Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Peltor Headset MT53*-**

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Peltor MT53 Serie

  • Seite 1 Peltor Headset MT53*-**...
  • Seite 2 C) C:1...
  • Seite 3 F) Period of use / Electrical input signal hour/day Mean level/electrical input signal G) Headbands variants Model Frequency 1000 2000 4000 8000 Mean att. 7.7 7. 33.8 38. 36. 33.6 37. Stand. dev. MT53H79A-* 33 dB 32 dB 24dB 33 dB 4.8 5.0 3.4...
  • Seite 4: Viktig Användarinformation

    DU HAR GJORT ETT BRA VAL! C) MONTERING / INSTÄLLNING Peltor headset har testats och godkänts i enlighet med PPE-direk- Hjässbygel A (Fig. C) tivet 89/686/EEC och EMC-direktivet 89/336/EEC, vilket innebär (C:) Dra ut kåporna. Sätt headsetet över öronen så att tätnings- att kraven för CE-märkning är uppfyllda.
  • Seite 5 TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR Mikrofon MT53 Elektretmikrofon, som enkelt ansluts till headsetet. Mike protector – mikrofonskydd HYM1000 Fukt- vind- och hygienskydd, som effektivt skyddar och ökar livslängden på mikrofonen. Förpackning om 5 meter för ca 50 byten. Vindskydd för MT53-mikrofon M995 Effektivt skydd mot vindbrus.
  • Seite 6: Important User Information

    Headband A (Fig. C) CHOICE! (C:) Slide out the cups. Place the headset over your ears so that Peltor headsets are tested and approved according to PPE directive the ear cushions fit snugly. 89/686/EEC and EMC directive 89/336/EEC, which means that (C:) Adjust the cups to a snug, comfortable fit by pulling the cup they meet the demands for CE marking.
  • Seite 7 ACCESSORIES AND SPARE PARTS MT53 Microphone Electret microphone, easy to connect to the headset. HYM1000 Mike Protector Moisture and wind-tight and hygienic; protects the microphone and enhances its life span. Packages of 5 metres, approx. 50 replacements. M995 Wind muffler for MT53 microphone Effective protection from wind hiss.
  • Seite 8 VOUS AVEZ FAIT UN BON CHOIX ! C) MONTAGE/REGLAGE Le headset Peltor a été testé et homologué conformément à la direc- Serre-tête A (Fig. C) tive PPE 89/686/EEC et à la directive EMC 89/336/EEC et remplit (C:) Ecartez les coquilles. Placez les coquilles au-dessus des ainsi les exigences de marquage CE.
  • Seite 9 G) VALEURS D’ATTÉNUATION Le headset est testé et homologué selon la directive PPE 89/686/ EEC et les domaines applicables de la norme européenne EN 35-:993. Le certificat a été délivré par le Département de physique (Department of physics), Institut finlandais de la médecine du travail, Topeliuksenkatu 4, FI- 0050 Helsinki, Finlande.
  • Seite 10: (A) Headset Zum Direktanschluss

    Damit sind die Anforderungen für die CE-Kennzeichnung Lautstärkebegrenzung bei 0,5 V/ kHz: 8 dBA. erfüllt. Bitte lesen Sie die ganze Gebrauchsanweisung aufmerk- sam durch, damit Sie Ihr neues Peltor-Produkt zu Ihrer vollen C) ANBRINGUNG/EINSTELLUNG Zufriedenheit nutzen können. Kopfbügel A (Abb. C) (C:) Die Kapseln nach außen ziehen.
  • Seite 11: Zubehör Und Ersatzteile

    F) ANWENDUNGSZEIT/EINGANGSSIGNAL Das Audiosignal in den Kopfhörern sollte an die Anwendungszeit angepasst werden. Damit keine schädliche Lautstärke erreicht werden kann, darf das Eingangssignal die in Diagramm F ange- gebenen Werte nicht überschreiten. G) DÄMMWERTE Die Dämmwerte für das Headset wurden gemäß der PPE-Richtlinie 89/686/EEC sowie den zutreffenden Teilen der Europanorm EN 35-:993 gemessen, und das Produkt wurde dementsprechend zugelassen.
  • Seite 12: Fontos Tudnivalók

