essere orientato in modo che la presa con chiave alla sua estremità si adatti alla presa del supporto di ricarica. 7 Le spie LED si accenderanno in sequenza per indicare che il dispositivo per microdermoabrasione è...
  • Seite 45 ITALIANO , NOTA: Le punte sono avvolte da una pellicola igienica trasparente che deve essere rimossa prima dell’uso. Si fissano sul dispositivo magneticamente e devono essere inserite completamente per fornire la migliore prestazione di aspirazione. 4 Lavare e asciugare il viso prima dell’uso. 5 Tirare indietro i capelli allontanandoli dal viso e legarli con una fascia o in una coda di cavallo.
  • Seite 46 ITALIANO • Utilizzare sempre la punta di aspirazione in diamante nella direzione raccomandata come illustrato nella figura. , POST TRATTAMENTO: • Sciacquare il viso con acqua fredda per rimuovere ulteriori cellule di pelle morta. • Applicare la crema idratante nutriente preferita su tutta l’area trattata. •...
  • Seite 47: Smaltimento Del Prodotto

    ITALIANO • Con l’altra mano, tirare delicatamente la Punta di Diamante verso l’alto fino a quando si stacca. Fig 5. • Per sostituirlo, posizionare delicatamente la Punta di Diamante e la forza magnetica la attrarrà in posizione (Fig 6). C PULIZIA E MANUTENZIONE , NOTA: L’impugnatura del dispositivo per microdermoabrasione non è...
  • Seite 48 ITALIANO H PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
  • Seite 49 DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSEL – MINDSK RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER SKADER PÅ...
  • Seite 50 DANSK • Hud med revner eller infektion. • Hud med pletter, bumser, vorter, modermærker, åreknuder eller blodåreforgreninger. • Hud med tatoveringer eller permanent makeup. Enheden er udviklet, så den er let og smertefri at bruge. Hvis du oplever et mærkbart uacceptabelt niveau af ubehag, eller hudirritation, skal du stoppe med at bruge enheden omgående.
  • Seite 51 DANSK • Normal (NORMAL) diamantspids – til ikke-sensitive hudområder i ansigtet og på halsen • Sesnitive (SENSITIV) diamantspids – til sarte områder eller sensitiv hud • Precision (PRÆCISION) diamantspids – til præcisionsbehandling af mindre områder, f.eks. ved næsen eller andre steder, der er svære at nå. REVEAL hudsliberen har desuden fire forskellige vakuumniveau-indstillinger, så...
  • Seite 52 DANSK 5 Sæt adapterens stik i stikkontakten. 6 Sæt din hudsliber i opladestanden. Enheden skal vende sådan, at den formede åbning nederst på enheden passer ind i opladestandens stik. 7 LED-lamperne begynder at lyse én efter én for at indikere, at hudsliberen oplades. 8 Når hudsliberen er færdigopladet, vil alle LED-lamperne lyse konstant i ét minut og derefter slukke for at angive, at enheden nu er fuldt opladet.
  • Seite 53 DANSK 5 Fjern håret fra ansigtet og fastgør det med et pandebånd eller sæt det op i en hestehale. 6 Tænd enheden ved at trykke på afbryderknappen. 7 Vælg ønsket sugeniveau. • Hudsliberen starter automatisk på det laveste sugeniveau. • Du kan ændre sugeniveauet ved at trykke gentagne gange på afbryderknappen. •...
  • Seite 54 DANSK , HVOR OFTE MÅ JEG BRUGE ENHEDEN? • Ved hudslibning er det vigtigt, at lade huden hvile tilstrækkeligt mellem hver behandling, så der dannes nye hudceller på overfladen, og huden kan afslører sit nye sunde og strålende udseende. Dette varierer fra person til person, afhængigt af alder og hudtype.
  • Seite 55 DANSK C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE , BEMÆRK: Hudsliberens håndtag tåler ikke vand. Håndtaget må ikke nedsænkes i vand eller holdes under vandhanen for at rengøre det. • Rens diamantspidserne og håndtaget efter hver brug for at sikre lang levetid, optimal ydeevne og renhed.
  • Seite 56 SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING – FÖR ATT FÖREBYGGA BRÄNNSKADOR, ELSTÖTAR, BRAND ELLER PERSONSKADOR: 1 Denna apparat bör inte användas av personer under 18 år, personer med nedsatt fysisk eller mental...
  • Seite 57 SVENSKA Apparaten är utformad för att vara enkel att använda och smärtfri. Om du upplever ett märkbart, outhärdligt obehag eller hudirritation ska du omedelbart sluta använda apparaten och utvärdera om du använder den enligt anvisningarna. Om du är nöjd använder du apparaten på rätt sätt. Om obehaget kvarstår eller någon extrem reaktion uppstår ska du inte använda apparaten och rådgöra med din läkare.
  • Seite 58 SVENSKA REVEAL microdermabrasionsapparat innehåller också fyra olika vakuumnivåinställningar så att användaren kan välja säkra, bekväma och effektiva kombinationer som fungerar för deras hudtyp. C NYCKELFUNKTIONER 1. Utbytbart filter 7. Sensitive diamantspets 2. LED-indikator för effektnivå 8. Normal diamantspets 3. Reglage för effektnivå 9.
  • Seite 59 SVENSKA 5 Anslut adaptern till väggkontakten. 6 Placera microdermabrasionsapparaten i laddningsstället. Apparaten måste riktas så att fattningen i änden på apparaten passar in i uttaget på laddningsstället. 7 LED-lysdioderna börjar tändas i ordningsföljd för att indikera att microdermabrasionsapparaten laddas. 8 När microdermabrasionsapparaten är laddad lyser alla LED-lysdioder stadigt i en minut och släcks sedan för att indikera full laddning.
  • Seite 60 SVENSKA • LED-lysdioderna tänds för att indikera vilken sugnivå apparaten är inställd på. En lysdiod indikerar det lägsta läget. Fyra lysdioder indikerar det högsta läget. 8 Tryck och håll inne knappen igen när du vill stänga av apparaten. C BEHANDLINGSRUTIN: •...
  • Seite 61 SVENSKA • Därför rekommenderas det inte att man utför fler än en eller två behandlingar per vecka. C SÄTTA PÅ OCH BYTA UT FILTER Behandlingsprocessen med microdermabrasion avlägsnar döda hudceller från det yttersta hudlagret. Apparaten är utrustad med engångsfilter som samlar upp hudpartiklar under behandlingen. •...
  • Seite 62 SVENSKA rengöra diamantspetsarna och handtaget efter varje användning. • Se till att microdermabrasionsapparaten är avstängd före rengöring. • Ta bort diamantspetsen och borsta bort överflödiga hudceller med den medföljande rengöringsborsten. När spetsarna har avlägsnats kan de sköljas under rinnande vatten för rengöring. Låt lufttorka.
  • Seite 63 SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA VAROITUS – PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN, TULIPALOJEN TAI HENKILÖVAHINKOJEN ESTÄMISEKSI: 1 Laitetta ei saa käyttää alle 18-vuotias, eikä ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää...
  • Seite 64 SUOMI • Iholle, jossa on läiskiä, näppylöitä, syyliä, luomia tai suonikohjuja tai laajentuneita verisuonia. • Tatuoidulle iholle tai iholle, jossa on kestomeikki. Laite on suunniteltu helppokäyttöiseksi ja kivuttomaksi. Jos koet huomattavan kohtuutonta epämukavuutta tai ihoärsytystä, lopeta käyttö välittömästi. Varmista, että käytät laitetta käyttöohjeiden mukaisesti.
  • Seite 65 SUOMI REVEAL-mikrohiontalaite sisältää myös neljä imutasoasetusta, joista käyttäjä voi valita turvallisen, miellyttävän ja tehokkaan yhdistelmän, joka toimii omalla ihotyypillä. C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET 1. Vaihdettava suodatin 7. Herkkä timanttikärki 2. Virran LED-merkkivalo 8. Normaali timanttikärki 3. Virtakytkin 9. Vaihtosuodattimien pussi (ei näy kuvassa) 4.
  • Seite 66: Pikalataustoiminto

