Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 9556HN Bedienungsanleitung
Makita 9556HN Bedienungsanleitung

Makita 9556HN Bedienungsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9556HN:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
Angle Grinder
GB
Кутова шліфувальна машина
UA
Szlifierka kątowa
PL
Polizor unghiular
RO
Winkelschleifer
DE
Sarokcsiszoló
HU
Uhlová brúska
SK
Úhlová bruska
CZ
9556HN
9557HN
9558HN
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 9556HN

  • Seite 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Кутова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Winkelschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG Sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE 9556HN 9557HN 9558HN...
  • Seite 2 005802 005803 005804 009057 009062 001070 005917 008383 005831 014103 010855 005809...
  • Seite 3: Specifications

    12-1. Exhaust vent 5-3. Screw 8-3. Rubber pad 12-2. Inhalation vent 6-1. Lock nut 10-1. Wire cup brush/Wire bevel brush SPECIFICATIONS Model 9556HN 9557HN 9558HN Depressed center wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 6.4 mm...
  • Seite 4: General Power Tool Safety Warnings

    EC Declaration of Conformity personal injury. Makita Corporation responsible Do not use accessories which are not manufacturer declare that the following Makita specifically designed and recommended by machine(s): tool manufacturer. Just because the Designation of Machine: accessory can be attached to your power tool, it Angle Grinder does not assure safe operation.
  • Seite 5 workpiece fragments. The eye protection must a) Maintain a firm grip on the power tool and be capable of stopping flying debris generated by position your body and arm to allow you to various operations. The dust mask or respirator resist kickback forces.
  • Seite 6 Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Additional safety warnings: Cutting-Off Operations: 17. When using depressed centre grinding a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply wheels, be sure to use only fiberglass- excessive pressure. Do not attempt to make an reinforced wheels.
  • Seite 7: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION When using an abrasive cut-off / diamond wheel, • be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In some CAUTION: European countries, when using a diamond wheel, Always be sure that the tool is switched off and •...
  • Seite 8: Operation

    OPERATION WARNING: It should never be necessary to force the tool. The • weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage. ALWAYS replace wheel if tool is dropped while • grinding. NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto •...
  • Seite 9 Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) Fig.11 The direction for mounting the lock nut and the inner flange varies by wheel thickness. Refer to the table below. 100 mm (4") Abrasive cut-off wheel Diamond wheel Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more...
  • Seite 10: Maintenance

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Wheel guard (Wheel cover) for depressed center • wheel / Multi disc Wheel guard (Wheel cover) for abrasive cut-off •...
  • Seite 11: Технічні Характеристики

    8-3. Гумова підкладка 12-1. Вихідні вентиляційні отвори 6-1. Контргайка 10-1. Зачисна щітка/дротяна зігнута 12-2. Вхідні вентиляційні отвори щітка ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 9556HN 9557HN 9558HN Діаметр диска з увігнутим центром 100 мм 115 мм 125 мм Макс. товщина диска 6,4 мм...
  • Seite 12 приналежності, які спеціально не Технічна документація ведеться: призначені та не рекомендовані для цього Makita International Europe Ltd. інструменту виробником. Навіть якщо вони Technical Department, добре приєднуються до інструменту, це не Michigan Drive, Tongwell, гарантує безпечної експлуатації. Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія...
  • Seite 13 Різьба на кріпленні приладдя повинна Шнур слід розміщувати без змотуючого відповідати різьбі на шпинделі пристрою. Якщо ви втратите контроль, шнур шліфувальної машини. Центровий отвір може бути перерізаним або пошкодженим а приладдя, що встановлюється на фланець, ваша рука може потрапити до змотуючого повинен...
  • Seite 14 c) Не слід стояти в зоні, куди відкине Додаткоів попередження про небезпеку загальні інструмент під час віддачі. Через віддачу для операцій полірування та абразивного інструмент відскочить у протилежному різання: напрямку до напрямку руху диска в місці a) Не можна «заклинювати» відрізний диск защемлення.
  • Seite 15 перенапружувати дріт, прикладаючи 31. Для забезпечення безпеки оператора слід завелике навантаження на щітку. Уламки застосовувати автоматичний вимикач дроту пробивають легку одежу та/або шкіру. (30мА), якщо робоче місце надмірно гаряче b) Якщо для роботи із металевою щіткою та вологе, або дуже забруднюється пилом. рекомендовано...
  • Seite 16: Інструкція З Використання

    ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Установлення або зняття кожуха диска (для шліфувального диска із втисненою центральною частиною, універсального ОБЕРЕЖНО: диска / абразивного відрізного диска, Перед регулюванням та перевіркою справності • алмазного диска) інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі. Для...
  • Seite 17 Встановлення або зняття абразивного Виконання робіт зачисною диска (додаткове приладдя) щіткою/дротяною зігнутою щіткою (додаткове приладдя) мал.8 мал.10 ПРИМІТКА: Використовуйте приналежності для ОБЕРЕЖНО: • шліфувальної машини, які описані в цій Перевірте роботу щітки шляхом запуску • інструкції. Їх треба покупати окремо. інструмента...
  • Seite 18 Виконання робіт із абразивним відрізним диском / алмазним диском (додаткове приладдя) мал.11 Напрямок встановлення контргайки та внутрішнього фланця залежить від товщини диска. Див. таблицю нижче. 100 мм (4") Абразивний відрізний диск Алмазний диск Товщина: Менш ніж 4 мм (5/32") Товщина: 4 мм (5/32") або більше Товщина: Менш...
  • Seite 19: Додаткове Приладдя

    розтріскування та поломки диска та серйозних Контргайка для абразивного диска • поранень. Ключ для контргайки • Алмазний диск під час роботи потрібно Бокова ручка • • перпендикулярно прикладати до робочої ПРИМІТКА: поверхні. Деякі елементи списку можуть входити до • ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ комплекту...
  • Seite 20 5-3. Śruba 8-3. Gumowa tarcza 12-2. Wlot powietrza 6-1. Nakrętka zabezpieczająca 10-1. Szczotka druciana doczołowa / szczotka druciana stożkowa SPECYFIAKCJE Model 9556HN 9557HN 9558HN Średnica tarczy z obniżonym środkiem 100 mm 115 mm 125 mm Maks. grubość tarczy 6,4 mm...
  • Seite 21 EN60745 elektronarzędzia, wcale gwarantuje Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez: bezpiecznej obsługi. Makita International Europe Ltd. Prędkość znamionowa osprzętu powinna być Technical Department, przynajmniej równa maksymalnej prędkości Michigan Drive, Tongwell, podanej na elektronarzędziu. Osprzęt pracujący Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia przy większej prędkości od znamionowej może...
  • Seite 22 niepasujące osprzętu montażowego 12. Nie wolno odkładać elektronarzędzia dopóki elektronarzędziu będą obracać się mimośrodowo, zainstalowany osprzęt zatrzyma się wywołując silne drgania grożąc utratą całkowicie.Wirujący osprzęt może zahaczyć o panowania. powierzchnię i elektronarzędzie zacznie się Nie wolno używać uszkodzonych akcesoriów. zachowywać w sposób niekontrolowany. Przed każdorazowym użyciem...
  • Seite 23 Podczas obróbki narożników, ostrych Dodatkowe zasady bezpieczeństwa podczas krawędzi itp. należy zachować szczególną operacji cięcia przy użyciu tarczy ściernej: ostrożność.Nie dopuszczać do podskakiwania a) Nie wolno doprowadzać do zakleszczenia i wyszczerbienia osprzętu. Narożniki, ostre tarczy tnącej ani stosować zbyt dużego krawędzie podskakiwanie sprzyjają...
  • Seite 24 nacisk na szczotkę. Druty ze szczotki mogą z 30. Po wyłączeniu narzędzia tarcza nadal obraca łatwością przebić lekkie ubranie i skórę. się. Jeżeli podczas operacji oczyszczania 31. Jeżeli w miejscu pracy panuje wyjątkowo powierzchni szczotką drucianą wskazane jest wysoka temperatura wilgotność, albo używanie osłony, należy uważać, aby szczotka...
  • Seite 25: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA Instalacja lub usuwanie osłony (tarczy z obniżonym środkiem, tarczy Multi-disc/ ściernej tarczy tnącej, ściernicy diamentowej) UWAGA: Dla narzędzia z osłoną tarczy ze śrubą blokującą Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania • działania elektronarzędzia, należy upewnić się, Rys.4 czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci. Rys.5 Blokada wału OSTRZEŻENIE:...
  • Seite 26 zabezpieczającą osadzoną na wrzecionie. W celu Praca ze szczotką drucianą doczołową / dokręcenia nakrętki zabezpieczającej mocno docisnąć szczotką drucianą stożkową blokadę wału, aby unieruchomić wrzeciono, a następne (osprzęt dodatkowy) dociągnąć nakrętkę zabezpieczającą kluczem zgodnie z Rys.10 ruchem wskazówek zegara. zdemontować tarczę, wystarczy procedurę...
  • Seite 27 Cięcie z użyciem ściernicy tnącej/ściernicy diamentowej (osprzęt opcjonalny) Rys.11 Kierunek montażu nakrętki zabezpieczającej i kołnierza wewnętrznego zależy od grubości tarczy. Zapoznać się z poniższą tabelą. 100 mm (4") Ścierna tarcza tnąca Tarcza diamentowa Grubość: Poniżej 4 mm (5/32") Grubość: 4 mm (5/32") lub większa Grubość: Poniżej 4 mm (5/32") Grubość: 4 mm (5/32") lub większa 16 mm (5/8")
  • Seite 28: Akcesoria Opcjonalne

    Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może...
  • Seite 29 5-3. Şurub 8-3. Taler de cauciuc 12-2. Fantă de aspiraţie 6-1. Contrapiuliţă 10-1. Perie oală de sârmă/perie conică de sârmă SPECIFICAŢII Model 9556HN 9557HN 9558HN Diametrul discului cu centru depresat 100 mm 115 mm 125 mm Grosime maximă disc 6,4 mm...
  • Seite 30 Numai pentru ţările europene vătămări corporale grave. Declaraţie de conformitate CE Nu este recomandată executarea operaţiilor Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, cum ar fi lustruirea cu această sculă electrică. declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Operaţiile pentru care această sculă electrică nu Destinaţia utilajului:...
  • Seite 31 Purtaţi echipamentul individual de protecţie. Reculul şi avertismente aferente În funcţie de aplicaţie, folosiţi o mască de Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau agăţarea protecţie, ochelari de protecţie sau viziere de unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui alt protecţie.
  • Seite 32 c) Apărătoarea trebuie ataşată ferm la maşina prelucrat mari tind să se încovoieze sub propria electrică şi poziţionată pentru siguranţă greutate. Sub piesa de prelucrat trebuie amplasate maximă, astfel încât o porţiune cât mai mică a suporturi pe ambele laturi, lângă linia de tăiere şi discului să...
  • Seite 33: Descriere Funcţională

    DESCRIERE FUNCŢIONALĂ 24. Nu atingeţi piesa prelucrată imediat după executarea lucrării; aceasta poate fi extrem de fierbinte şi poate provoca arsuri ale pielii. ATENŢIE: 25. Respectaţi instrucţiunile producătorului cu Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat- • privire la montarea şi utilizarea corectă a o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica discurilor.
  • Seite 34 FUNCŢIONARE de sârmă, un disc abraziv de retezat sau un disc diamantat, apărătoarea discului trebuie montată pe maşină astfel încât partea închisă a apărătoarei AVERTISMENT: să fie întotdeauna orientată către operator. Nu este niciodată necesară forţarea maşinii. • Atunci când utilizaţi un disc abraziv pentru •...
  • Seite 35 Operarea cu disc de retezare abraziv/disc de diamant (accesoriu opţional) Fig.11 Direcţia de montare a contrapiuliţei şi a flanşei interioare variază în funcţie de grosimea discului. Consultaţi tabelul de mai jos. 100 mm (4") Disc abraziv pentru retezat Disc diamantat Grosime: Sub 4 mm (5/32") Grosime: 4 mm (5/32") sau mai mult Grosime: Sub 4 mm (5/32")
  • Seite 36: Accesorii Opţionale

    Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA maşinii, reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon, precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi...
  • Seite 37: Technische Daten