    Frekvenciatartomány: 125–8000 Hz alpján, ami azt jelenti, hogy teljesíti a CE -jegy feltételeit. Olvassa Kimeneti jelszint 0,5 V/1 kHz-nél: 81 dBA el alaposan a jelen használati utasítást, hogy a Peltor-terméknek legnagyobb hasznát vehesse. C) ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS A) RENDEL TETÉSSZERÜ FEJHALL - A, fejkengyel (C ábra)
  • Seite 13 G) ZAJCSILLAPÍTÁSI ÉRTÉKEK A fejbeszéløt a 89/686/EEC számú PPE -eløírás, valamint az EN 352-1: 1 993-as Európa-szabvány ide vonatkozó részei alapján letesztelték és jóváhagyták. Rendelkezik a Finn Országos Mun- kaegészségügyi Intézet fizikai laboratóriuma (Departement of physics, Finnish Institute of Occupational Health), T opeliuksen- kalu 41, FI-00250, Helsinki, Finnország, ID#0403) által kiállított vizsgálati bizonyítvánnyal.
  • Seite 14 Tipo: Dinamico QUESTO PRODOTTO! Impedenza: 30 Ω Le headset Peltor sono testate ed omologate in conformità alla Campo di frequenza: 5-8000 Hz direttiva PPE 89/686/EEC ed alla direttiva EMC 89/336/EEC e sod- Livello di uscita a 0,5 V/ kHz: 8 dBA disfano quindi i requisiti per il marchio CE.
  • Seite 15: Accessori E Ricambi

    F) TEMPO DI UTILIZZO/SEGNALE IN ENTRATA Il segnale audio delle cuffie per ascolto deve essere in relazione al tempo di utilizzo. Evitare di superare il livello pericoloso del segnale in entrata indicato nel diagramma F. G) DATI DI ATTENUAZIONE L’headset è testata ed omologata in conformità alla direttiva PPE 89/686/EEC ed alle sezioni applicabili della norma europea EN 35-:993.
  • Seite 16: Belangrijke Gebruikersinformatie

    GEFELICITEERD MET UW KEUZE! C) MONTAGE/AFSTELLEN De headset van Peltor is getest en goedgekeurd volgens de PPE- Hoofdbeugel A (Afb. C) richtlijn 89/686/EEC en de EMC-richtlijn 89/336/EEC. Dit houdt in (C) Trek de schelpen van elkaar. Plaats de headset over de oren, dat deze voldoet aan de eisen voor het CE-keurmerk.
  • Seite 17 G) DEMPING De headset is getest en goedgekeurd volgens de PPE-richt- lijn 89/686/EEC, en volgens de desbetreffende delen van de Europese standaard EN 35-:993. Het keurcertificaat is uitgevaardigd door de Finns Instituut voor Beroepsgezondheid, Afdelning Natuurkunde (Department of physics), Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 4, FI- 0050 Helsinki, Finland.
  • Seite 18: Ważne Informacje Dla Użytkownika

    EMC 89/336/ EEC, co oznacza spełnienie wymogów Typ: Dynamiczny uprawniających do używania znaku CE. Aby w pełni Impedancja: 230 Ω wykorzystać zalety nowego produktu firmy Peltor, należy Pasmo przenoszenia: 125–8000 Hz dokładnie przeczytać całą instrukcję. Poziom wyjściowy przy 0,5 V/1 kHz: 81 dBA A) DOPASOWANE ZESTAWY C) MONTAŻ/REGulACJA...
  • Seite 19: Akcesoria I Części Zamienne

