Herunterladen Diese Seite drucken
TILLIG BAHN BR 52 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BR 52:

Werbung

(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 • Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(FR) Sous réserve de modifications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über
Entsorgungsstelle.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and
risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la fin de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt
not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you don't know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council office.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de
les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à l'administration communale pour connaître les points d'élimination compétents.
nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím,
zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi częściami
oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych. Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem
po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbie-
rania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne.
Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
suppression kit).
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw.
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d'achat s'applique. Ce
an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem
Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
installé).
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modified or converted after the point of time of the
(CZ) Upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
(PL) Należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
droit de garantie s'éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modifications, des transformations, etc.
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l'état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l'antiparasite
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem,
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
12
02268 • 02269 • 02283 • 02284 • 02287
Locomotive à vapeur • Parní lokomotiva
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
(DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung mit authentischer Lackierung und Dekoration. Eine hohe Detailtreue wird durch
DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL
einer Kupplungsaufnahme nach NEM 355. Der Antrieb des Modells erfolgt über alle Radsätze des Tenders. Der vorletzte Radsatz
ist mit Haftreifen versehen. Alle Tenderradsätze sowie der erste und vierte Kuppelradsatz der Lok dienen der Stromaufnahme.
die Ausführung der Heusingersteuerung aus Kunststoff und die Verkleinerung der Radreifenprofile erreicht. Die Räder sind 2,2 mm
breit und haben eine Spurkranzhöhe von 0,9 mm. Damit setzt das Modell entsprechend hohe Anforderungen an die Gleisverlegung.
Optimale Fahreigenschaften werden auf sauber verlegten TILLIG-TT-Modellgleisen erreicht. Das Standardgleis ist wegen seiner
hin demontieren.
großen Toleranzen nicht geeignet. Wird das Modell auf Standardgleisen eingesetzt, dürfen Weichen nur langsam befahren werden.
Die Weichen müssen in einwandfreiem Zustand sein, sonst läuft der Vorläufer auf die "Herzstückspitze" auf. Die Steuerungsteile
besitzen eine größere Elastizität als geätzte Teile aus Metall, sollten aber dennoch nicht unnötig belastet werden. Die Beleuchtung
an Lok und Tender wechselt automatisch mit der Fahrtrichtung. An beiden Fahrzeugenden befindet sich eine Kurzkupplung mit
Der Tenderantrieb ist werkseitig ausreichend gefettet. Ein Nachfetten sollte erst nach ca. 50-100 Betriebsstunden mit säure- und
harzfreiem Fett (technische Vaseline) erfolgen. Der Tender lässt sich nach Abziehen der Gummiwulstnachbildung zum Führerhaus
verzichtet wird. Die Verwendung der Kolbenstangenschutzrohre ist erst bei Radien oberhalb von 350 mm möglich.
!
(GB) The model is a true-to-scale reproduction with authentic paint and decoration. Meticulous attention to detail is achieved by
Zur weiteren optischen Aufwertung des Modells sind einige Zurüstteile beigelegt. Alle Teile sollten mit etwas Klebstoff fixiert
werden. Die Griffstange am Tender muss vor dem Fixieren unter Umständen noch etwas justiert werden, damit sie nicht unter zu
großer Spannung steht. Die Fixierung dieser Griffstange sollte nur an der Wanne oder dem Oberteil erfolgen, damit ein späteres
Demontieren des Tenders erleichtert wird. Die Anbringung der Zurüstteile geht aus den Abbildungen hervor. Die Befestigung
der Bremsschläuche ist nur möglich, wenn Radien größer als 350 mm befahren werden oder auf eine Kupplung an dieser Seite
the Walschaerts valve gear made of plastic and miniature tyre profiles. The wheels are 2.2 mm wide with a wheel flange height
of 0.9 mm. The model thus places high demands on tracklaying.
be dismantled towards the driver's cab once the rubber bead replica is removed.
The best driving characteristics are achieved on neatly routed TILLIG-TT track systems. The standard track is not suitable due to
its large tolerances. Yet, if standard tracks are used, the model should drive slowly over the point blades. The points must be in
perfect condition; otherwise the pusher axle runs onto the "tip of the frog". The control parts feature greater elasticity than etched
metal parts, however, unnecessary strain should be avoided. The lights of locomotive and tender are changing automatically with
the direction of travel. Both vehicles have a NEM 355 close coupler with coupler pocket. The model is driven by all wheel sets of
the tender. The second last wheel set is furnished with traction tyres. All tender wheel sets including the first and fourth coupling
www.tillig.com • www.facebook.com/tilligbahn
wheel sets of the locomotive are used to collect current. The tender drive comes adequately greased at delivery. After approx.
50-100 operating hours regreasing should take place using acid-free and resin-free grease (technical vaseline). The tender can
!
26
Some accessories are included to optically upgrade the model. All parts should be fixed in place with a little glue. The handlebar
on the tender may need to be slightly adjusted prior to fixing it in place to ensure that it is not exposed to excessive tension.
This handlebar should be affixed only on the tub or the top part, so that it is still easy to disassemble the tender at a later stage.
The figures show how to attach the accessories. Attachment of the brake hoses is only feasible if radii greater than 350 mm are
used or use of a coupler on this side is avoided. The use of piston rod protection tubes is only possible with radii above 350 mm.
27
Dampflok • Steam locomotive
Güterwagen
Dampflok
Parowóz BR 52
BR 52
E R S A T Z T E I L L I S T E - L O K
0-3
5
7
6
8
0-3
Achtung! Den Tender nicht ohne angekuppelte Lok betreiben! Kurzschlussgefahr! Vor einer Demontage der Lok
wird dringend abgeraten! Bei Beschädigung des Siegellackes erlischt der Garantieanspruch.
9
13
14
12
16
15
Caution! Do not operate the tender if the locomotive is not connected! Short circuit hazard! We strongly discourage
dismantling the locomotive! Warranty expires, if the sealing wax is damaged.
22
24
21
22
23
193
Rmin
310
Art.-Nr.
02269 02268
Art.-Nr.
02283
02283 02284
02284
02283
02287
02287
10
11
12
17
367241 / 16.01.2018
18
19
20
25
1
3
2
4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TILLIG BAHN BR 52