    SUOMI 5 Liitä sovitin pistorasiaan. 6 Aseta mikrohiontalaite lataustelineeseen. Laite täytyy kohdistaa siten, että laitteen päässä oleva liitäntä yhdistyy lataustelineen pistokkeeseen. 7 LED-valot syttyvät järjestyksessä ilmaisten mikrohiontalaitteen latauksen olevan käynnissä. 8 Kun mikrohiontalaite on ladattu, kaikki LED-valot jäävät palamaan minuutin ajaksi ja sammuvat sitten ilmaisten täyttä...
  • Seite 67 SUOMI C HOITOKÄSITTELY • Kasvojen hoitokäsittely kestää noin 3 minuuttia. • Käsittele jokaista aluetta 20–30 sekuntia noudattaen ehdotettua liikesuuntaa, joka on merkitty nuolilla. Kuva 3. , HUOMIOI: Täsmällinen hoitoaika vaihtelee ihotyypistä ja käsiteltävästä alueesta riippuen. • Älä liikuta timanttikärkeä toistuvasti käsiteltävän alueen yli, esim. liikuta timanttikärkeä ensin alueella yhden kerran ja siirry sitten seuraavalle käsittelemättömälle alueelle käsitellyn alueen yli.
  • Seite 68 SUOMI C SUODATTIMIEN KIINNITTÄMINEN JA VAIHTAMINEN Mikrohiontahoitoprosessissa poistetaan kuolleita ihosoluja ihon uloimmasta kerroksesta. Laite on varustettu kertakäyttöisillä suodattimilla, jotka keräävät ihohiukkaset hoidon aikana. • Avuksesi laitteeseen on kiinnitetty suodatin ensimmäistä hoitokertaa varten ja pakkaukseen sisältyy vaihtosuodattimia. • On tärkeää vaihtaa suodatin jokaisen käyttökerran jälkeen ja asettaa uusi, käyttämätön suodatin laitteeseen ennen jokaista käyttökertaa, jotta hygieniataso ja tuotteen tehokkuus ovat optimaalisia.
  • Seite 69: Tuotteen Hävittäminen

    SUOMI • Irrota timanttikärki ja harjaa ylimääräiset ihosolut mukana tulleella puhdistusharjalla. Irrotettuina timanttikärjet voi puhdistaa huuhtelemalla juoksevan veden alla. Anna kuivua. , HUOMIOI: Timanttikärkiin voi kerääntyä ihosoluja ajan myötä, mikä heikentää niiden tehoa. Jos näin tapahtuu, timanttikärjet voi puhdistaa aina joskus veden ja alkoholipohjaisen parturien puhdistusaineen seoksella.
  • Seite 70 PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES AVISO PARA REDUZIR OS RISCOS DE QUEIMADURAS, ELETROCUSSÃO, INCÊNDIO OU FERIMENTOS A PESSOAS: 1 Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com idade inferior a 18 anos e pessoas com...
  • Seite 71 Não use em pele sensível ou numa pessoa com má circulação sanguínea. • Se sentir que o produto aqueceu em demasia, desligue-o e contacte o Apoio ao cliente da Remington. • Deverá ter as mãos secas para operar os controlos ou manusear a ficha e tomadas elétricas.
  • Seite 72 PORTUGUÊS • Ponta de diamante Normal (NORMAL) – Para áreas pouco sensíveis do rosto e pescoço • Ponta de diamante Sensitive (SENSÍVEL) – Para áreas delicadas ou pele sensível • Ponta de diamante de Precision (PRECISÃO) – Para o tratamento preciso de áreas mais pequenas, tais como o nariz e outras áreas difíceis de alcançar.
  • Seite 73 PORTUGUÊS 5 Ligue o adaptador à tomada de parede. 6 Coloque o dispositivo de microdermabrasão na base de carga. É necessário posicionar o dispositivo de forma que o conector na parte inferior do dispositivo se encaixe na tomada da base de carga. 7 As luzes LED começarão a acender-se sequencialmente para indicar que o dispositivo de microdermabrasão está...
  • Seite 74 PORTUGUÊS , NOTA: as pontas estão envolvidas numa película transparente por questões higiénicas, que deve ser removida antes da utilização. As pontas encaixam-se no dispositivo de forma magnética e deverão estar totalmente instaladas para fornecer o melhor desempenho de sucção. 4 Antes de utilizar, lave o rosto e seque com uma toalha.
  • Seite 75 PORTUGUÊS • No use el dispositivo sobre lunares, tatuajes y maquillaje permanente. • Use siempre la punta de diamante de succión en la dirección recomendada que se muestra en la ilustración. , DESPUÉS DEL TRATAMIENTO: • Enjuague su cara con agua fría para retirar de la piel cualquier célula muerta adicional. •...
  • Seite 76 PORTUGUÊS , Quitar o cambiar las puntas de diamante • Sostenga el dispositivo de microdermoabrasión con una mano. • Con la otra mano, tire suavemente de la punta de diamante hacia arriba hasta que se desprenda. Fig 5. • Para reemplazarla, posicione suavemente la punta de diamante y la fuerza magnética la llevará a su sitio.
  • Seite 77 PORTUGUÊS • Retire la batería cuadrada plateada y la placa del circuito eléctrico del dispositivo. • Elimine a bateria adequadamente. H PROTEÇÃO AMBIENTAL Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
  • Seite 78 SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly. F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, ZASIAHNUTIA EL. PRÚDOM, POŽIARU ALEBO PORANENIA OSÔB:...
  • Seite 79 • Nepoužívajte na dieťati, invalidnej alebo spiacej osobe, alebo osobe v bezvedomí. Nepoužívajte na citlivú pokožku alebo na osobe so slabým krvným obehom. • Ak sa výrobok zdá príliš horúci, vypnite ho a kontaktujte zákaznícke centrum Remington. • Pri používaní ovládačov, alebo pri narábaní s elektrickou zástrčkou a elektrickými zásuvkami na stene musia byť...
  • Seite 80 SLOVENČINA • Normal (Normálny) diamantový nadstavec– na menej citlivé oblasti tváre a krku • Sensitive (Citlivý) diamantový nadstavec– na jemné oblasti alebo citlivú pokožku • Precision (Presný) diamantový nadstavec– na presné ošetrenie menších oblastí, ako sú nos a iné ťažšie dostupné...
  • Seite 81 SLOVENČINA SLOVENČINA 6 Adaptér zapojte do zásuvky v stene. 7 Zariadenie na mikrodermabráziu vložte do nabíjacieho podstavca. Zariadenie bude musieť byť otočené tak, aby tvarovaná zásuvka na konci zariadenia dosadla do zástrčky nabíjacieho podstavca. 8 Svetelné ukazovatele LED sa začnú postupne rozsvecovať, čo znamená, že zariadenie na mikrodermabráziu sa nabíja.
  • Seite 82 SLOVENČINA 4 Pred použitím si umyte tvár a osušte ju uterákom. 5 Vlasy odstráňte z tváre a stiahnite ich čelenkou alebo do vrkoča. 6 Zariadenie zapnite stlačením spínača napájania. 7 Zvoľte požadovanú úroveň odsávania: • Zariadenie na mikrodermabráziu sa automaticky spustí na najnižšej úrovni odsávania •...
  • Seite 83 SLOVENČINA , PO OŠETRENÍ: • Opláchnite tvár studenou vodou, aby ste odstránili akékoľvek ďalšie odumreté kožné bunky. • Naneste na celú ošetrovanú oblasť váš obľúbený hydratačný krém. • Nepoužívajte hydratačné krémy na báze kyselín. • Ak plánujete ísť von, naneste na ošetrovanú oblasť opaľovací krém. Hneď po ošetrení sa vyhýbajte opaľovaniu.
  • Seite 84: Likvidácia Výrobku