    5-2. Lagergehäuse 8-2. Schleifscheibe Diamantscheibe 5-3. Schraube 8-3. Gummiteller 12-1. Auslassöffnung 6-1. Sicherungsmutter 10-1. Topfdrahtbürste/Kegeldrahtbürste 12-2. Einlassöffnung TECHNISCHE DATEN Modell 9556HN 9557HN 9558HN Durchmesser der gekröpften Trennschleifscheibe 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 oder 5/8"...
  • Seite 38: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeiten, wie z.B. Polieren, sollten nicht mit diesem Elektrowerkzeug durchgeführt werden. Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, Arbeiten, für die das Elektrowerkzeug nicht erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: vorgesehen ist, führen möglicherweise zu einer Bezeichnung des Geräts: Gefahr und verursachen Verletzungen.
  • Seite 39 mit den montierten Teilen der Elektrowerkzeuge 12. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, übereinstimmen, werden ungleichmäßig laufen, bevor das Zubehör völlig zum Stillstand übermäßig vibrieren und können sogar der Verlust gekommen ist. Das sich drehende Zubehör kann der Steuerung verursachen. in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
  • Seite 40 b) Halten Sie Ihre Hand niemals in der Nähe verringern Gefahr eines des rotierenden Zubehörs. Das Zubehör könnte Schleifscheibenbruchs. Flanschen für über Ihre Hand zurückschlagen. Trennscheiben unterscheiden sich möglicherweise c) Halten Sie Ihren Körper nicht in dem Bereich von Flanschen für Schleifscheiben. auf, in dem sich das Elektrowerkzeug im Fall Verwenden keine...
  • Seite 41 Spezifische Sicherheitshinweise für das Schleifen: 25. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Verwenden kein großes zur korrekten Montage und Verwendung der Schleifscheibenpapier. Befolgen Sie bei der Scheiben. Behandeln und lagern Sie die Auswahl des Schleifpapiers die Empfehlungen Scheiben mit Sorgfalt. der Hersteller.
  • Seite 42: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Montage und Demontage der Schutzhaube (für gekröpfte Schleifscheibe/Multischeibe bzw. Trennschleifscheibe/Diamantscheibe) ACHTUNG: Für Werkzeug mit Sicherungsschrauben- Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen • Schutzhaube des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Abb.4 Dose gezogen ist.
  • Seite 43 Setzen Sie den Gummiteller auf die Spindel. Setzen Sie Betrieb mit Topfdrahtbürste / die Scheibe auf den Teller, und schrauben Sie die Kegeldrahtbürste (optionales Zubehör) Sicherungsmutter auf die Spindel. Zum Anziehen der Abb.10 Sicherungsmutter die Spindelarretierung fest drücken, ACHTUNG: um die Spindel zu blockieren; dann die Mutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen.
  • Seite 44 Betrieb mit einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe (optionales Zubehör) Abb.11 Die Richtung für das Anbringen der Sicherungsmutter und des Innenflansches ist von der Dicke der Scheibe abhängig. Informieren Sie sich in der folgenden Tabelle. 100 mm (4") Schleiftrennscheibe Diamantscheibe Stärke: höchstens 4 mm (5/32") Stärke: mind.
  • Seite 45: Wartung

    ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen sowie alle Wartungen Einstellungen autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung •...
  • Seite 46: Részletes Leírás

    8-2. Csiszolókorong gyémánttárcsához 5-3. Csavar 8-3. Gumitalp 12-1. Elszívó nyílás 6-1. Rögzítőanya 10-1. Drótkefecsészék/Ferde drótkefe 12-2. Beszívó nyílás RÉSZLETES LEÍRÁS Modell 9556HN 9557HN 9558HN Süllyesztett középfuratú tárcsa átmérője 100 mm 115 mm 125 mm Max. tárcsavastagság 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 vagy 5/8"...
  • Seite 47: A Szerszámgépekre Vonatkozó Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    GEB033-7 ENH101-16 CSISZOLÓ BIZTONSÁGI Csak európai országokra vonatkozóan FIGYELMEZTETÉSEK EK Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős A biztonsági figyelmeztetések megegyeznek a gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita köszörülési, csiszolási, drótkefés vagy köszörülési gép(ek): daraboló műveletek esetében: Gép megnevezése:...
  • Seite 48 Ne használjon sérült kiegészítőket. Minden 14. Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos használat előtt ellenőrizze az adott kiegészítőt, szerszám szellőzőnyílásait. A motor ventillátora a csiszoló tárcsákat, hogy nem-e csorbultak beszívja a port a készülék belsejébe, és a fémpor vagy repedtek, az alátétlapokat, hogy nem-e túlzott felhalmozódása veszélyes elektromos repedtek, szakadtak...
  • Seite 49 Speciális biztonsági figyelmeztetések a köszörülési vágásból a daraboló tárcsát, miközben az és csiszolási vágóműveletekhez: mozgásban van, mivel visszarúgást okozhat. a) Csak az elektromos szerszámához javasolt Figyelje meg és intézkedjen a tárcsa szorulási csiszolótárcsát használja és a kiválasztott okának kiküszöbölésére. tárcsához járó tárcsavédőt. Azok a tárcsák, d) Ne kezdje újra a vágást a munkadarabban.
  • Seite 50: Működési Leírás

