Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STIEBEL ELTRON HSTP 200 Bedienung Und Installation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HSTP 200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienung und installation
operation and installation
utilisation et installation
Bediening en installatie
geschlossener WarmWasser-standspeicher | sealed unvented floorstanding dhW
cylinder | chauffe-eau ecs sous pression | gesloten staande WarmWaterBoiler
» hstp 200
» hstp 300
» hstp 400

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STIEBEL ELTRON HSTP 200

  • Seite 1 Bedienung und installation operation and installation utilisation et installation Bediening en installatie geschlossener WarmWasser-standspeicher | sealed unvented floorstanding dhW cylinder | chauffe-eau ecs sous pression | gesloten staande WarmWaterBoiler » hstp 200 » hstp 300 » hstp 400...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    inhalt | Bedienung allgemeine hinWeise Bedienung Bedienung Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2 1.1 Sicherheitshinweise � �������������������������������������������� 2 1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation / am allgemeine Hinweise Gerät ��������������������������������������������������������������� 3 1.3 Maßeinheiten � ���������������������������������������������������� 3 Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und Sicherheit �����������������������������������������������������3 den Fachhandwerker. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 3 Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker. 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise � ����������������������������� 3 2.3 CE-Kennzeichnung � ���������������������������������������������� 3 Hinweis 2.4 Prüfzeichen �������������������������������������������������������...
  • Seite 3: Andere Markierungen In Dieser Dokumentation / Am

    Bedienung sicherheit sicherheit andere markierungen in dieser dokumentation / am gerät Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Das Druckgerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser. Symbol gekennzeichnet. f Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch ge- hört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen symbol für eingesetztes Zubehör. Bei Änderungen oder Umbauten am Geräte- und Umweltschäden Gerät erlischt jede Gewährleistung. allgemeine sicherheitshinweise Geräteentsorgung Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmüllton- ne und sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. GEFAHR Verbrühung Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrü- f Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. hungsgefahr. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben. WARNUNG Verletzung Sollten Kinder oder Personen mit eingeschränkten kör- maßeinheiten perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten das Gerät bedienen, stellen Sie sicher, dass dies nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch Hinweis...
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    Bedienung geräteBeschreiBung gerätebeschreibung Zweikreisbetrieb mit schnellheizung Das Gerät erwärmt elektrisch Trinkwasser, dessen Tempera t ur Sie mit dem Temperatur-Einstellknopf bestimmen können. In Abhän- gigkeit von der Spannungsversorgung und der Betriebsart erfolgt ein automatisches Aufheizen bis zur gewünschten Temperatur. Mit dem Gerät können Sie eine oder mehrere Entnahmestellen versorgen. ® Der Stahl-Innenbehälter ist mit Spezial-Direktemail „anticor “ und einer Schutzanode ausgerüstet. Die Anode dient dem Schutz 1 Drucktaster für Schnellheizung des Speicherinneren vor Korrosion. Die Schnellheizung können Sie bei Bedarf mit dem Drucktaster Das Gerät ist auch bei der Temperatureinstellung „kalt“ vor Frost einschalten. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet geschützt, falls die Spannungsversorgung gewährleistet ist. Das die Schnellheizung aus und nicht wieder ein. Gerät schaltet rechtzeitig ein und heizt das Wasser auf. Die Was- serleitung und die Sicherheitsgruppe werden durch das Gerät reinigung, Pflege und wartung nicht vor Frost geschützt. f Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funk- einkreisbetrieb tion der Sicherheitsgruppe regelmäßig von einem Fachhand- werker prüfen. Das Gerät heizt bei jeder Temperatureinstellung in Abhängigkeit von der Spannungsversorgung automatisch auf. f Lassen Sie die Schutzanode erstmalig nach zwei Jahren von einem Fachhandwerker kontrollieren. Der Fachhandwerker Zweikreisbetrieb...
  • Seite 5: Sicherheit

    installation sicherheit installation 10. montage 10.1 speicherverkleidung und ggf. Zirkulationsleitung montieren sicherheit Hinweis Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur Montieren Sie die Speicherverkleidung vor dem Wasser- des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt anschluss und ggf. vor der Zirkulationsleitung. werden. allgemeine sicherheitshinweise Eine Zirkulationsleitung montieren Sie am Anschluss „Zirkulation“ (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“). Alter- Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher- nativ können Sie den Anschluss „Zirkulation“ für den Anschluss heit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und eines Thermometers nutzen. die originalen Ersatzteile verwendet werden. demontage Vorschriften, normen und Bestimmungen f Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf ab. f Entfernen Sie die Schrauben unten am Schaltraumdeckel. Hinweis f Nehmen Sie den Schaltraumdeckel und die Kabeldurchfüh- Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften rung ab.
  • Seite 6: Wasseranschluss Und Sicherheitsgruppe