    SLOVENČINA C ČISTENIE A ÚDRŽBA , POZN.: Rukoväť zariadenia na mikrodermabráziu nie je vodotesná. Neponárajte rukoväť ani ju nedržte pod tečúcou vodou kvôli vyčisteniu. • Aby ste zabezpečili dlhotrvajúcu výkonnosť a čistotu vášho zariadenia na mikrodermabráziu, diamantové nadstavce a rukoväť očistite po každom použití. •...
  • Seite 85 SLOVENČINA H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
  • Seite 86 ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si, prosím, pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly. F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ UPOZORNĚNÍ – ABY SE SNÍŽILO NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM, POŽÁRU ČI ZRANĚNÍ...
  • Seite 87 • Nepoužívejte u malých dětí, invalidních osob či spících osob nebo osob v bezvědomí. Nepoužívejte na citlivou pokožku nebo u osob se špatným krevním oběhem. • Pokud vám přístroj připadá nepřiměřeně horký, vypněte jej a kontaktujte zákaznický servis Remington. • Když manipulujete s ovládáním nebo se zástrčkou či elektrickou zásuvkou na zdi, musíte mít suché...
  • Seite 88 ČESKY • Normal (NORMÁLNÍ) diamantový nástavec – pro oblasti na obličeji a krku, které nejsou nijak citlivé. • Sensitive (CITLIVÝ) diamantový nástavec – pro citlivé oblasti nebo citlivou pokožku. • Precision (DETAILNÍ) diamantový nástavec – pro přesné ošetření malých oblastí, jako je nos a další místa s horším přístupem.
  • Seite 89 ČESKY 6 Zapojte adaptér do zásuvky ve zdi. 7 Kosmetický přístroj pro mikrodermabrazi umístěte do nabíjecího stojánku. Přístroj je třeba natočit tak, aby se přístroj spodní zdířkou připojil do zástrčky nabíjecího stojánku. 8 LED kontrolky se budou postupně rozsvěcovat, což signalizuje, že kosmetický přístroj pro mikrodermabrazi se nabíjí.
  • Seite 90 ČESKY 4 Před použitím si obličej umyjte a otřete ručníkem. 5 Z obličeje si odstraňte vlasy a přichytněte je pomocí čelenky, anebo si je dejte do ohonu. 6 Přístroj zapněte stisknutím tlačítka pro nastavení výkonu. 7 Zvolte požadovaný stupeň sání: •...
  • Seite 91 ČESKY , PO OŠETŘENÍ: • Opláchněte si obličej studenou vodou, abyste z pokožky odstranila zbývající odumřelé kožní buňky. • Na pokožku po celé ošetření oblasti naneste svůj oblíbený výživný hydratační krém. • Vyhněte se hydratačním krémům na bázi kyselin. • Pokud plánujete jít ven, naneste na ošetřenou oblast opalovací krém. Brzy po ošetření se opalování vyvarujte.
  • Seite 92: Likvidace Přístroje