    MŰKÖDÉSI LEÍRÁS 21. Mielőtt használja a szerszámot a tényleges munkadarabon, hagyja járni kicsit. Figyelje rezgéseket vagy imbolygást, VIGYÁZAT: amelyek rosszul felszerelt vagy rosszul Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt • kiegyensúlyozott tárcsára utalhatnak. és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról 22. Csiszoláshoz használja a tárcsa erre kijelölt mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
  • Seite 51 ÜZEMELTETÉS gyémántkorong használatakor a korongvédőt úgy kell felszerelni a szerszámra, hogy a zárt oldalával mindig a kezelő felé nézzen. FIGYELMEZTETÉS: Daraboló köszörűtárcsa/gyémánttárcsa • Soha nem szabad erőltetni a szerszámot. A • használatakor ügyeljen arra, hogy csak daraboló szerszám súlya elegendő nyomóerőt biztosít. Az köszörűtárcsákhoz készített tárcsavédőt...
  • Seite 52 Műveletek daraboló köszörűtárcsával/gyémánttárcsával (választható kiegészítő) Fig.11 A rögzítőanya és a belső illesztőperem rögzítési iránya a tárcsaátmérő függvényében változik. Tájékozódjon az alábbi táblázatból. 100 mm (4") Szemcsés daraboló tárcsa Gyémánttárcsa Vastagság: Kevesebb mint 4 mm (5/32") Vastagság: 4 mm (5/32") vagy több Vastagság: Kevesebb mint 4 mm (5/32") Vastagság: 4 mm (5/32") vagy több 16 mm (5/8")
  • Seite 53: Opcionális Kiegészítők

    és akkor is ha kezdenek eltömődni. termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az •...
  • Seite 54: Technické Údaje

    12-1. Odsávací prieduch 5-3. Šrauba (Skrutka) 8-3. Gumová podložka 12-2. Nasávací prieduch 6-1. Uzamykacia matica 10-1. Drôtená kefka/Drôtená skosená kefka TECHNICKÉ ÚDAJE Model 9556HN 9557HN 9558HN Priemer ploského kotúča 100 mm 115 mm 125 mm Max. hrúbka kotúča 6,4 mm...
  • Seite 55 Vyhlásenie o zhode so smernicami S týmto elektrickým nástrojom sa neodporúča Európskeho spoločenstva vykonávať operácie ako leštenie. Operácie, na Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca ktoré tento nástroj nie je určený, môžu spôsobiť prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky riziko a spôsobiť telesné poranenie.
  • Seite 56 Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred 14. Pravidelne čistite prieduchy elektrický každým použitím skontrolujte príslušenstvo, nástroja. Ventilátor motora vťahuje prach napríklad brúsne kotúče, či na nich nie sú dovnútra nadmerné nazhromaždenie úlomky a praskliny, podkladové podložky, či práškového kovu môže spôsobiť ohrozenie na nich nie sú...
  • Seite 57 e) Nepripájajte rezbárske ostrie reťazovej píly Zistite príčinu zvierania kotúča a vykonajte kroky ani zúbkované pílové ostrie. Takéto ostria často na jej odstránenie spôsobujú spätný náraz a stratu kontroly. d) Nezačínajte opätovne rezanie v obrobku. Špecifické bezpečnostné výstrahy pre operácie Nechajte kotúč...
  • Seite 58: Popis Funkcie

