Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
CE
Peltor Headset MT7H79*

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Peltor MT7H79A

  • Seite 1 Peltor Headset MT7H79*...
  • Seite 3 Blue HTS-330 G) Headbands variants Model Frequency 1000 2000 4000 8000 Mean att. 17.7 27.1 33.8 38.1 36.2 33.6 37.1 MT7H79A Stand. dev. 33 dB 32 dB 24dB 33 dB 26 dB 14.8 25.0 31.4 35.5 33.9 31.1 34.9 Model...
  • Seite 4: Viktig Användarinformation

    (D:1) Justera kåporna över öronen, så att de är helt omslutna DU HAR GJORT ETT BRA VAL! av tätningsringarna. Peltor headset har testats och godkänts i enlighet med PPE-di- (D:2) Justera höjden med hjälp av hjässbandet tills du har en tät rektivet 89/686/EEC, vilket innebär att kraven för CE-märkning och komfortabel anpassning.
  • Seite 5 • För att nå maximal bullerkompensation måste mikrofonen RESERVDELAR placeras ca 3 mm framför läpparna. Hygiensats HY79 • Rengör headsetet regelbundet utvändigt med tvål och ljummet Lätt utbytbar hygiensats för headset. Består av två dämpkuddar vatten. OBS! Får ej doppas ner i vätska! och tätningsringar med snäppfunktion.
  • Seite 6 Z3G or Z3K mount enclosed loose in each carton. noisy environments. 6. Connection cord, insulated with flexible polyurethane and Z3E: Is fitted on delivery and suits Peltor’s G22 type helmet and with a moulded connector. most other safety helmets available in the market.
  • Seite 7 • Ex approval does not apply if technical changes are made in M40/1 Wind muffler for MT70 mike Effective protection against wind noise. Boosts the life span and ex-approved products. Only accessories with the same type designation as the original equipment may be used. protects the microphone.
  • Seite 8 VOUS AVEZ FAIT UN BON CHOIX ! en maintenant le serre-tête vers le bas. Le headset Peltor a été testé et homologué conformément à la (C : 3) La bride doit être placée au-dessus de la tête. directive PPE 89/686/CEE et remplit ainsi les exigences de mar- quage CE.
  • Seite 9: Pièces Et Accessoires

    PIÈCES ET ACCESSOIRES des dommages irréversibles. Les lésions sont permanentes. Si vous retirez votre protection en milieu bruyant, même brièvement, Non destinés à être utilisés dans des domaines de classe Ex vous vous exposez à des risques de lésions. Une protection confortable, adaptée au niveau sonore auquel on est exposé, Microphone MT70 offre la meilleure garantie d’un temps d’utilisation à...
  • Seite 10 Schutzhelme auf dem Markt. senem Stecker Typ Nexus TP-120. Gewicht ohne Anschlusskabel: MT7H79A 315 g, MT7H79B 300 g, MT7H79P3E 345 g. Z3G: Passt an Peltors Schutzhelm Typ G2000 mit 6-Punkt-Be- festigung sowie Erin, Protector HC 71, Protector Style, Protector MT7H79*-50 Eex-zugelassenes Headset mit 230-Ohm-Kop- Tuffmaster II u.
  • Seite 11: Zubehör Und Ersatzteile

    sein Gehör schützen. Durch Lärm werden die Gehörzellen im Ohr Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI-00250 Helsinki, geschädigt – diese Schäden sind irreparabel, sie bleiben bestehen. Finnland ID#0403. Wenn der Gehörschützer auch nur für kurze Zeit abgesetzt wird, Erklärungen zur Dämmwertetabelle: können Gehörschäden die Folge sein.
  • Seite 12: Fontos Tudnivalók