    ČESKY C ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA , POZNÁMKA: Rukojeť kosmetického přístroje pro mikrodermabrazi není vodotěsná. Rukojeť neponořujte do vody a ani ji nedržte pod tekoucí vodou kvůli čištění. • Pokud chcete, aby vám kosmetický přístroj pro mikrodermabrazi dlouho sloužil a zároveň jej chcete udržovat čistý, po každém použití...
  • Seite 93 POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij produkt z opakowania. F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE - ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO OPARZENIA, PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, POŻARU LUB OBRAŻENIA CIAŁA:...
  • Seite 94 • Nie należy stosować urządzenia na niemowlętach, osobach chorych, śpiących lub nieświadomych. Nie należy stosować na skórze wrażliwej lub na osobach ze słabym krążeniu krwi. • Jeśli urządzenie nadmiernie się nagrzewa, wyłącz je i skontaktuj się Obsługą Klienta Remington. • Przy obsłudze elementów sterujących, dotykaniu wtyczki i gniazdka elektrycznego ręce powinny być...
  • Seite 95 POLSKI Normal Sensitive Precision • Głowica diamentowa Normal (NORMALNA) - Do niewrażliwych obszarów twarzy i szyi • Głowica diamentowa Sensitive (DELIKATNA) - Do obszarów delikatnych lub wrażliwej skóry • Głowica diamentowa Precision (PRECYZYJNA) - Do zabiegów na mniejszych obszarach, takich jak nos i inne trudniej dostępne części ciała.
  • Seite 96 POLSKI F INSTRUKCJA ŁADOWANIA 1 Przed rozpoczęciem ładowania urządzenia do mikrodermabrazji należy sprawdzić, czy urządzenie, podstawka ładująca i zasilacz są suche. 2 Przed pierwszy użyciem, naładuj urządzenie do mikrodermabrazji do pełna. 3 Jedno pełne ładowanie trwa 4 godziny. 4 Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. 5 Umieść...
  • Seite 97 POLSKI F JAK STOSOWAĆ 1 Usuń opakowanie produktu. 2 Dla twojej wygody urządzenie do pierwszego zabiegu ma założony filtr. , WSKAZÓWKA: Zalecamy przed rozpoczęciem zabiegu zawsze sprawdzić, czy w urządzeniu jest filtr. 3 Przed rozpoczęciem zabiegów wybierz odpowiednią głowicę diamentową. , UWAGA: Dla zachowania w czystości, głowice są...
  • Seite 98 POLSKI • Nie używaj urządzenia na znamionach, tatuażach i makijażu permanentnym. • Zawsze prowadź głowicę ssącą we wskazanym kierunku, jak pokazano na ilustracji. , PO ZABIEGU: • Spłucz twarz zimną wodą, aby usunąć ze skóry martwe komórki. • Cały poddany zabiegowi obszar natrzyj swoim ulubionym kremem nawilżającym. •...
  • Seite 99 POLSKI C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA , UWAGA: Uchwyt urządzenia do mikrodermabrazji nie jest wodoodporny. Przy czyszczeniu, nie zanurzaj uchwytu w wodzie, ani nie trzymaj go pod bieżącą wodą. • Aby zapewnić długotrwałą skuteczność i czystość urządzenia do mikrodermabrazji, po każdym użyciu oczyść...
  • Seite 100 POLSKI H OCHRONA ŚRODOWISKA Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze względu na niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie wykorzystane lub poddane recyklingowi.
  • Seite 101 MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM – AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS, TŰZ ÉS SZEMÉLYI SÉRÜLÉSE ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN: 1 Ezt a készüléket 18 éven aluli személyek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű...
  • Seite 102 • Ne használja csecsemőn, fogyatékkal élő, alvó vagy öntudatlan személyen. Ne használja érzékenyen bőrön vagy olyan személyen, akinek rossz a keringése. • Ha a terméket túlzottan forrónak érzi, kapcsolja ki, és lépjen kapcsolatban a Remington ügyfélszolgálatával. • A kezelőszervekhez, valamint a dugóhoz és az elektromos fali aljzatokhoz kizárólag száraz kézzel szabad hozzányúlni.
  • Seite 103 MAGYAR • Normal (NORMÁL) gyémánthegy – az arcon és a nyakon lévő nem érzékeny területekre • Sensitive (ÉRZÉKENY) gyémánthegy – A kényesebb területekre illetve érzékeny bőrre • Precision (PRECÍZIÓS) gyémánthegy – A kisebb területek, mint amilyen az orr, valamint más, nehezebben elérhető...
  • Seite 104 MAGYAR 6 Dugja be az adaptert a fali csatlakozóaljzatba. 7 Helyezze a mikrodermabráziós készüléket a töltőállásba. A készüléket igazítani kell, hogy a végén lévő kiékelt aljzat a töltőállvány dugójába beleilleszkedjen. 8 A LED lámpák sorban el kezdenek világítani, jelezve, hogy a mikrodermabráziós készülék éppen töltődik.
  • Seite 105 MAGYAR 4 Használat előtt arcát mossa meg, és törölje szárazra. 5 Húzza hátra haját az arca elől, és rögzítse fejpánttal, vagy kösse lófarokba. 6 Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gomb lenyomásával. 7 Válassza ki a kívánt szívási szintet: • A mikrodermabráziós készülék automatikusan a legalacsonyabb szívási szinten indul •...
  • Seite 106 MAGYAR , A KEZELÉSEK GYAKORISÁGA: • A mikrodermabrázió esetén fontos, hogy a kezelések között elég időt hagyjunk az új bőrsejteknek a regenerálódáshoz a bőr felületén, hogy látszódjon a bőr egészséges kinézete és ragyogása. Ez egyénenként változik, és függ az életkortól, valamint a bőrtípustól. •...
  • Seite 107 MAGYAR C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS , MEGJEGYZÉS: A mikrodermabráziós készülék fogantyúja nem vízálló. A tisztításhoz ne tegye vízbe, illetve ne tartsa folyó víz alá. • Mikrodermabráziós készülék hosszantartó teljesítményének és tisztaságának biztosítása érdekében a gyémánthegyeket és a fogantyút minden használat után tisztítsa meg. •...
  • Seite 108 PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ: 1 Данный прибор не должен использоваться лицами в возрасте до 18 лет и лицами с...
  • Seite 109 людях, которые спят или находятся без сознания. Не применяйте на чувствительной коже или при нарушенном кровообращении. • Если изделие сильно нагревается, выключите его и обратитесь в службу поддержки Remington. • При обращении с элементами управления, вилкой и розеткой ваши руки должны быть сухими.
  • Seite 110 PУCCKИЙ , О ВАШЕМ ПРИБОРЕ • Прибор алмазной микрошлифовки REVEAL включает в себя три разных алмазных наконечника, с помощью которых вы можете подобрать наиболее подходящую вам процедуру ухода. Рис. 1. Normal Sensitive Precision • Normal - Алмазный наконечник для НОРМАЛЬНОЙ кожи — для умеренно чувствительных участков...
  • Seite 111 PУCCKИЙ C НАЧАЛО РАБОТЫ При первом использовании прибора алмазной микрошлифовки REVEAL будьте терпеливы: как и в случае с любым другим новым прибором, вам, возможно, потребуется некоторое время, чтобы полностью ознакомиться с его функциями. Разберитесь в функциях и особенностях прибора для микрошлифовки, и...
  • Seite 112 PУCCKИЙ , СОВЕТ. Поскольку после обработки может возникнуть покраснение, рекомендуется выполнять процедуру в конце дня. • В связи с этим настоятельно рекомендуется протестировать прибор на участке с внутренней стороны предплечья, чтобы понять, как работает прибор, и увидеть реакцию кожи. , СОВЕТ. Кроме того, рекомендуется проводить это тестирование с использованием алмазного наконечника...
  • Seite 113: После Обработки