    installation montage 10.2 wasseranschluss und sicherheitsgruppe 10.3 elektroanschluss 10.2.1 sicherheitshinweise GEFAHR Stromschlag Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netz. Hinweis Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbei- ten nach Vorschrift aus. GEFAHR Stromschlag Der Anschluss an das Stromnetz ist nur an fest verleg- te Leitungen in Verbindung mit der herausnehmbaren Geräte- und Umweltschäden Kabeldurchführung erlaubt. Das Gerät muss über eine Beim gleichzeitigen Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen Trenn s trecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netz und dem Einbau eines Elektro-Heizflansches beachten Sie getrennt werden können. das Kapitel „Technische Daten / Störfallbedingungen“. GEFAHR Stromschlag Geräte- und Umweltschäden Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter Das Gerät muss mit Druck-Armaturen betrieben werden. angeschlossen werden muss. Geräte- und Umweltschäden Kaltwasserleitung Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung Als Werkstoffe sind Stahl-, Kupferrohre oder Kunststoff-Rohrsys- muss mit der Netzspannung übereinstimmen. teme zugelassen. f Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf ab. Geräte- und Umweltschäden f Entfernen Sie die Schrauben unten am Schaltraumdeckel und Ein Sicherheitsventil ist erforderlich.
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    installation inBetrieBnahme 11. inbetriebnahme f Sie können die Begrenzung auf 45 °C / 60 °C durch Wenden der Begrenzungsscheibe wählen. Nach dem Entfernen der Begrenzungsscheibe kann die maximale Temperatur einge- 11.1 erstinbetriebnahme stellt werden. f Stecken Sie den Schaltraumdeckel und den Temperatur-Ein- stellknopf wieder auf. 13. außerbetriebnahme f Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstalla- tion von der Netzspannung. f Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät f Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt entleeren“. und das Leitungsnetz luftfrei ist. f Stellen Sie die Durchflussmenge ein. Beachten Sie dabei, 14. störungsbeseitigung die maximal zulässige Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“). Reduzieren Sie ggf. die Durchflussmenge an der Drossel der Hinweis Sicherheitsgruppe. Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheits-Tem- peraturbegrenzer auslösen. Diesen Temperaturen kann f Führen Sie eine Dichtheitskontrolle durch. das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport f Drehen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf maximale ausgesetzt sein.
  • Seite 8: Wartung

    installation Wartung 15. wartung 15.5 Heizkörper austauschen GEFAHR Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installa- tionsarbeiten nach Vorschrift aus. WARNUNG Stromschlag Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der Netzspannung. Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel „Gerät entleeren“. 15.1 sicherheitsventil prüfen f Lüften Sie das Sicherheitsventil an der Sicherheitsgruppe re- gelmäßig an, bis der volle Wasserstrahl ausläuft. 15.2 gerät entleeren 1 Dämmplatte 2 Drückplatte 3 Lötflansch GEFAHR Verbrühung 4 Isolierplatte Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten. 5 Korrosionsschutz-Widerstand 390 Ω 6 Dichtung Falls das Gerät für Wartungsarbeiten oder bei Frostgefahr zum f Bauen Sie die Heizkörper elektrisch isoliert in die Flansch- Schutz der gesamten Installation entleert werden muss, müssen platte ein.
  • Seite 9: Technische Daten

    16. technische daten HstP 300 16.1 maße und anschlüsse HstP 200 45° 45° 45° 45° hstp 200 hstp 300 a43 Lochkreisdurchmesser Füße b02 Durchführung elektr. Leitungen 1 Kabelverschraubung PG 16 PG 16 b03 Durchführung elektr. Leitungen 2 Kabelverschraubung PG 13,5 PG 13,5 c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1 A G 1 A c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde...
  • Seite 10 installation technische daten HstP 400 geräteschnitt 45° 45° hstp 400 a43 Lochkreisdurchmesser Füße b02 Durchführung elektr. Leitungen 1 Kabelverschraubung PG 16 b03 Durchführung elektr. Leitungen 2 Kabelverschraubung PG 13,5 c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1 A c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1 A c10 Zirkulation Innengewinde G ½ h40 Thermometer Warmwasser Innengewinde G ½ i01 Flansch Durchmesser Lochkreisdurchmesser Eintauchtiefe Schrauben 10 x M10...
  • Seite 11: Elektroschaltpläne Und Anschlüsse

    installation technische daten 16.2 elektroschaltpläne und anschlüsse anschlussbeispiele Zweikreis einzählermessung: Bei den folgenden Anschlussbeispielen ist die Leistung der 16.2.1 elektro-Heizflanschbetrieb Schnellheizung während der Hochtarifzeit nach dem Schrägstrich angegeben. Beachten Sie die Stellung des Leistungsschalters im Schaltraum. schalterstellung i: 2/4 kw, 1/n/Pe ~ 230 V schalterstellung ii: 4/4 kw, 1/n/Pe ~ 230 V schalterstellung i: 2/6 kw, 3/n/Pe ~ 400 V L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9 1 Leistungsschalter im Schaltraum 2 Drucktaster für Schnellheizung...
  • Seite 12 installation technische daten anschlussbeispiel Zweikreis Zweizählermessung anschlussbeispiele einkreis: 1/n/Pe ~ 230 V oder 3/n/Pe ~ 400 V Bei den folgenden Anschlussbeispielen ist die Leistung der Schnellheizung in Klammern angegeben. Beachten Sie die Stellung des Leistungsschalters im Schaltraum. schalterstellung i: 2 (4) kw, 1/n/Pe ~ 230 V schalterstellung ii: 4 (4) kw, 1/n/Pe ~ 230 V schalterstellung i: 2 (6) kw, 3/n/Pe ~ 400 V schalterstellung i: 3 (6) kw, 3/n/Pe ~ 400 V Schaltschütz 1...
  • Seite 13: Aufheizdiagramm