    F) SyGNAŁ WEJŚCIOWy/CZAS uŻyTKOWANIA Sygnał akustyczny w słuchawkach należy dopasować do czasu użytkowania. Aby nie osiągnąć szkodliwego poziom, sygnał wejściowy nie powinien przekraczać wartości poda- nej na schemacie F. G) WARTOŚĆ TŁuMIENIA Skuteczność tłumienia słuchawek została przetestowana i zatwierdzona zgodnie z dyrektywą PPE 89/686 EEC, a także właściwymi częściami europejskiej normy EN 352-1:1993.
  • Seite 20: Informação Importante Para O Utiliza- Dor

    VOCÊ FEZ UMA BOA ESCOLHA! AUSCULTADOR HTS-230 Tipo: Dinâmico O headset Peltor foi testado e aprovado em concordância com as Impedância: 30 Ω directivas PPE 89/686/EEC e EMC 89/336/EEC, implicando que os Gama de frequências: 5–8000 Hz requisitos para marcação CE foram cumpridos. Leia atentamente Nível de saída a 0,5 V /  kHz: 8 dBA...
  • Seite 21: Acessórios E Peças De Reposição

    F) TEMPO DE UTILIZAÇÃO/SINAL DE ENTRADA O sinal de audiofrequência nos auscultadores deve ser adequado ao tempo de utilização. Para evitar atingir níveis nocivos, o sinal de entrada não deverá exceder os valores indicados no diagrama F. G) VALORES DE ATENUAÇÃO O headset foi testado e aprovado em concordância com a direc- tiva PPE 89/686/EEC e partes aplicáveis da Norma Europeia EN 35-:993.
  • Seite 22 ¡HA HECHO USTED UNA BUENA ELECCIÓN! ¡ADVERTENCIA! El micrófono está polarizado: Al cambiar de El juego de auriculares y micrófono Peltor ha sido probado y micrófono se deberá acoplar el conector con el cable en dirección homologado conforme a las directivas PPE 89/ 686/EEC y EMC hacia delante.
  • Seite 23: Accesorios Y Recambios

    • ¡No guarde el protector auricular en lugares con temperaturas superiores a los +55ºC, por ejemplo a plena luz solar, detrás de un parabrisas o de una ventana! • Este producto puede verse afectado negativamente por ciertas substancias químicas. Para más información, diríjase al fabricante.
  • Seite 24 Impedance: >680 Ohmů a získala tak oprávnění používat CE značku. Odrušovací schopnost: ## dB při 1 kHz K dosažení plné spokojenosti s výrobkem je Peltor důležité UPOZORNĚNÍ! Mikrofon je polarizován. Při výměně mik- důkladně pročíst přiložený návod k používání. rofonu musí být konektor zapojen tak, aby vodič směřoval vpřed.
  • Seite 25: Příslušenství A Náhradní Díly

    Klipsová úchytka TKFL01 * K pravidelnému zevnímu ošetřování znečištěných tlumičů používejte teplé vody a mýdla. POZOR! Používá se v případě potřeby přichycení kabelu k Sluchátka nesmí být namáčena či ponořena do oblečení. vody! * Kvalita tlumičů hluku je velmi vysoká, ale časem může Ochranný...
  • Seite 26 C) MONTERING/INDSTILLING DU HAR TRUFFET ET GODT VALG. Peltor headsets er testet og godkendt iht. PPE-direktivet 89/686/ Issebøjle A (fig. C) (C:) Træk ørekopperne udad og sæt headsetet over ørerne, så EEC og EMC-direktivet 89/336/EEC, hvilket betyder, at kravene tætningsringene slutter fuldstændig tæt.
  • Seite 27: Tilbehør Og Reservedele