    PУCCKИЙ • Не следует повторно проводить алмазным наконечником по обрабатываемому участку, то есть, проведя один раз алмазным наконечником по участку кожи, переходите к следующему необработанному участку. • Для обеспечения оптимальных результатов следите, чтобы алмазный наконечник располагался ровно и полностью касался кожи. •...
  • Seite 114: Замена Фильтра

    PУCCKИЙ • Из соображений гигиены и ради обеспечения оптимальной эффективности изделия важно заменять фильтр после каждого применения и устанавливать в прибор новый, неиспользованный фильтр перед каждой обработкой. , ПРИМЕЧАНИЕ. Перед использованием обязательно удостоверьтесь, что в прибор установлен новый фильтр. Если использовать прибор без фильтра, частицы кожи попадут в механизм насоса, что...
  • Seite 115: Утилизация Изделия

    PУCCKИЙ • Старайтесь не повредить алмазные наконечники. Не роняйте наконечники. Не используйте для чистки наконечников агрессивные химические вещества, абразивные губки или абразивные чистящие вещества. , ВНИМАНИЕ! Перед тем как включить зарядное устройство в розетку, убедитесь, что все его части сухие. , ХРАНЕНИЕ...
  • Seite 116 TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. F ÖNEMLİ TEDBİRLER UYARI – YANIK, ELEKTROŞOK, YANGIN VEYA YARALANMA RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN: 1 Bu cihaz, bir ebeveyn gözetimi olmadan18 yaş...
  • Seite 117 • Cihazı küçük çocuklar veya hasta, uyuyan ya da bilinci yerinde olmayan kişiler üzerinde kullanmayın. Cihazı hassas ciltlerde veya yetersiz kan dolaşımına sahip kişilerde kullanmayın. • Ürün aşırı ısınırsa derhal kapatın ve Remington Müşteri Hizmetleri ile iletişim kurun. • Kumandaları çalıştırırken veya fişe ve elektrik prizine dokunurken eller kuru olmalıdır.
  • Seite 118 TÜRKÇE REVEAL Mikrodermabrazyon Cihazı aynı zamanda kullanıcının cilt tipine uygun emniyetli, rahat ve etkili kombinasyonları seçmesine olanak sağlamak için dört farklı vakum seviyesi ayarı da içerir. C TEMEL ÖZELLİKLER 1. Değiştirilebilir Filtre 8. Normal Elmas Uç 2. LED Güç Seviye Göstergesi 9.
  • Seite 119 TÜRKÇE 6 Adaptörün fişini elektrik prizine takın 7 Mikrodermabrazyon Cihazını Şarj Standına yerleştirin. Cihazın ucundaki geçmeli soketin Şarj Standının yuvasına oturması için cihazın yönlendirilmesi gerekecektir. 8 LED lambalar Mikrodermabrazyon Cihazının şarj edilmekte olduğunu belirtmek için sırayla yanıp sönmeye başlayacaktır. 9 Mikrodermabrazyon Cihazı şarj olduğunda, tüm LED lambalar bir dakika boyunca sürekli yanacak ve ardından tam dolu şarjı...
  • Seite 120 TÜRKÇE • Emme seviyeleri, güç düğmesine tekrar tekrar basılarak ayarlanabilir. • LED lambalar cihazda açık olan emme seviyesini belirtmek için yanacaktır. Bir LED lamba en düşük ayarı belirtir. Dört LED lamba en yüksek ayarı belirtir. 8 Cihazı kapatmak istediğinizde düğmeye tekrar basın ve basılı tutun. C İŞLEM SIRASI: •...
  • Seite 121 TÜRKÇE • İşlemler arasında yeterli süreye olanak tanımak, cildinizi değerlendirmeniz ve bir sonraki işlem için uygun süreyi belirlemeniz açısından da önemlidir. • Bu nedenle haftada en fazla bir veya iki işlem yapılması önerilir. C FİLTRELERİ TAKMA VE DEĞİŞTİRME Mikrodermabrazyon işlemi cildinizin dış yüzeyindeki ölü hücreleri temizler. Cihazda işlem sırasındaki cilt partiküllerini toplayan tek kullanımlık filtreler bulunmaktadır.
  • Seite 122 TÜRKÇE • Mikrodermabrazyon cihazınızın performansının ve temizliğinin uzun süreli olmasını sağlamak için, elmas uçları ve sapı her kullanımdan sonra temizleyin. • Temizlik işleminden önce Mikrodermabrazyon Cihazının kapalı durumda olmasına dikkat edin. • Elmas ucu çıkarın ve kalıntı cilt hücrelerini ürünle birlikte verilen temizlik fırçası ile fırçalayarak giderin. Çıkarılan uçlar temizlenmek üzere akan su altında durulanabilirler.
  • Seite 123 ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE ATENȚIONARE PENTRU A REDUCE RISCUL DE ARSURI, ELECTROCUTARE, INCENDII SAU RĂNIREA PERSOANELOR: 1 Este interzisă...
  • Seite 124 în cazul unei persoane cu circulaţie sanguină proastă. • Dacă simţiţi că produsul este neobişnuit de fierbinte, închideţi-l şi contactaţi centrul de Servicii Clienţi Remington. • Mâinile trebuie să fie uscate atunci când operaţi butoanele de control sau atunci când manevraţi ștecherul şi priza electrică...
  • Seite 125 ROMANIA Normal Sensitive Precision • Vârf de diamant Normal (NORMAL) - Pentru zone mai puţin sensibile ale feţei şi gâtului • Vârf de diamant Sensitive (SENSIBIL) - Pentru zone delicate sau pentru piele sensibilă • Vârf de diamant de Precision (PRECIZIE) - Pentru tratamentul de precizie a zonelor mai mici cum ar fi nasul sau alte părţi mai greu accesibile.
  • Seite 126 ROMANIA F INSTRUCŢIUNI PENTRU ÎNCĂRCARE 1 Asiguraţi-vă întotdeauna că mâinile dumneavoastră, aparatul de microdermabraziune, suportul de încărcare şi adaptorul sunt uscate înainte de încărcare. 2 Înainte a utiliza pentru prima dată, încărcaţi complet aparatul de microdermabraziune. 3 O încărcare completă va dura 4 ore. 4 Asiguraţi-vă...
  • Seite 127 ROMANIA • Reacţiile adverse sunt rare, dar dacă pielea devine inflamată sau iritată în mod nedorit, încetaţi utilizarea aparatului imediat. F MOD DE UTILIZARE 1 Îndepărtaţi toate ambalajele din aparat. 2 Pentru a facilita utilizarea acestuia, aparatul este deja dotat cu un filtru pentru primul dvs. tratament. , SFAT: Este recomadat să...
  • Seite 128 ROMANIA , SFATURI PENTRU TRATAMENT: • Selectaţi vârful de diamant corect pentru zona feţei pe care o trataţi. • Menţineţi vârful de diamant de aspirare în contact cu pielea în toate momentele şi asiguraţi mişcarea continuă a vârfului. , OBSERVAȚIE: Nu permiteţi vârfului să se oprească în acelaşi loc, deoarece aspiraţia prelungită poate avea ca rezultat extragerea sângelui către suprafaţa pielii şi poate avea ca urmare o înroşire excesivă.
  • Seite 129 ROMANIA C SCHIMBAREA VÂRFURILOR DE DIAMANT Vârfurile sunt învelite într-un material transparent pentru a asigura curăţenia acestora, iar acesta trebuie scos înainte de prima utilizare. Acestea se ataşează magnetic pe aparat şi trebuie să fie cuplate complet pentru a oferi cea mai bună performanţă de aspiraţie. , Scoaterea sau schimbarea vârfurilor de diamant •...
  • Seite 130: Eliminarea Produsului