    16.3 aufheizdiagramm Die Aufheizdauer ist abhängig vom Speicherinhalt, von der Kalt- wassertemperatur und der Heizleistung. Diagramm mit 10 °C Kaltwassertemperatur und Temperaturein- stellung „e“: X Nenninhalt in l Y Aufheizdauer in h 1 2 kW 2 3 kW 3 4 kW 4 6 kW 16.4 störfallbedingungen Im Störfall können Temperaturen bis 95 °C bei 0,6 MPa auftreten. 16.5 technische daten hstp 200 hstp 300 hstp 400 071264 071267 071270 Hydraulische Daten Nenninhalt Mischwassermenge 40 °C Elektrische Daten Nennspannung 230/400 230/400 230/400...
  • Seite 14: Kundendienst Und Garantie

    Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver- ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes oder schreiben Sie uns: entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche Stiebel Eltron GmbH & Co. KG des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un- - Kundendienst - berührt.
  • Seite 15: Umwelt Und Recycling

    umWelt und recycling Entsorgung von Transportverpackung Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhan- del. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
  • Seite 16: General Information

    contents | operation general information operation oPeration General information ��������������������������������������� 16 1.1 Safety instructions � ��������������������������������������������� 16 1.2 Other symbols in this documentation / on the general information appliance ��������������������������������������������������������� 17 1.3 Units of measurement ����������������������������������������� 17 The chapter "Operation" is intended for appliance users and quali- Safety � ������������������������������������������������������� 17 fied contractors. 2.1 Intended use � ���������������������������������������������������� 17 The chapter "Installation" is intended for qualified contractors. 2.2 General safety instructions ����������������������������������� 17 2.3 CE designation �������������������������������������������������� 17 Note 2.4 Test symbols �����������������������������������������������������...
  • Seite 17: Other Symbols In This Documentation / On The

    operation safety safety other symbols in this documentation / on the appliance intended use General information is identified by the symbol shown This pressure appliance is designed to heat DHW. on the left. f Read these texts carefully. Any other use beyond that described shall be deemed inappropri- ate. Observation of these instructions and of instructions for any accessories used is also part of the correct use of this appliance. symbol Any modifications or conversions to the appliance void all war- Damage to the appliance and environment ranty rights. general safety instructions Appliance disposal Appliances with this marking are not suitable for general waste disposal, and should therefore be collected and disposed of sepa- DANGER Scalding rately There is a risk of scalding at outlet temperatures in ex- cess of 43 °C. f This symbol indicates that you have to do something. The ac- tions you need to take are described step by step. WARNING Injury Where children or persons with limited physical, sensory units of measurement or mental capabilities are allowed to control this appli- ance, ensure that this will only happen under supervision...
  • Seite 18: Appliance Description

    operation appliance description appliance description dual circuit operation with booster heater The appliance electrically heats domestic hot water, the tem- perature of which you can control with the temperature selector. Subject to the power supply and operating mode, the water is heated automatically to the required temperature. You can use the appliance to supply one or several draw-off points. ® The internal steel cylinder is coated with special direct "anticor " enamel and equipped with a protective anode. This anode protects the inside of the cylinder from corrosion. 1 Booster heater pushbutton The appliance is also protected against frost on the temperature If required, you can switch on the booster heater with the push- setting "cold" as long as the power supply is guaranteed. The ap- button. The booster heater stops and will not restart when the pliance switches on in good time and heats the water. The water selected temperature has been reached. line and the safety assembly are not protected against frost by the appliance. cleaning, care and maintenance single circuit operation f Have the electrical safety of the appliance and the func- tion of the safety assembly regularly checked by a qualified The appliance automatically heats up at any temperature setting contractor.
  • Seite 19: Safety

    installation safety installation 10. mounting 10.1 Fitting the cylinder casing and dHw circulation line if required safety Note Only qualified contractors should carry out installation, commis- Fit the cylinder casing before making the water connec- sioning, maintenance and repair of the appliance. tion and, if necessary, before installing the DHW circula- tion line. general safety instructions We guarantee trouble-free operation and operational reliability A DHW circulation line can be fitted to the "DHW circulation" only if the original accessories and spare parts intended for the connection (see chapter "Specification / Dimensions and connec- appliance are used.
  • Seite 20: Water Connection And Safety Assembly

    installation mounting 10.2 water connection and safety assembly 10.3 electrical connection 10.2.1 safety instructions DANGER Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles of the appliance from the power supply. Note Carry out all water connection and installation work in accordance with regulations. DANGER Electrocution The connection to the power supply is only permissi- ble as a permanent connection in conjunction with the Damage to the appliance and environment removable cable grommet. The appliance must be able If a flanged immersion heater is fitted and plastic pipe- to be separated from the power supply by an isolator work is used at the same time, observe chapter "Specifi- that disconnects all poles with at least 3 mm contact cation / Fault conditions". separation. Damage to the appliance and environment DANGER Electrocution Operate the appliance only with pressure-tested taps and Please note that the appliance must be connected to the valves. earth conductor. Damage to the appliance and environment cold water line Observe the type plate. The specified voltage must match Steel or copper pipes, or plastic pipework, are approved materials.
  • Seite 21: Commissioning