    Forklaring til dæmpningsværditabellen: ) Frekvens i Hz. ) Gennemsnitsdæmpning i dB. 3) Standardafvigelse i dB. 4) Gennemsnitlig beskyttelsesværdi (Average Protection Value). TILBEHØR OG RESERVEDELE Mikrofon MT53 Elektretmikrofon, som er enkel at tilslutte til headsetet. Mike Protector - mikrofonbeskytter HYM1000 Hygiejnisk fugt- og vindbeskyttelse, som effektivt beskytter mik- rofonen og forøger dens levetid.
  • Seite 28 OLET TEHNYT HYVÄN VALINNAN! C) ASENNUS/SÄÄTÖ Peltor headset on testattu ja hyväksytty PPE-direktiivin 89/686/ Päälakisanka A (Kuva C) EEC ja EMC-direktiivin 89/336/EEC mukaisesti, mikä tarkoittaa, (C: ) Vedä kuvut ulos. Aseta headset korvien päälle niin, että että se täyttää CE-merkinnän vaatimukset. Lue huolellisesti koko tiivisterenkaat sulkeutuvat kunnolla.
  • Seite 29: Lisävarusteet Ja Varaosat

    LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT Mikrofoni MT53 Helposti headsetiin liitettävä elektreettimikrofoni. Mike Protector – mikrofonisuoja HYM1000 Kosteuden- ja tuulenpitävä hygieniasuoja, joka suojaa tehokkaasti mikrofonia pidentäen sen kestoikää. Pakkauksessa 5 metriä, joka riittää n. 50 vaihtoon. Tuulisuoja MT53 – mikrofonille M995 Suojaa tehokkaasti tuulen kohinalta. Pidentää käyttöikää ja suojaa mikrofonia.
  • Seite 30 fiÚ HEFUR VALI‹ VEL! C) UPPSETNING/STILLING Peltor höfu›tólin hafa veri› prófu› og samflykkt samkvæmt Höfu_spöng A (mynd C) tilskipun 89/686/EEC um persónuhlífar og tilskipun 89/336/EEC (C:1) Sveig›u út eyrnaskálarnar. Settu flær yfir eyrun flannig a› um rafsegulsvi›ssamhæfi og uppfylla flannig kröfurnar fyrir fléttihringirnir falli flétt a›.
  • Seite 31 Sk‡ringar vi› töflu um hljó›deyfigildi: 1) Tí›ni í Hz. 2) Me›algildi hljó›deyfingar í dB. 3) Sta›alfrávik í dB. 4) Average Protection Value. FYLGIHLUTIR OG VARAHLUTIR Hljó›nemi MT53 Segulhljó›nemi sem au›velt er a› tengja vi› höfu›tólin. Mike Protector talnemahlíf HYM1000 Vind- og vatnsflétt og flrifaleg, verndar talnemann og eykur en- dingu hans.
  • Seite 32 DU HAR GJORT ET GODT VALG! C) MONTERING / INNSTILLING Peltor headset er testet og godkjent i henhold til PPE-direktivet Hodebøyle A (Fig. C) 89/686/EEC og EMC-direktivet 89/336/EEC, noe som innebærer (C:) Trekk ut øreklokkene. Sett headsettet over ørene slik at at kravene til CE-merking er oppfylt.
  • Seite 33: Tilbehør Og Reservedeler

    TILBEHØR OG RESERVEDELER Mikrofon MT53 Elektretmikrofon som enkelt kobles til headsettet. Mike Protector – mikrofonbeskyttelse HYM1000 Fukt-, vind- og hygienebeskyttelse som effektivt beskytter og øker levetiden til mikrofonen. Pakning à 5 meter, nok til ca. 50 bytter. Vindbeskyttelse for MT53-mikrofon M995 Effektivt mot vindsus.
  • Seite 36 Peltor AB, Box 2341, SE-331 02 Värnamo, Sweden t: +46 (0) 370 65 65 65 f: +46 (0) 370 65 65 99 e: info@peltor.se Aearo Ltd. First Avenue, Poynton, Stockport, Cheshire, SK12 1FJ, England t: +44 (0) 1625 878320 f:+44 (0) 1625 877348 e: ukinfo@aearo.co.uk t: 900 99 44 80 f: 900 99 44 79 e: ukinfo@aearo.com (Spain)

Inhaltsverzeichnis