    ROMANIA ELIMINAREA PRODUSULUI Bateria trebuie scoasă din acest aparat de microdermabraziune înainte de a putea fi eliminat. Aparatul trebuie deconectat de la sursa de curent atunci când îndepărtaţi bateria. , OBSERVAȚIE: Bateria din acest aparat nu poate fi înlocuită. Dacă bateria îşi depăşeşte durata de funcţionare, aceasta trebuie eliminată.
  • Seite 131 EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. ιαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΕΙ Ο ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή...
  • Seite 132 τους. Μην τη χρησιμοποιείτε σε ευαίσθητο δέρμα ή σε άτομα με κακή κυκλοφορία. • Αν το προϊόν υπερθερμανθεί, απενεργοποιήστε το και επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Remington. • Τα χέρια σας πρέπει να είναι στεγνά όταν χρησιμοποιείτε τα στοιχεία ελέγχου ή όταν χειρίζεστε το...
  • Seite 133 EΛΛHNIKH , ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ • H συσκευή μικροδερμοαπόξεσης REVEAL περιλαμβάνει τρία διαφορετικά άκρα με διαμάντι για να σας προσφέρει εξατομικευμένη θεραπεία. Εικ. 1: Normal Sensitive Precision • Άκρο από διαμάντι Normal (ΚΑΝΟΝΙΚΟ) – Για μη ευαίσθητες περιοχές του προσώπου και του λαιμού •...
  • Seite 134 EΛΛHNIKH C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή μικροδερμοαπόξεσης REVEAL για πρώτη φορά να είστε υπομονετικοί, καθώς, όπως και με οποιοδήποτε νέο προϊόν, χρειάζεται λίγος χρόνος για να εξοικειωθείτε μαζί της. Αφιερώστε χρόνο για να γνωρίσετε τη συσκευή μικροδερμοαπόξεσης REVEAL, καθώς είμαστε βέβαιοι ότι θα...
  • Seite 135 EΛΛHNIKH • Συνιστάται λοιπόν θερμά να δοκιμάσετε τη συσκευή σε μια μικρή επιφάνεια του εσωτερικού του βραχίονά σας, για να νιώσετε τη λειτουργία της συσκευής και να δείτε πώς αντιδρά σε αυτήν το δέρμα σας. , ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Σας συνιστούμε επίσης να πραγματοποιήσετε αυτήν την πρώτη δοκιμαστική θεραπεία με το...
  • Seite 136 EΛΛHNIKH • Μην περνάτε το άκρο από διαμάντι επανειλημμένα στην περιοχή της θεραπείας π.χ. αφού περάσετε το άκρο μία φορά από μια περιοχή, συνεχίστε στην επόμενη περιοχή. • Για βέλτιστα αποτελέσματα, εξασφαλίζετε ότι το άκρο από διαμάντι είναι επίπεδο και ότι βρίσκεται πλήρως...
  • Seite 137 EΛΛHNIKH • Για τη διευκόλυνσή σας, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο για την πρώτη θεραπεία και στη συσκευασία περιλαμβάνονται ανταλλακτικά φίλτρα. • Για βέλτιστη υγιεινή και αποτελεσματικότητα, είναι σημαντικό να αντικαθιστάτε το φίλτρο μετά από κάθε χρήση και να τοποθετείτε ένα νέο, αχρησιμοποίητο φίλτρο στη συσκευή πριν από κάθε θεραπεία. , ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Επιβεβαιώστε...
  • Seite 138: Απορριψη Προϊοντοσ

    EΛΛHNIKH , ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Με τον καιρό, ενδέχεται να συσσωρευθούν κύτταρα του δέρματος στα άκρα από διαμάντι και να μειώσουν την αποτελεσματικότητά τους. Σε αυτήν την περίπτωση, τα άκρα από διαμάντι μπορούν να καθαρίζονται ανά τακτά χρονικά διαστήματα με νερό ενισχυμένο από ένα καθαριστικό διάλυμα...
  • Seite 139 SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA, POŽARA ALI TELESNIH POŠKODB: 1 To napravo ne smejo uporabljati, mlajši od 18 let in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali...
  • Seite 140 • Če je naprava na otip prekomerno vroča, jo izklopite in se obrnite na službo za pomoč strankam podjetja Remington. • Pri uporabi upravljalnih elementov morajo biti roke suhe, prav tako pri rokovanju z vtičem in električnimi vtičnicami.
  • Seite 141 SLOVENŠČINA Naprava za mikrodermoabrazijo REVEAL ima prav tako štiri nastavitve vakuumskega odsesavanja, tako da lahko uporabnik izbere varne, udobne in učinkovite kombinacije, ki so primerne za njegovo kožo. C KLJUČNE LASTNOSTI 1. Zamenljivi filter 7. Občutljiva diamantna konica 2. LED-kazalnik stopnje moči 8.
  • Seite 142 SLOVENŠČINA 6 Napajalnik priključite v vtičnico 7 Napravo za mikrodermoabrazijo postavite na stojalo za polnjenje. Naprava mora biti obrnjena tako, da se vtičnica na spodnjem delu naprave prilega vtiču stojala za polnjenje. 8 LED-lučke bodo pričele izmenično utripati, kar pomeni, da se naprava za mikrodermoabrazijo polni. 9 Ko je naprava za mikrodermoabrazijo napolnjena, bodo vse LED-lučke ostale prižgane eno minuto, nato pa se bodo izklopile, kar pomeni, da je naprava povsem napolnjena.
  • Seite 143 SLOVENŠČINA C OBDELAVA: • Obdelava vašega obraza traja približno 3 minute. • Načrtujte, da boste porabili 20 do 20 sekund za vsak predel skladno s predlaganimi gibi, kot je prikazano s puščicami. Slika 3 , OPOMBA: Točen čas obdelave se bo razlikoval glede na vašo vrsto kože in kateri predel obdelujete. •...
  • Seite 144 SLOVENŠČINA C PRITRDITEV IN ZAMENJAVA FILTROV Postopek mikrodermoabrazije odstrani odmrle kožne celice v površja kože. Naprava je opremljena s filtri za enkratno uporabo, ki zbirajo kožne delce med obdelavo. • Iz praktičnih razlogov je v napravi že nameščen filter za prvo obdelavo in v kompletu so vključeni tudi nadomestni filtri.
  • Seite 145: Odstranjevanje Izdelka