    installation commissioning 11. commissioning 13. taking the appliance out of use f Isolate the appliance from the power supply by means of the 11.1 commissioning fuse/MCB in your fuse box/distribution panel. f Drain the appliance. See chapter "Maintenance / Draining the appliance". 14. troubleshooting Note The high limit safety cut-out can respond at temperatures below –15 °C. The appliance may be subjected to these f Open a draw-off point until the appliance has filled up and temperatures during storage or transport. the pipework is free of air. f Adjust the flow rate. For this, observe the maximum permis- sible flow rate with a fully opened tap (see chapter "Specifi- fault cause f remedy cation / Data table"). If necessary reduce the flow rate at the The water does not heat The high limit safety Replace the thermostat butterfly valve of the safety assembly. cut-out has responded and press the high limit f Carry out a tightness check.
  • Seite 22: Maintenance

    installation maintenance 15. maintenance 15.5 replacing the heating elements DANGER Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. WARNING Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles of the appliance from the power supply. If you need to drain the appliance, observe chapter "Draining the appliance". 15.1 checking the safety valve f Regularly vent the safety valve on the safety assembly until a full water jet is discharged. 15.2 draining the appliance 1 Insulation plate 2 Pressure plate 3 Soldered flange DANGER Scalding 4 Insulating plate Hot water may escape during draining. 5 Corrosion resistor 390 Ω 6 Gasket If the appliance needs to be drained for maintenance or to protect f Ensure the heating elements are electrically isolated when...
  • Seite 23: Specification

    16. specification HstP 300 16.1 dimensions and connections HstP 200 45° 45° 45° 45° hstp 200 hstp 300 a43 Pitch circle diameter of feet b02 Entry electrical cables 1 Cable fitting PG 16 PG 16 b03 Entry electrical cables 2 Cable fitting PG 13.5 PG 13.5 c01 Cold water inlet Male thread G 1 A G 1 A c06 DHW outlet Male thread...
  • Seite 24 installation specification HstP 400 appliance cross-section 45° 45° hstp 400 a43 Pitch circle diameter of feet b02 Entry electrical cables 1 Cable fitting PG 16 b03 Entry electrical cables 2 Cable fitting PG 13.5 c01 Cold water inlet Male thread G 1 A c06 DHW outlet Male thread G 1 A c10 DHW circulation Female thread G ½ h40 Thermometer DHW Female thread G ½ i01 Flange Diameter Pitch circle diameter Immersion depth Screws 10 x M10...
  • Seite 25: Wiring Diagrams And Connections

    installation specification 16.2 wiring diagrams and connections connection examples for dual circuit single meter reading: In the following connection examples, the output of the booster 16.2.1 Flanged immersion heater operation heater during peak tariff periods is given after the forward slash. Note the position of the circuit breaker in the control panel. switch position i: 2/4 kw, 1/n/Pe ~ 230 V switch position ii: 4/4 kw, 1/n/Pe ~ 230 V switch position i: 2/6 kw, 3/n/Pe ~ 400 V L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9 1 Circuit breaker in the control panel...
  • Seite 26 installation specification connection example for dual circuit, dual meter reading connection examples for a single circuit: 1/n/Pe ~ 230 V or 3/n/Pe ~ 400 V In the following connection examples, the output of the booster heater is given in brackets. Note the position of the circuit breaker in the control panel. switch position i: 2 (4) kw, 1/n/Pe ~ 230 V switch position ii: 4 (4) kw, 1/n/Pe ~ 230 V switch position i: 2 (6) kw, 3/n/Pe ~ 400 V switch position i: 3 (6) kw, 3/n/Pe ~ 400 V Contactor 1...
  • Seite 27: Heat-Up Diagram

    X Nominal capacity in l Y Heat-up time in h 1 2 kW 2 3 kW 3 4 kW 4 6 kW 16.4 Fault conditions In the event of a fault, temperatures of up to 95 °C at 0.6 MPa can occur. 16.5 specification hstp 200 hstp 300 hstp 400 071264 071267 071270 Hydraulic data Nominal capacity Mixed water volume 40 °C Electrical data Rated voltage 230/400...
  • Seite 28: Remarques Générales

    taBle des matières | utilisation remarques générales utilisation utilisation Remarques générales ������������������������������������� 28 1.1 Consignes de sécurité � ����������������������������������������� 28 1.2 Autres marquages utilisés dans cette remarques générales documentation / sur l’appareil � ������������������������������ 29 1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 29 Le chapitre Utilisation s‘adresse aux utilisateurs de l‘appareil et Sécurité ����������������������������������������������������� 29 aux installateurs. 2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 29 Le chapitre Installation s‘adresse aux installateurs. 2.2 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 29 2.3 Marquage CE ���������������������������������������������������� 29 Remarque.
  • Seite 29: Autres Marquages Utilisés Dans Cette Documentation / Sur L'appareil