    öntött, Nexus TP -120-as típusú csatlakozóval jellegå változtatásokat eszközölnek. Csak olyan ellétott lágy poliuretán szigetelésü spirálvezetékkel. Súly, csat- tartozékokat szbad használni, amelyeknek lakozó vezeték nélkål: MT7H79A: 315 g, MT7H79B: 300 g, típusjelzése megegyezik az eredeti felszerelés MT7H79PE: 345 g. típusjelzésével.
  • Seite 13 (G) ZAJCSILLAPÍTÁSI ÉRTÉKEK A fejbeszéløt a 89/686/EEC számú PPE -eløírás, valamint az EN 352-1: 1 993-as Európa-szabvány ide vonatkozó részei alapján letes- ztelték és jóváhagyták. A csillapítási értékeket a Finn Országos Munkaegészségügyi Intézet fizikai laboratóriuma (Departement of physics, Finnish Institute of Occupational Health, T opeliuksenkatu 41, FI-00250, Helsinki, Finland, ID#0403) által kiállított számú...
  • Seite 14 Nexus TP-120. Peso, cavo di collegamento G22 e con la maggior parte degli altri elmetti in commercio. escluso: MT7H79A 315 g, MT7H79B 300 g, MT7H79P3E 345 g. Z3G: Compatibile con gli elmetti Peltor G2000 con attacco a 6...
  • Seite 15: Accessori E Ricambi

    INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L’UTENTE Legenda della tabella dati di attenuazione: L’unica protezione sicura contro le lesioni all’udito è utilizzare 1) Frequenza in Hz. protezioni acustiche efficienti per il 100% del tempo. 2) Valore medio attenuazione in dB. In ambienti con livello acustico ponderato su A superiore a 85 dB 3) Deviazione standard in dB.
  • Seite 16 Deze bieden lage druk, efficiënte afdichting en optimaal comfort. Z3E: Bij levering gemonteerd. Past op helm G22 van Peltor als- 5. Oortelefonen met een uitstekende geluidsweergave ook in mede op de meeste andere veiligheidshelmen die op de markt lawaaierige omgevingen.
  • Seite 17: Belangrijke Gebruikersinformatie

    BELANGRIJKE GEBRUIKERSINFORMATIE door de Afdeling Natuurkunde, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finland ID# De enige betrouwbare beveiliging tegen gehoorschade is een geho- 0403. orbeschermer op te zetten en deze 100% van de tijd te dragen. Wie zich dagelijks bevindt in een omgeving met een geluidsni- Verklaring van de tabel met dempingswaarden: 1) Frequentie in veau dat hoger is dan 85 dB-A, moet zijn gehoor beschermen.
  • Seite 18 Zestaw nagłowny MT7H79* ze słuchawkami 230-omowymi Z3E: Zatrzask ten jest zamontowany fabrycznie. Pasuje i spiralnym kablem połączeniowym o długości 0,5-1,4 m do kasków Peltor typu G22, a także do większości innych z miękkiego poliuretanu wyposażonym w integralny wtyk kasków dostępnych na rynku.
  • Seite 19: Akcesoria I Części Zamienne

    WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA 352-1:1993. Jedyną pewną metodą ochrony słuchu jest stosowanie Wartość tłumienia pochodzi z raportu testowego dla cer- środków ochronnych przez 100% czasu. tyfikatu wydanego przez Department of physics, Finnish Przy narażeniu na hałas o natężeniu przekraczającym Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 85 dBA niezbędna jest ochrona słuchu.
  • Seite 20 Nexus moldada. Peso sem fio de ligação: Z3G: Serve nos capacetes Peltor do tipo G2000 com fixação em 6 MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 pontos, bem como nos modelos Erin, Protector HC 71, Protector 345 g.
  • Seite 21: Informação Importante Parao Utilizador

    INFORMAÇÃO IMPORTANTE PARA ACESSÓRIOS E PEÇAS DE REPOSIÇÃO O UTILIZADOR Não destinados a serem usados em áreas classificadas de Ex A única protecção segura contra lesões auditivas é usar pro- Microfone MT70 tectores auriculares em bom estado durante 100% do tempo. Microfone dinâmico, fácil de ligar ao headset.
  • Seite 22 En las versiones estándar de los protectores auditivos Se cambia fácilmente conectándolo mediante un conector. para cascos de Peltor, se encuentra el cierre de resorte Z3E, que MODELOS ESTáNDAR se puede sustituir por un cierre Z3G o Z3K, que se ha embalado independientemente en la caja de cartón.
  • Seite 23: Accesorios Y Recambios

    INFORMACIóN IMPORTANTE PARA EL USUA- la Norma Europea EN 352-1: 1993. Los valores de atenuación del informe de prueba para la certificación otorgado por el Department of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu La única protección segura contra lesiones de oído es el uso 41, FI- 00250 Helsinki, Finlandia, ID# 0403.
  • Seite 24 Jestliže jen krátkodobě během pracovní doby odložíte typu Nexus TP-120. Hmotnost bez propojovacího kabelu: ochranné vybavení, vystavujete se nebezpečí poškození MT7H79A 315 g, MT7H79B 300 g, MT7H79P3E 345 g. sluchu. Předpokladem nepřetržitého používání ochrany MT7H79*-50 Eex-schválená náhlavní souprava se sluchu je pohodlné a nepřekážející ochranné vybavení, určené...
  • Seite 25: Příslušenství A Náhradní Díly