  • Seite 1 (GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints. Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 • Fax: +49 (0)35971 / 903-19 Parowóz BR 52 (FR) Sous réserve de modifications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
  • Seite 2 (FR) Le modèle est une reproduction à l’échelle avec le laquage et la décoration authentique. L’exécution de la commande Heusinger (CZ) Popis (PL) Nazwa DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL SEZNAM NáHRADNíCH DíLů • CZĘŚCI ZAMIENNE 02268 02269 02283...
  • Seite 3 ERSATZTEILLISTE • SPARE PARTS LIST • LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ZURÜSTTEILE • ACCESSoRy PARTS • PIÈCES D’ÉQUIPEMENT • PříSLUšENSTVí (DE) Zurüstteile: Art.-Nr. • (GB) Accessory parts: Item no. • (FR) Pièces d’équipement: Réf. (CZ) Příslušenství: Art.-č • (PL) Części dodatkowe: Nr art. (02269/83) 202451 (02268/02284/87) 201593 (DE) Bezeichnung...
  • Seite 4 ERSATZTEILLISTE • SPARE PARTS LIST • LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE DIGITALISIERUNG • DIGITALISATIoN • NUMÉRISATION • DIGITALIZACE • DIGITALIZACJA (DE) Für den Einsatz eines Digitaldecoders befindet sich eine Schnittstelle S nach NEM 651 im Tender der 02287 Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme der Lok die Spannung an Ihrer Digitalzentrale. Für den Be- (DE) ACHTUNG! SEZNAM NáHRADNíCH DíLů...
  • Seite 5 WARTUNG • MAINTENANCE • ENTRETIEN • ÚDRžbA • ObSŁUGA I KONSERWACJA (DE) Das Modell ist ab Werk ausreichend gefettet. Ein Nachfetten ist erst nach ca. 120 Betriebs- stunden erforderlich. Dabei sind alle beweglichen Teile der Steuerung und die Lokradsätze mit BR 50.0 BR 52 BR 50.0 BR 52 Rmin...
  • Seite 6 ERSATZTEILLISTE • SPARE PARTS LIST • LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE (CZ) Popis (PL) Nazwa (DE) Bezeichnung (GB) Description (FR) Description Nr art. SEZNAM NáHRADNíCH DíLů • CZĘŚCI ZAMIENNE 02268 02269 02283 02284 02287 200045 201185 200045 200045 200045 206771 206771 206771 206771...