    utilisation sécurité sécurité autres marquages utilisés dans cette documentation / sur l’appareil utilisation conforme Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné- Cet appareil soumis à pression est conçu pour le chauffage de rales. l’eau sanitaire. f Lisez attentivement les remarques. Tout emploi sortant de ce cadre est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l‘appareil implique le res- symbole pect de cette notice et de celles se rapportant aux accessoires Endommagements de l‘appareil et pollution de l‘environnement utilisés. Toute garantie est annulée en cas de modifications ou de transformations apportées à cet appareil. Recyclage de l’appareil consignes de sécurité générales Les appareils portant ce marquage ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères et doivent être collectés et éliminés séparé- ment.
  • Seite 30: Description De L'appareil

    utilisation description de l‘appareil description de l‘appareil Si nécessaire, vous pouvez mettre la chauffe rapide en marche en appuyant sur le bouton. Dès que la température souhaitée est L‘appareil chauffe l‘eau sanitaire de manière électrique à une tem- atteinte, la chauffe rapide se coupe sans se réenclencher. pérature que vous pouvez définir avec le bouton de réglage de la température. Une chauffe automatique à la température souhaitée nettoyage, entretien et aura lieu en fonction de l’alimentation électrique. Cet appareil maintenance peut alimenter un ou plusieurs points de soutirage. ® La cuve en tôle d’acier émaillé anticor est équipée d’un thermo- f Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’ap- mètre et d’une anode de protection magnésium. Cette anode sert pareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un à protéger l‘intérieur du ballon de la corrosion. installateur. f Faites contrôler l’anode de protection à intervalles réguliers L’appareil est également protégé du gel avec le réglage de la par un installateur. L’installateur déterminera ensuite la pé- température sur Froid si l’alimentation électrique est assurée. riodicité des contrôles suivants. L‘appareil se met en marche au moment voulu et chauffe l‘eau. f N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant ! Un La conduite d‘eau et le groupe de sécurité ne sont pas protégés du gel par l‘appareil. chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de l’appareil.
  • Seite 31: Sécurité

    installation sécurité installation 10. montage 10.1 montage de l’habillage du ballon et au besoin, de la conduite de circulation sécurité Remarque. L‘installation, la mise en service, la maintenance et les répara- Montez l’habillage du ballon avant d’effectuer le raccor- tions de cet équipement ne doivent être effectuées que par un dement hydraulique et de monter la conduite de circu- installateur. lation. consignes de sécurité générales Montez la conduite de circulation au raccord « Circulation » (voir Nous ne garantissons un bon fonctionnement et en toute sécurité le chapitre Données techniques / Cotes et raccordements). Vous de l‘appareil que si les accessoires et pièces de rechange d‘origine pouvez aussi utiliser le raccord « Circulation » pour raccorder un sont employés. thermomètre. Prescriptions, normes et directives démontage f Retirez le bouton de réglage de température.
  • Seite 32: Raccordement Hydraulique Et Groupe De Sécurité

    installation montage 10.2 raccordement hydraulique et groupe de 10.3 raccordement électrique. sécurité DANGER Électrocution Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen- 10.2.1 consignes de sécurité tation avant toute intervention ! Remarque. DANGER Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d‘installa- Le raccordement au secteur n’est autorisé qu’avec des tion hydrauliques suivant les prescriptions. câbles fixes en liaison avec le passe-câble amovible. L‘appareil doit pouvoir être déconnecté du réseau par un Endommagements de l‘appareil et pollution de l‘envi- dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture ronnement minimale des contacts de 3 mm. Si vous utilisez une tuyauterie en matière synthétique en même temps qu’une résistance chauffante, reportez-vous DANGER Électrocution au chapitre Données techniques / Conditions de pannes. Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur de mise à la terre. Endommagements de l‘appareil et pollution de l‘envi- ronnement Endommagements de l‘appareil et pollution de l‘envi- Cet appareil doit être utilisé avec des robinetteries à ronnement pression.
  • Seite 33: Mise En Service

    installation mise en service 11. mise en service f Vous pouvez régler la limitation à 45 °C ou 60 °C en retour- nant le disque limiteur. Lorsque le disque limiteur est enlevé, le réglage est à la température maximale. 11.1 Première mise en service f Réinsérez le couvercle du corps de chauffe et le bouton de réglage de la température. 13. mise hors service f Coupez l‘appareil de la tension secteur à l‘aide du fusible de l‘installation domestique. f Videz l‘appareil. Voir le chapitre Maintenance / Vidange de l‘appareil. f Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites. 14. dépannage f Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible pour la robinetterie ouverte au maximum (voir le chapitre Carac- téristiques techniques / Tableau de données). Réduisez, si Remarque. nécessaire, le débit au niveau du restricteur sur le groupe de Le thermostat limiteur de sécurité peut se déclencher à...
  • Seite 34: Maintenance