    Pokud používáte brýle, volte model s úzkými postrani Hygienická sada HY79 cemi, které přiléhají k hlavě. Jednoduše vyměnitelná hygienická sada pro sluchátek. * Aby bylo dosaženo maximálního odrušení, umístěte Obsahuje dvě výplně a dva těsnící kroužky pro západ- kové upevnění. Pro zachování požadavků na stálé tlumení mikrofon do vzdálenosti ca 3 mm od úst.
  • Seite 26 Peltor headset er testet og godkendt iht. PPE-direktivet 89/686/EØF, (C:3) Bøjlen skal sidde lige oven på hovedet. hvilket betyder, at kravene til CE-mærkning er opfyldt. For at få størst mulig nytte af dit Peltor-produkt bør du læse denne brugsanvisning Nakkebøjle B (Fig. D) omhyggeligt igennem.
  • Seite 27: Tilbehør Og Reservedele

    • Ex-godkendelse gælder ikke ved tekniske ændringer af ex- Vindværn til MT70-mikrofon M40/1 Effektiv beskyttelse mod vindsus. Beskytter mikrofonen og forøger godkendte produkter. Kun tilbehør med samme dens levetid. Leveres i etstykspakker. typebetegnelse som originaludstyret må benyttes. • For bedst mulig beskyttende effekt: Stryg eventuelt løst hår Clean engangsværn HY100A væk fra ørerne, så...
  • Seite 28 Z3G: Sopii Peltorin suojakypärämalliin G2000, jossa on 6-pis- 0,5-1,4 metrin polyuretaanikierrejohto. Paino ilman liitäntäjoh- tekiinnitys, sekä malleihin Erin, Protector HC 71, Protector Style, toa: MT7H79A 315 g, MT7H79B 300 g, MT7H79P3E 345 g. Protector Tuffmaster II ja III jne. Z3K: Sopii Peltorin suojakypärään G2000.
  • Seite 29: Lisävarusteet Ja Varaosat

    LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT • Ex-hyväksyntä ei koske ex-hyväksyttyjä tuotteita, joihin on tehty muutoksia. Vain lisävarusteita, joiden tyyppimerkintä Ei tarkoitettu käytettäviksi Ex-luokitelluilla alueilla on sama kuin alkuperäisvarusteessa, saa käyttää. Mikrofoni MT70 • Varmista paras suojausteho siirtämällä hiukset syrjään Dynaaminen mikrofoni, joka on helppo liittää headsetiin. korvien ympäriltä...
  • Seite 30 6. Tengisnúra me› einangrun úr fljálu pól‡úretan-plasti og ásteyptri tengikló. Z3E: Er sett á vi› afhendingu og passar á Peltor hjálma af 7. Kolhljó›nemi sem útilokar vel umhverfisháva›a. Honum er ger›inni G22 og líka á langflesta a›ra öryggishjálma sem til eru stungi›...
  • Seite 31 Vindhlíf fyrir MT70-talnema M40/1 • Samfiykki samkvæmt ger›arsko›un gildir ekki ef tæknilegar Deyfir vel vindgn‡. Hlífir talnemanum og eykur endingu hans. Ein breytingar hafa veri› ger›ar á framlei›sluvöru eftir a› slíkt í hverri pakkningu. samfiykki var veitt. Einungis má nota aukabúna› me› sömu ger›artáknun og upphaflegi búna›urinn.
  • Seite 32 Gjør dette ved å trekke klokken opp eller ned, samtidig DU HAR GJORT ET GODT VALG! som du holder ned hodebøylen. Peltor headset er testet og godkjent i henhold til PPE-direktivet (C:3) Bøylen skal sitte rett opp på hodet. 89/686/EEC, noe som innebærer at kravene til CE-merking er oppfylt.
  • Seite 33: Tilbehør Og Reservedeler

