Seite 2
Microlife BP A2 Basic Guarantee Card BP A2 Basic Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
Seite 3
8 Time Button stand all functions and safety information. We want you to be happy 9 M-button (memory) with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife- Display Customer Service.
Table of Contents systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured. 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- • The device indicates the pulse rate (the number of times the ment heart beats in a minute). •...
Selecting the correct cuff result is displayed. Breathe normally and do not talk. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pressure falls gradually.
9. During the measurement, the pulse indicator AP flashes in the 5. Traffic Light Indicator in the Display display. The bars on the left-hand edge of the display AO show you the 10.The result, comprising the systolic AL and the diastolic AM range within which the indicated blood pressure value lies.
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.* 8. Using a Mains Adapter * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs You can operate this device using the Microlife mains adapter repeatedly. (DC 6V, 600 mA). ...
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or IP Class: IP20 after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11...
Seite 9
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements Accessories: 2 years This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. BP A2 Basic...
Seite 10
9 Botón M (Memoria) pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude Pantalla en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife AT Indicador de batería local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país.
Seite 11
Se miden medición a las 4 horas. Si la lectura es aun demasiado alta, siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor consulte con su médico o ginecólogo. diastólico (inferior). BP A2 Basic...
Seite 12
3. presión arterial 135 - 160 85 - 100 Acudir al médico Use únicamente manguitos Microlife. demasiado alta Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 4. presión arterial peli- 160 100 ¡Acudir urgente- 6 incluido no es el adecuado para usted.
Si está seguro de que desea eliminar definitivamente todos los médico. Por favor, enséñele la siguiente información al médico: valores guardados, mantenga presionado el botón M (el dispositivo BP A2 Basic...
7. Indicador de baterías y cambio de baterías Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador Baterías con poca carga de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo de Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife...
Seite 15
- Temperaturas extremas. cada 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha - Impactos y caídas. caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para - Contaminación y polvo. concertar la revisión (ver introducción).
Seite 16
• El manguito tiene una garantía funcional (estanqueidad de la cámara de aire) de 2 años. Póngase en contacto con su servicio de atención al cliente Microlife local (véase prefacio). 12. Especificaciones técnicas Condiciones de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
Seite 18
8 Bouton de réglage du temps toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons 9 Bouton M (mémoire) que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez Écran commander des pièces détachées, veuillez contacter votre...
Seite 19
Deux valeurs, la tension s'impose après 4 heures. Si les résultats sont toujours systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique élevées, consultez votre médecin ou votre gynécologue. (valeur la plus basse), sont toujours mesurées. BP A2 Basic...
Utilisez exclusivement des brassards Microlife. sement haute cale immédiate! Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6 La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. fourni ne convient pas. Exemple: une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur Raccordez le brassard à...
(31) mesure. Les valeurs doivent être tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à évaluées par un médecin avant que la capacité de mémoire votre médecin. Montrez-lui alors l'explication ci-après: est atteinte – sinon les données seront perdues. BP A2 Basic...
Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AT clignotera secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à moitié...
- les températures extrêmes tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). - les chocs et chutes Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour - les saletés et la poussière convenir d'une date (voir avant-propos).
• Le brassard a une garantie fonctionnelle (étanchéité de la poche) pendant 2 ans. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- propos). 12. Caractéristiques techniques Conditions 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
Seite 26
Display domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il AT Livello di carica delle batterie proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it che offre AK Data/ora moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
Seite 27
Il vano batterie 5 si trova sul fondo del dispositivo. Inse- e quelle eseguite in casa sono normali, in quanto le situazioni rire le batterie (4 x 1,5 V, tipo AA) osservando la polarità indicata. sono completamente diverse. BP A2 Basic...
10.Al termine della misurazione vengono visualizzati i valori della Usare esclusivamente bracciali Microlife! pressione sistolica AL, della pressione diastolica AM e della Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure frequenza cardiaca AN. dei bracciali in dotazione 6 non sono adatte.