    installation maintenance 15. maintenance 15.5 remplacement du corps de chauffe DANGER Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d‘installa- tion électriques suivant les prescriptions. AVERTISSEMENT Électrocution Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen- tation avant toute intervention. Observez les consignes du chapitre Vidange de l‘appareil lorsque vous devez vider l‘appareil. 15.1 contrôle du groupe de sécurité f Purgez régulièrement la soupape de sécurité sur le groupe de sécurité jusqu‘à ce que l‘eau sorte en jet fort. 15.2 Vidange de l‘appareil 1 Plaque isolante 2 Plaque d‘appui 3 Bride à souder DANGER Brûlure 4 Plaque d‘isolation électrique L‘eau sortant lors de la vidange peut être très chaude ! 5 Résistance anti-corrosion 390 Ω...
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    16. caractéristiques techniques HstP 300 16.1 cotes et raccordements HstP 200 45° 45° 45° 45° hstp 200 hstp 300 a43 Diamètre permettant le perçage des pieds b02 Passage des câbles électriques 1 Raccord vissé PG 16 PG 16 b03 Passage des câbles électriques 2 Raccord vissé PG 13,5 PG 13,5 c01 Eau froide arrivée Filetage extérieur G 1 A G 1 A c06 ECS sortie Filetage extérieur...
  • Seite 36 installation caractéristiques techniques HstP 400 coupe de l’appareil 45° 45° hstp 400 a43 Diamètre permettant le perçage des pieds b02 Passage des câbles électriques 1 Raccord vissé PG 16 b03 Passage des câbles électriques 2 Raccord vissé PG 13,5 c01 Eau froide arrivée Filetage extérieur G 1 A c06 ECS sortie Filetage extérieur G 1 A c10 Circulation Filetage femelle G ½ h40 Thermomètre ECS Filetage femelle G ½ i01 Bride Diamètre Diamètre permettant le perçage des pieds Profondeur d’immersion...
  • Seite 37: Schéma Des Connexions Électriques Et Raccordements

    installation caractéristiques techniques 16.2 schéma des connexions électriques et exemples de raccordement double puissance avec mesure à simple comptage : raccordements Dans les exemples suivants de raccordement, la puissance de la 16.2.1 mode avec résistance chauffante chauffe rapide pendant le tarif heures pleines est indiquée der- rière le trait oblique. Notez la position du disjoncteur dans le boîtier de commande. Position du disjoncteur i : 2/4 kw, 1/n/Pe ~ 230 V Position du disjoncteur ii : 4/4 kw, 1/n/Pe ~ 230 V Position du disjoncteur i : 2/6 kw, 3/n/Pe ~ 400 V L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9...
  • Seite 38 installation caractéristiques techniques exemple de raccordement double puissance à mesure à deux exemples de raccordement simple puissance : comptages Dans les exemples suivants de raccordement, la puissance de la 1/n/Pe ~ 230 V ou 3/n/Pe ~ 400 V chauffe rapide est indiquée entre parenthèses. Notez la position du disjoncteur dans le boîtier de commande. Position du disjoncteur i : 2 (4) kw, 1/n/Pe ~ 230 V Position du disjoncteur ii : 4 (4) kw, 1/n/Pe ~ 230 V Position du disjoncteur i : 2 (6) kw, 3/n/Pe ~ 400 V Position du disjoncteur i : 3 (6) kw, 3/n/Pe ~ 400 V...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    16.3 courbe de chauffe La durée de chauffe dépend de la contenance du ballon, de la La garantie est à faire valoir dans le pays où l’appareil a été ache- température de l’eau froide et de la puissance chauffage. té. A cette fin, il faut prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron concernée, à défaut l’importateur agréé. Temps de chauffe pour une température d’eau froide de 10°C et un réglage de température sur «Eco» (60°C).
  • Seite 40: Algemene Aanwijzingen

    inhoud|Bediening algemene aanWijzingen Bediening Bediening Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 40 1.1 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 40 1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie/voor algemene aanwijzingen het toestel �������������������������������������������������������� 41 1.3 Meeteenheden �������������������������������������������������� 41 Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het Veiligheid ��������������������������������������������������� 41 toestel en voor de vakman. 2.1 Voorgeschreven gebruik �������������������������������������� 41 Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de vakman. 2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ������������������������� 41 2.3 CE-logo ����������������������������������������������������������� 41 Aanwijzing 2.4 Keurmerk ��������������������������������������������������������� 41 Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door Toestelbeschrijving ����������������������������������������...
  • Seite 41: Bediening

    Bediening veiligheid Veiligheid andere aandachtspunten in deze documentatie/ voor het toestel Voorgeschreven gebruik Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym- Het druktoestel is bestemd voor het verwarmen van drinkwater. bool dat hiernaast staat. f Lees de aanwijzingsteksten grondig door. Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Bij gebruik conform de voorschriften hoort ook het in acht nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor het gebruikte sym- toebehoren. In geval van wijzigingen of aanpassingen aan het bool toestel vervalt alle garantie. Toestel- en milieuschade algemene veiligheidsaanwijzingen Het toestel afdanken Toestellen met dit logo horen niet thuis bij het restafval en moeten GEVAAR voor verbranding afzonderlijk worden ingezameld en verwerkt. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat er gevaar voor brandwonden. f Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han- delingen worden stapsgewijs beschreven. WAARSCHUWING letsel Als kinderen of personen met beperkte lichamelijke, meeteenheden zintuiglijke of geestelijke vermogens het toestel moeten bedienen, moet ervoor worden gezorgd dat dit alleen Aanwijzing...
  • Seite 42: Toestelbeschrijving