    SLOVENŠČINA , OPOMBA: Na diamantnih konicah se lahko čez čas naberejo kožne celice, kar zmanjša njihovo učinkovitost. Če se to zgodi, lahko diamantne konice periodično očistite z vodo, v katero ste dodali dezinfekcijsko tekočino za orodje, opremo in delovne površine v frizerski industriji na osnovi alkohola. •...
  • Seite 146 HRVATSKI JEZIK Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE UPOZORENJE: KAKO BI SE SMANJILA OPASNOST OD OPEKLINA, ELEKTRIČNOG UDARA, POŽARA I OZLJEDA OSOBA: 1 Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe ispod 18 godina starosti i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili...
  • Seite 147 • Nemojte koristiti na djeci, osobama s invaliditetom, ili na osobama koje spavaju ili su u nesvijesti. Nemojte koristiti na osjetljivoj koži ili na osobama sa slabom cirkulacijom krvi. • Ako osjetite da je proizvod postao pretjerano vruć, isključite ga i obratite se Remington korisničkoj podršci.
  • Seite 148 HRVATSKI JEZIK • Normal (NORMAL) NI dijamantni vrh – Za neosjetljiva područja lica i vrata • Sensitive (SENZITIVNI) dijamantni vrh – Za delikatna područja ili osjetljivu kožu • Precision (PRECIZNI) dijamantni vrh – Za precizni tretman manjih područja kao što su nos ili nekih drugih područja kojima je pristup otežan.
  • Seite 149 HRVATSKI JEZIK 5 Stavite adapter u zidnu utičnicu. 6 Postavite uređaj za mikrodermoabraziju na postolje za punjenje. Potrebno je usmjeriti uređaj tako da se odgovarajuća utičnica na kraju uređaja namjesti u utikač postolja za punjenje. 7 LED svjetla počet će svijetliti u slijedu kako bi označila da se uređaj za mikrodermoabraziju puni. 8 Kad je uređaj za mikrodermoabraziju napunjen, sva LED svjetla ostat će upaljena jednu minutu i potom će se ugasiti kako bi se označila potpuna napunjenost.
  • Seite 150 HRVATSKI JEZIK 5 Uklonite kosu s lica i zadržite je trakom ili konjskim repom. 6 Uključite proizvod pritiskom na prekidač. 7 Odaberite željenu razinu usisavanja: • Uređaj za mikrodermoabraziju automatski će početi rad na najnižoj razini usisavanja. • Razine usisavanja podešavaju se ponovljenim pritiscima na prekidač. •...
  • Seite 151 HRVATSKI JEZIK , UČESTALOST TRETMANA: • Kad se vrše tretmani mikrodermoabrazije, važno je pustiti da prođe dovoljno vremena između dva tretmana kako bi se nove stanice kože regenerirale na površini kože i kako bi se dobio zdrav izgled i sjajna koža. To se razlikuje od osobe do osobe ovisno o dobi i tipu kože. •...
  • Seite 152: Zbrinjavanje Proizvoda

    HRVATSKI JEZIK C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE , NAPOMENA: Drška uređaja za mikrodermoabraziju nije vodootporna. Za čišćenje drške nemojte je uranjati ili držati pod vodom. • Kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost i čistoću vašeg uređaja za mikrodermoabraziju, očistite dijamantne vrhove i dršku nakon svake uporabe. •...
  • Seite 153 УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ДЛЯ УНИКНЕННЯ РИЗИКУ ОПІКІВ, УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ПОЖЕЖ АБО ТРАВМУВАННЯ ЛЮДЕЙ.
  • Seite 154 сплять. Не використовуйте на людях із чутливою шкірою, а також на тих, в кого спостерігається поганий кровообіг. • Якщо виріб надто сильно нагрівається, вимкніть його й зв’яжіться зі службою підтримки Remington. • При використанні елементів керування, шнура або мережевих розеток руки повинні бути абсолютно сухими.
  • Seite 155 УКРАЇНСЬКА • Процес всмоктування також виконує додаткову функцію, а саме стимулює приплив крові до поверхневих шарів шкіри. , ПРО ВАШ ПРИЛАД • У комплекті з приладом алмазного мікрошліфування REVEAL постачаються три різні наконечники, завдяки чому ви можете підібрати процедури обробки, які найкраще підходять саме вам. Рис. 1. Normal Sensitive Precision...
  • Seite 156 УКРАЇНСЬКА C ПОЧАТОК РОБОТИ Під час першого використання приладу алмазного мікрошліфування REVEAL проявіть терпіння: як і з будь-яким іншим новим приладом, вам, можливо, знадобиться деякий час, щоб освоїти його. Приділіть час ознайомленню зі своїм приладом алмазного мікрошліфування шкіри. Ми впевнені, що ви...
  • Seite 157 УКРАЇНСЬКА , ПОРАДА. Після обробки ваша шкіра може почервоніти, тому ми радимо виконувати обробку наприкінці дня. • Таким чином, ми наполегливо радимо спочатку виконати пробну обробку ділянки шкіри на внутрішньому боці вашого передпліччя, щоб зрозуміти принцип роботи приладу та перевірити реакцію...
  • Seite 158 УКРАЇНСЬКА , ПРИМІТКА. Точний час обробки залежить від типу вашої шкіри та ділянки, що ви обробляєте. • Не слід обробляти алмазним наконечником одне й те саме місце кілька разів, тобто одноразово проведіть алмазним наконечником по ділянці, а потім переходьте до наступної необробленої...
  • Seite 159: Заміна Фільтра

    УКРАЇНСЬКА , ПРИМІТКА. Перед використанням переконайтеся, що в приладі встановлений новий фільтр. Якщо використати прилад без фільтра, частинки шкіри потраплять у механізм насоса, що скоротить термін служби приладу та призведе до втрати гарантії. , ЗАМІНА ФІЛЬТРА • Зніміть наконечник із рукоятки. •...
  • Seite 160: Утилізація Виробу