Seite 29
Premere leggermente il tasto M 9, quando il dispositivo è spento. Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per Sul display apparirà prima la «M» BT con la «A», che indica la un periodo prolungato. media di tutti i valori memorizzati. BP A2 Basic...
(superiore a 299 mmHg) o la frequenza 8. Utilizzo del trasformatore del brac- cardiaca è troppo alta (superiore a E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, ciale troppo 200 battiti al minuto). Stare rilassati per 600 mA).
Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni batterie nuove) 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale Classe IP: IP20 servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). Riferimento agli EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Smaltimento standard: IEC 60601-1-2 (EMC);...
Seite 32
Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie AK Datum/Uhrzeit auch im Internet unter www.microlife.com. AL Systolischer Wert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Diastolischer Wert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach AN Pulsschlag...
Seite 33
«Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät mit Ihrem Arzt ausgewertet werden. • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr genau kontrollieren, da er deutlich variieren kann! BP A2 Basic...
Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg sich bitte an den lokalen Microlife Service. zeigt es «zu hoher Blutdruck» an. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
Dieses Symbol AS bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässig- werden, bevor die volle Speicherkapazität erreicht ist – keiten während der Messung festgestellt wurden. Weicht das ansonsten gehen die Daten verloren. Ergebnis von Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie BP A2 Basic...
Batterien bald leer 8. Verwendung eines Netzadapters Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, nach dem Einschalten das Batteriesymbol AT (teilweise gefüllte 600 mA) betreiben. Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät ...
(z.B. fallen lassen) eine Genauigkeits-Überprüfung - starker Sonneneinstrahlung dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu - Hitze und Kälte an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). • Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt Entsorgung werden.
Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. • Die Manschette hat eine Garantie von 2 Jahren auf die Funktiona- lität (Dichtigkeit der Blase). Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). 12. Technische Daten Betriebs- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
Seite 40
Microlife BP A2 Basic Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, üst koldan ölçüm yapılması 2 Ekran için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm sonuçları 3 Kaf Soketi doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi açısından 4 Elektrik Adaptörü...
Seite 41
Kan basıncı 140/80 mmHg değeri veya değeri 130/90 mmHg, • Bedensel efor ve kondisyona bağlı olarak, tansiyonda günden «tansiyon oldukça yüksek» gösterir. güne geniş dalgalanmalar yaşanabilir. Bu nedenle, ölçümleri- nizi her zaman sakin bir ortamda ve kendinizi rahat hisset- BP A2 Basic...
Seite 42
AÇ/KAPA tuşuna 1 basılı tutunuz. M tuşuna 9 basarak Sadece Microlife kaf kullanın! ölçüm sonucunun silinmesini onaylayınız. Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile AÇ/KAPA düğmesine basarak, aygıtı istediğiniz zaman görüşün.
Seite 43
Şarj edilebilir pillerin kullanılması M-düğmesine tekrar basıldığında, bir önceki değer görüntülenir. Aygıtı şarj edilebilir pilleri kullanarak da çalıştırabilirsiniz. M-düğmesine üst üste basarak, bir kayıtlı değerden diğerine geçe- Lütfen, sadece «NiMH» türünde yeniden kullanılabilir pilleri bilirsiniz. kullanın! BP A2 Basic...
Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen, 8. Elektrik Adaptörünün Kullanılması «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz 10. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma (DC 6V, 600 mA). Güvenlik ve koruma ...
• Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından, kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz. • Kafın 2 yıllık fonksiyonel bir garantisi vardır (hava kesesinin sıkılığı). Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). BP A2 Basic...
Seite 46
Microlife BP A2 Basic Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Visor médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Entrada da braçadeira braço. É um produto vivamente recomendado para utilização domés- 4 Entrada do adaptador tica devido às suas características de facilidade de utilização e...
Seite 47
Este monitor foi especialmente testado para ser usado na • A tensão arterial é a pressão da circulação sanguínea nas gravidez e pré-eclampsia. Se detectar leituras anormal- artérias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efec- mente elevadas durante a gravidez, repita a medição após BP A2 Basic...