    POPIS FUNKCIE 20. Skôr, ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa kotúč nedotýka obrobku. 21. Predtým, ako použijete nástroj na konkrétnom POZOR: obrobku, nechajte ho chvíľu bežať. Sledujte, Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho • či nedochádza k vibráciám alebo hádzaniu, funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý...
  • Seite 59 PRÁCA rozbrusovacieho kotúča alebo diamantového kotúča je potrebné pripevniť kryt kotúča na prístroj tak, aby zatvorená strana krytu vždy smerovala k VAROVANIE: operátorovi. Na prístroj sa nikdy nemá tlačiť. Váha prístroja • Pri použití rozbrusovacieho kotúča / diamantového • vyvíja dostatočný tlak. Tlačenie a nadmerný tlak kotúča vždy používajte len špeciálny ochranný...
  • Seite 60 Práca s rozbrusovacím kotúčom/diamantovým kotúčom (voliteľné príslušenstvo) Fig.11 Smer montáže poistnej matice a vnútornej príruby sa mení na základe hrúbky kotúča. Pozrite si tabuľku nižšie. 100 mm (4") Rozbrusovací kotúč Diamantový kotúč Hrúbka: menej ako 4 mm (5/32") Hrúbka: 4 mm (5/32") alebo viac Hrúbka: menej ako 4 mm (5/32") Hrúbka: 4 mm (5/32") alebo viac 16 mm (5/8")
  • Seite 61: Voliteľné Príslušenstvo

    ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb.
  • Seite 62 12-1. Výfukový otvor 5-3. Šroub 8-3. Pryžová podložka 12-2. Sací otvor 6-1. Pojistná matice 10-1. Drátěný miskový kartáč/šikmý drátěný kartáč TECHNICKÉ ÚDAJE Model 9556HN 9557HN 9558HN Průměr kotouče s vypouklým středem 100 mm 115 mm 125 mm Max. tloušťka kotouče 6,4 mm...
  • Seite 63 Společnost Makita Corporation jako odpovědný možnosti poranění. Nepoužívejte příslušenství, které není výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: popis zařízení: speciálně určeno pro nástroj a doporučeno Úhlová bruska jeho výrobcem. Pouhá možnost upevnění č. modelu/ typ: 9557HN,9558HN příslušenství...
  • Seite 64 Používejte osobní ochranné prostředky. Podle Zpětný ráz a odpovídající výstrahy typu prováděné práce používejte obličejový Zpětný ráz je náhlá reakce na skřípnutí či zaseknutí štít nebo ochranné brýle. Podle potřeby otáčejícího se kotouče, opěrné podložky, kartáče nebo používejte protiprachovou masku, ochranu jiného příslušenství.
  • Seite 65 c) Kryt musí být k elektrickému nářadí Při provádění „kapsovitého řezu“ bezpečně připevněn a vhodně ustaven k stávajících stěn nebo jiných uzavřených míst zajištění maximální bezpečnosti tak, aby byla zachovávejte zvýšenou opatrnost. Vyčnívající směrem k obsluze otevřena co nejmenší část kotouč...
  • Seite 66: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE 26. Nepoužívejte samostatná redukční pouzdra adaptéry přizpůsobení brusných kotoučů s velkým otvorem. POZOR: 27. Používejte pouze příruby určené pro tento Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • nástroj. funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a 28. U nástrojů, které jsou určeny k montáži vytažený...
  • Seite 67 diamantového kotouče je nutno chránič kotouče Pokud nástroj při broušení upustíte, VŽDY • umístit na nástroj tak, aby uzavřená strana vyměňte kotouč. chrániče vždy směřovala k pracovníkovi. NIKDY s brusným kotoučem nenarážejte do • Při použití rozbrušovacího/diamantového kotouče zpracovávaného materiálu. •...
  • Seite 68 Provoz s rozbrušovacím/diamantovým kotoučem (volitelné příslušenství) Fig.11 Směr montáže pojistné matice a vnitřní příruby se liší podle tloušťky kotouče. Viz níže uvedená tabulka. 100 mm (4") Rozbrušovací kotouč Diamantový kotouč Tloušťka: méně než 4 mm (5/32") Tloušťka: 4 mm či více (5/32") Tloušťka: méně...
  • Seite 69: Volitelné Příslušenství

    či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat toto příslušenství nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
  • Seite 72 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884836E976...

Diese Anleitung auch für:

9557hn9558hn

Inhaltsverzeichnis