    УКРАЇНСЬКА • Будьте обережні при роботі з алмазними наконечниками, щоб уникнути їхнього пошкодження. Не допускайте падіння наконечників. Не використовуйте агресивні речовини, жорсткі губки або абразивні засоби для чищення наконечників. , УВАГА! Перед тим як увімкнути зарядний пристрій у розетку, переконайтеся, що всі його частини сухі.
  • Seite 161 БЪЛГАРСКИ Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно инструкцията за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба. F ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ - ЗА ДА НАМАЛИТЕ РИСКА ОТ ИЗГАРЯНИЯ, ТОКОВ УДАР, ПОЖАР ИЛИ НАРАНЯВАНИЯ НА...
  • Seite 162 използвайте върху чувствителна кожа или върху хора с лошо кръвообращение. • Ако продуктът се усеща прекалено горещ, изключете го и се свържете със сервизен център на Remington. • Ръцете Ви трябва да са сухи, когато натискате бутоните? или включвате щепсела в електрическите...
  • Seite 163 БЪЛГАРСКИ , ЗА ВАШИЯ УРЕД • Уредът за микродермабразио REVEAL включва три различни диамантени връхчета, за да можете да персонализирате третирането си. Фиг. 1: Normal Sensitive Precision • Normal (НОРМАЛЕН) диамантен връх – за нечувствителни зони на лицето и врата •...
  • Seite 164 БЪЛГАРСКИ C ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА Бъдете търпеливи при първата употреба на вашия уред за микродермабразио REVEAL, тъй като, както при всеки нов продукт, може да отнеме малко време да се запознаете с продукта. Отделете време да се запознаете с вашия уред за микродермабразио, тъй като ние сме убедени, че ще имате години...
  • Seite 165 БЪЛГАРСКИ , СЪВЕТ: Препоръчваме също да направите този първи тест с чувствителния диамантен връх на най-ниската настройка. • След като се запознаете с уреда и ефекта му върху кожата ви, можете да персонализирате третирането, като регулирате настройките и изберете подходящ връх. •...
  • Seite 166 БЪЛГАРСКИ • Нормално е да забележите лека грубост на диамантения връх при употреба, но никога не трябва да причинява дискомфорт. , СЪВЕТИ ЗА ТРЕТИРАНЕ: • Изберете правилния диамантен връх за зоната на лицето, която третирате. • Дръжте диамантения връх за всмукване в контакт с кожата през цялото време и се уверете, че го движите.
  • Seite 167 БЪЛГАРСКИ C СМЯНА НА ДИАМАНТЕНИТЕ ВРЪХЧЕТА Връхчетата са опаковани във фолио по хигиенични причини и тази опаковка трябва да се махне преди употреба. Те се закрепят за уреда магнитно и трябва да са напълно захванати, за да има най-добра работа на всмукването. , Сваляне...
  • Seite 168 БЪЛГАРСКИ ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА Батерията трябва да се извади от този уред за микродермабразио преди да може да се изхвърли. Когато отстранявате батерията, уредът трябва да бъде изключен от захранващата мрежа. , ЗАБЕЛЕЖКА: Батерията в този уред не се сменя. Когато животът й се изчерпи, тя трябва да се изхвърли.
  • Seite 169 .‫ الجديد. يرجى ق ر اءة هذه التعليمات بعناية واالحتفاظ بها في مكان آمن‬Remington ® ‫شك ر ا لقيامك بش ر اء منتج‬ .‫قم بإ ز الة جميع مواد التعبئة قبل االستخدام‬ ‫ إجراءات وقائية هامة‬F :‫تحذير - للحد من مخاطر الحروق أو الصدمات الكهربائية أو الحرائق أو إصابات األشخاص‬...
  • Seite 170 .‫البشرة الحساسة أو لدى األشخاص الذين يعانون من ضعف في الدورة الدموية‬ .Remington ‫إذا ما شعر ت ِ بسخونة بالغة من المنتج، أوقفي الجهاز، واتصلي بخدمة عمالء‬ ‫يجب التحقق من جفاف اليدين عند تشغيل أدوات التحكم أو عند التعامل مع المقبس والقابس الكهربائي الموجود‬...
  • Seite 171 ‫ كذلك أربع مستويات للشفط وذلك للسماح للمستخدم باالختيار ما‬REVEAL ‫يتضمن جهاز تقشير البشرة الدقيق من‬ .‫بين المجموعات اآلمنة، والمريحة والفعالة التي تناسب البشرة‬ ‫ المزايا الرئيسية‬C ‫ال ر أس الماسي الحساس‬ ‫فلتر قابل لالستبدال‬ ‫ال ر أس الماسي العادي‬ ‫مؤشر...
  • Seite 172 .‫قم بتوصيل المحول في مقبس الحائط‬ ‫ضعي جهاز تقشير البشرة الدقيق على قاعدة الشحن. يجب ضبط الجهاز بحيث يكون القابس المفتاحي في طرف‬ .‫الجهاز مناس ب ً ا لمقبس قاعدة الشحن‬ .‫ على نحو متتالي إشارة على شحن جهاز تقشير البشرة الدقيق‬LED ‫سوف تعمل المؤش ر ات‬ ‫...
  • Seite 173 :‫ نظام العالج‬C .‫يستغرق نظام عالج الوجه حوالي 3 دقائق حتى يتم االنتهاء منه‬ .3 ‫خصصي 02 إلى 03 ثانية لكل جزء، اتبعي تعليمات الضغط المقترحة وفق ما تشير إليه األسهم. الشكل‬ .‫مالحظة: يختلف الزمن المحدد للعالج حسب نوع البشرة والمنطقة التي تعالجها‬ ‫ال...
  • Seite 174 ‫ تركيب الفالتر واستبدالها‬C ‫تعمل عملية معالجة تقشير البشرة الدقيق على تخليصك من خاليا البشرة الميتة الموجودة على سطح البشرة. الجهاز‬ .‫مجهز بفالتر قابلة لالستبدال والتي تقوم بجمع جزيئات البشرة أثناء العالج‬ .‫تعمل عملية معالجة تقشير البشرة الدقيق على تخليصك من خاليا البشرة الميتة الموجودة على سطح البشرة‬ .‫الجهاز...
  • Seite 175 ‫توخي الحذر عند استخدام الرؤوس الماسية للحيلولة دون تلفها. تجنبي تقطير الرؤوس. ال تستخدمي المنظفات‬ .‫الكيميائية الحادة، أو قطع التنظيف الخشنة، أو المنظفات الكاشطة على الرؤوس‬ .‫تنبيه: تأكدي من أن جميع األج ز اء جافة قبل توصيل الشاحن بمقبس حائط‬ ‫تخزين‬...
  • Seite 176 Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir. 100-240В~50/60Гц 5Вт 17/INT/ MD3000 T22-0004837 Version 04 /17 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com...

Inhaltsverzeichnis