Seite 48
Utilize apenas braçadeiras da Microlife! com gravidade urgência! Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da fornecida 6 não seja adequada. análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
Seite 49
– repita a medição. Na maior parte caso contrário os dados perder-se-ão. dos casos, esta situação não constitui motivo de preocupação. No BP A2 Basic...
AT será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife precisão de medição do aparelho não seja afectada, deverá (DC 6V, 600 mA).
Seite 51
- Impactos e quedas de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após - Contaminação e poeiras uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para - Luz directa do sol providenciar o teste (ver mais adiante).
• A braçadeira tem uma garantia funcional (estanquicidade da bolsa de ar) por 2 anos. Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). 12. Especificações técnicas Condições de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F funcionamento: 15 - 95 % de humidade relativa máxima...
Seite 54
Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveon- derdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife Weergave importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in AT Batterijweergave uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl...
Plaats de batterijen (4 x 1.5 V, grootte AA), let hierbij • Afwijkingen tussen metingen genomen door uw arts of de op de aangegeven polariteit. apotheek en die thuis zijn opgenomen zijn vrij normaal, omdat deze situaties volledig verschillend zijn. BP A2 Basic...
Druk dan vervolgens op de M-knop 9, dan Gebruik alleen Microlife manchetten! wordt de meting verwijderd en niet opgeslagen in het geheugen. Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten U kunt de meting op elk gewenst moment beëindigen door manchet 6 niet past.
Om gegevensverlies te (volledige ontlading tengevolge van een minimaal gebruik voorkomen, moeten waarden worden geëvalueerd door een arts van het apparaat, zelfs wanneer het uitstaat). voordat de maximale geheugencapaciteit is bereikt. BP A2 Basic...
8. Gebruik van een netadapter laag dan 40 slagen per minuut). Herhaal de U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) meting.* gebruiken. * Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander ...
Seite 59
(bijv. na een val). Neem heid: ±5 % van de weergegeven waarde a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene Spanningsbron: functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord). 4 x 1,5V alkaline batterijen; type AA...
Seite 60
8 Πλήκτρο χρόνου όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας 9 Πλήκτρο M (Μνήμη) είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να παραγγεί- Οθόνη λετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας...
Seite 61
τιμή και η διαστολική (κάτω) τιμή. 4 ώρες. Εάν η μέτρηση εξακολουθεί να είναι πολύ υψηλή, • Το όργανο εμφανίζει επίσης τις σφύξεις (πόσες φορές η συμβουλευτείτε τον γιατρό ή τον γυναικολόγο σας. καρδιά πάλλεται σε ένα λεπτό). BP A2 Basic...
Seite 62
Ζητήστε επειγόντως επικίνδυνα υψηλή ιατρική συμβουλή! της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιο- λόγηση. Παράδειγμα: τιμή πίεσης 140/80 mmHg ή τιμή 130/90 της...
Seite 63
περίπτωση, το αποτέλεσμα ενδέχεται να αποκλίνει από τη φυσιολο- Προσέξτε ώστε να μην υπερβείτε την ανώτατη χωρητικότητα γική σας αρτηριακή πίεση – επαναλάβετε τη μέτρηση. Στις περισσό- αποθήκευσης μνήμης 30 μετρήσεων. Όταν η μνήμη 30 τερες περιπτώσεις, αυτό δεν αποτελεί λόγο ανησυχίας. Ωστόσο, εάν BP A2 Basic...
Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή Όταν οι μπαταρίες αποφορτιστούν εντελώς, το σύμβολο της μπατα- ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). ρίας AT αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται (εμφανίζεται Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο...
Seite 65
συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες. περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής Φροντίδα του πιεσόμετρου δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από Καθαρίζετε το όργανο μόνο με ένα απαλό στεγνό πανί. λανθασμένη χρήση. BP A2 Basic...
Seite 66
Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο Ανάλυση: 1 mmHg τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον Στατική ακρίβεια: πίεση περίπου ± 3 mmHg σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).