    Bediening toestelBeschrijving toestelbeschrijving tweekringwerking met snelopwarming Het drinkwater wordt met behulp van elektriciteit door het toestel verwarmd. De temperatuur kunt u via de temperatuurinstelknop bepalen. Afhankelijk van de voeding en de werkwijze wordt het verwarmen automatisch uitgevoerd tot aan de gewenste tempera- tuur. Dit toestel is geschikt voor één of meer tappunten. Het stalen binnenreservoir is voorzien van speciaal direct email ® "anticor " en van een veiligheidsanode. De anode is bestemd voor het beschermen van het binnenreservoir tegen corrosie. 1 Drukknop voor snelopwarming Het toestel is ook bij de temperatuurinstelling "koud" tegen vorst U kunt de snelopwarming naar wens inschakelen met de druk- beschermd, op voorwaarde dat de voeding is gewaarborgd. Het knop. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, schakelt de sne- toestel wordt op tijd ingeschakeld en het water wordt verwarmd. lopwarming uit en niet weer aan. Het toestel biedt de waterleiding en de veiligheidsgroep echter geen bescherming tegen vorst. reiniging, verzorging en onderhoud eenkringwerking f Laat de elektrische veiligheid van het toestel en de wer- king van de veiligheidsgroep periodiek door een vakman In deze werkwijze verwarmt het toestel bij elke temperatuurinstel- controleren. ling automatisch op afhankelijk van de stroomvoorziening. f Laat de veiligheidsanode voor het eerst na twee jaar door tweekringbedrijf een vakman controleren. De vakman beslist vervolgens in welke intervallen een nieuwe controle moet worden Het toestel verwarmt bij elke temperatuurinstelling tijdens de...
  • Seite 43: Veiligheid

    installatie veiligheid installatie 10. montage 10.1 Boilerommanteling en eventueel circulatieleiding monteren Veiligheid Aanwijzing Installatie, ingebruikneming, evenals onderhoud en reparatie van Monteer de boilerommanteling voor de wateraansluiting het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde vakman wor- en eventueel voor de circulatieleiding. den uitgevoerd. algemene veiligheidsaanwijzingen Monteer een circulatieleiding op de aansluiting "circulatie" (zie "Technische gegevens/afmetingen en aansluitingen"). Als alter- Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfsveiligheid uit- natief kunt u de aansluiting "circulatie" gebruiken om een ther- sluitend bij gebruik van originele accessoires en vervangingson- mometer aan te sluiten. derdelen voor het toestel. demontage Voorschriften, normen en bepalingen f Trek de temperatuurinstelknop eraf. f Draai de schroeven onderaan op het afsluitdeksel eruit. Aanwijzing f Verwijder het afsluitdeksel en de kabeldoorvoer. Neem alle nationale en regionale voorschriften en be- palingen in acht.
  • Seite 44: Wateraansluiting En Veiligheidsgroep

    installatie montage 10.2 wateraansluiting en veiligheidsgroep 10.3 elektro-aansluiting 10.2.1 Veiligheidsaanwijzingen GEVAAR voor elektrische schok Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet voor aanvang van alle werkzaamheden! Aanwijzing Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en in- stallatie uit conform de voorschriften. GEVAAR voor elektrische schok De aansluiting op het stroomnet is alleen op vast ge- plaatste kabels toegestaan in combinatie met de uit- Toestel- en milieuschade neembare kabeldoorvoer. Het toestel moet op alle polen Neem het hoofdstuk "Technische gegevens/storingssitua- met een afstand van minstens 3 mm van het stroomnet- ties" in acht bij het gelijktijdig gebruik van kunststofbui- werk kunnen worden losgekoppeld. zen en de inbouw van een elektrische verwarmingsflens. GEVAAR voor elektrische schok Toestel- en milieuschade Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aard- Het toestel moet met drukkranen worden gebruikt. leiding. Toestel- en milieuschade Koudwaterleiding Neem de gegevens op het typeplaatje in acht. De aan- Als materialen zijn stalen, koperen of kunststof buizen toegestaan. gegeven spanning moet overeenkomen met de netspan- ning. Toestel- en milieuschade Een veiligheidsklep is verplicht. f Trek de temperatuurinstelknop eraf. f Draai de schroeven onderaan het afsluitdeksel eruit en ver- wijder het afsluitdeksel.
  • Seite 45: Ingebruikname

    installatie ingeBruiKname 11. ingebruikname f U kunt de begrenzing instellen op 45 °C/60 °C door Begren- zingsschijf draaien te selecteren. Als u de begrenzingsschijf hebt verwijderd, kan de maximale temperatuur worden 11.1 eerste ingebruikneming ingesteld. f Steek het afsluitdeksel en de temperatuurinstelknop weer erop. 13. Buitendienststelling f Verbreek de verbinding tussen het toestel met de zekering in de huisinstallatie en de netspanning. f Tap het toestel af. Zie hoofdstuk "Onderhoud/toestel f Open een tappunt tot het toestel is gevuld en het leidingnet aftappen". luchtvrij is. f Stel de doorstroomcapaciteit in. Let daarbij op het maximaal 14. storingen verhelpen toegelaten doorstroomvolume bij een volledig geopende kraan (zie hoofdstuk "Technische gegevens/Gegevenstabel"). Reduceer, indien gewenst, het doorstroomvolume op de Aanwijzing smoring van de veiligheidsgroep. Bij temperaturen lager dan -15 °C kan de veiligheids- temperatuurbegrenzer activeren. Het toestel kan al bij f Voer een dichtheidscontrole uit. opslag of bij het transport aan deze temperaturen zijn f Draai de temperatuurinstelknop naar de maximale blootgesteld.
  • Seite 46: Onderhoud