    TILBEHØR OG RESERVEDELER • Ex-godkjenning gjelder ikke ved teknisk endring av ex- godkjente produkter. Det er kun tillatt å bruke tilbehør med Ikke tiltenkt brukt i Ex-klassifiserte områder samme typebetegnelse som originalutstyret. Mikrofon MT70 • For å oppnå best mulig dempning, bør man legge eventuelt Dynamisk mikrofon som enkelt kobles til headsettet.
  • Seite 34 A) НАУШНИКИ вниз, выберите такое положение по высоте, при котором Особенности они сидят плотно и удобно. 1a. Очень широкое оголовье (MT7H79A) с мягкой под- (C:3) Оголовье должно проходить через макушку. кладкой для максимального удобства в течение всего рабочего дня. Шейное крепление B (Рис. D) 1b.
  • Seite 35: Важная Информация Для Пользо- Вателя

    крутите средний винт. одно стандартное отклонение от измеренного уровня звука. См. табл. D:2). (E:6) Замените крепление на Z3G или Z3K, в зависимости Примечание: Максимальное выходящее воздействие от типа используемой защитной каски. ПРИМЕЧАНИЕ. телефонов увеличиваться не должно. Убедитесь, что защелкивающееся крепление провора- Уровень...
  • Seite 36 (C:) Naglavni trak namestite preko vrhnjega dela glave. DOBRO STE IZBRALI! Slušalke Peltor so bile preizkušene in odobrene v skladu z Ovratni trak B (slika D) Direktivo o osebni varovalni opremi 89/8/EGS ter ustrezajo (D:1) Čašici prilagodite tako, da ušesni blazinici povsem zahtevam za pridobitev oznake CE.
  • Seite 37: Nadomestni Deli

    gotavljajo zaščito in preprečujejo trajno izgubo sluha samo, NADOMESTNI DELI če jih dosledno uporabljate. Higienski komplet HY79 Enostavno zamenljiv higienski komplet za slušalke. Sestavljen • EX skladnost ne velja, če so bili z EX skladni izdelki je iz dveh kompletov pridušitvenih blazinic in zaskočnih tesnil- tehnično spremenjeni.
  • Seite 38 çoğuyla uyumludur. Ses önleyici basit bir değişiklikle izolasyon ve ideal rahatlık sağlar. özel bir kaska göre uyarlanabilir. Kasklar için Peltor ses ön- 5. Gürültülü ortamlarda dahi mükemmel ses çıkışı sağlayan leyicide standart olarak, her kutuda ayrıca bulunan Z3G veya kulaklıklar.
  • Seite 39: Yedek Parçalar

    • EX onaylı ürünlerde teknik değişiklikler yapıldığın- HY79 hijyen seti da, ex onayı geçerliliğini kaybeder. Yalnızca orijinal Kulaklıklar için değiştirilmesi kolay hijyen seti. İki ses azalt- ekipmanla aynı tip nitelikleri taşıyan aksesuarlar ma tamponu seti ve çıtçıtlı izolasyon halkalarından oluşur. kullanılabilir.
  • Seite 40 VYBRALI STE SPRÁVNE! komfortného nasadenia tak, že posuniete mušľu nahor alebo Náhlavné súpravy značky Peltor sa testovali a schválili v súla- nadol zatiaľ, čo držíte slúchadlový pásik rovno na hlave. de s normou PPE 89/686/EHS, takže je v súlade s požiadav- (C:3) Slúchadlový...
  • Seite 41: Náhradné Diely

    (E:7) Opätovne dotiahnite stredovú skrutku. efektívne chráni a zvyšuje životnosť mikrofónu. Balenia po 5 metroch pre približne 50 výmen. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE POUŽÍVATEĽA 100 % používanie pracovnej slúchadlovej ochrany sluchu je Tlmič vetra M40/1 pre mikrofón MT70 jedinou istou ochranou pred stratou sluchu. Efektívna ochrana pred hlukom vetra.
  • Seite 42 Peltor AB, Box 2341, SE-331 02 Värnamo, Sweden t: +46 (0) 370 65 65 65 f: +46 (0) 370 65 65 99 e: info@peltor.se Aearo Ltd. First Avenue, Poynton, Stockport, Cheshire, SK12 1FJ, England t: +44 (0) 1625 878320 f:+44 (0) 1625 877348 e: ukinfo@aearo.co.uk t: 900 99 44 80 f: 900 99 44 79 e: ukinfo@aearo.com (Spain)

Diese Anleitung auch für:

Mt7h79p3e

Inhaltsverzeichnis