    installatie onderhoud 15. onderhoud 15.5 Verwarmingselementen vervangen GEVAAR voor elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- gen en montage uit conform de voorschriften. WAARSCHUWING elektrische schok Scheid alle polen van het toestel van de netspanning voor aanvang van alle werkzaamheden. Wanneer het toestel moet worden afgetapt, raadpleeg dan het hoofdstuk "Toestel aftappen". 15.1 Veiligheidsklep controleren f Zet de veiligheidsklep op de veiligheidsgroep regelmatig open tot de volle waterstraal eruit loopt. 15.2 Het toestel aftappen 1 Isolatieplaat 2 Drukplaat 3 Soldeerflens GEVAAR voor verbranding 4 Isolatieplaat Tijdens het leegmaken kan er heet water uitlopen. 5 Corrosiebeschermende weerstand 390 Ω 6 Dichting Indien het toestel voor onderhoudswerkzaamheden of bij vorstge- f Monteer de verwarmingselementen elektrisch geïsoleerd in vaar moet worden afgetapt voor de bescherming van de volledige de flensplaat.
  • Seite 47: Technische Gegevens

    16. technische gegevens HstP 300 16.1 afmetingen en aansluitingen HstP 200 45° 45° 45° 45° hstp 200 hstp 300 a43 Hartcirkeldiameter voeten b02 Doorvoer elektr. kabels 1 Kabelschroefkoppeling PG 16 PG 16 b03 Doorvoer elektr. kabels 2 Kabelschroefkoppeling PG 13,5 PG 13,5 c01 Koudwatertoevoer Buitendraad G 1 A G 1 A c06 Warmwateruitloop...
  • Seite 48 installatie technische gegevens HstP 400 toesteldoorsnede 45° 45° hstp 400 a43 Hartcirkeldiameter voeten b02 Doorvoer elektr. kabels 1 Kabelschroefkoppeling PG 16 b03 Doorvoer elektr. kabels 2 Kabelschroefkoppeling PG 13,5 c01 Koudwatertoevoer Buitendraad G 1 A c06 Warmwateruitloop Buitendraad G 1 A c10 Circulatie Binnendraad G ½ h40 Thermometer warm water Binnendraad G ½ i01 Flens Diameter Hartcirkeldiameter Dompeldiepte Schroeven 10 x M10...
  • Seite 49: Elektriciteitsschakelschema En Aansluitingen

    installatie technische gegevens 16.2 elektriciteitsschakelschema en aansluitingen aansluitvoorbeelden tweekringwerking, meting met één meter: 16.2.1 werking met elektrische verwarmingsflens Bij de volgende aansluitvoorbeelden is het vermogen van de sne- lopwarming gedurende de tijd van het dagtarief met de schuine streep aangeduid. Let op de instelling van de krachtschakelaar in de schakelruimte. schakelstand i: 2/4 kw, 1/n/Pe ~ 230 V schakelaarstand ii: 4/4 kw, 1/n/Pe ~ 230 V schakelstand i: 2/6 kw, 3/n/Pe ~ 400 V L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9 1 Krachtschakelaar in de schakelruimte 2 Drukknop voor snelopwarming...
  • Seite 50 installatie technische gegevens aansluitvoorbeeld tweekringwerking met twee meters aansluitvoorbeelden éénkring: 1/n/Pe ~ 230 V of 3/n/Pe ~ 400 V bij de volgende aansluitvoorbeelden is het vermogen van de sne- lopwarming tussen haakjes aangeduid. Let op de instelling van de krachtschakelaar in de schakelruimte. schakelstand i: 2 (4) kw, 1/n/Pe ~ 230 V schakelaarstand ii: 4 (4) kw, 1/n/Pe ~ 230 V schakelstand i: 2 (6) kw, 3/n/Pe ~ 400 V schakelstand i: 3 (6) kw, 3/n/Pe ~ 400 V Relais 1...
  • Seite 51: Verwarmingsgrafiek

    Verwijder de verpakking daarom volgens de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften. X Nominale inhoud in l Y Opwarmduur in uur 1 2 kW 2 3 kW 3 4 kW 4 6 kW 16.4 storingssituaties In geval van een storing kunnen er temperaturen tot 95 °C bij 0,6 MPa voorkomen. 16.5 technische gegevens hstp 200 hstp 300 hstp 400 071264 071267 071270 Hydraulische gegevens Nominale inhoud Mengwatervolume 40 °C Elektrische gegevens Nominale spanning 230/400...
  • Seite 52   Deutschland Verkauf Tel. 0180 3 700705* | Fax 0180 3 702015* | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 0180 3 702020* | Fax 0180 3 702025* | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-90015 Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 Ersatzteilverkauf Tel.

Diese Anleitung auch für:

Hstp 300Hstp 400

Inhaltsverzeichnis