Herunterladen Diese Seite drucken
Makita 9556HP Betriebsanleitung
Makita 9556HP Betriebsanleitung

Makita 9556HP Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9556HP:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
EN
Angle Grinder
Meuleuse d'angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
9556HP
9557HP
9558HP
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
17
29
42
54
67
79
91
103
116

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 9556HP

  • Seite 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU 9556HP 9557HP 9558HP...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.24 Fig.20...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: 9556HP 9557HP 9558HP Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm...
  • Seite 7 Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) 9556HP 9557HP 9558HP NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 8 Wear personal protective equipment. SAFETY WARNINGS Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro- priate, wear dust mask, hearing protectors, General power tool safety warnings gloves and workshop apron capable of stop- ping small abrasive or workpiece fragments. WARNING Read all safety warnings, instructions, The eye protection must be capable of stopping...
  • Seite 9 Maintain a firm grip with both hands on the Additional safety warnings specific for cutting-off power tool and position your body and arms operations: to allow you to resist kickback forces. Always Do not “jam” the cut-off wheel or apply exces- use auxiliary handle, if provided, for maxi- sive pressure.
  • Seite 10 Additional Safety Warnings: 23. Before installing a grinding wheel, always check that the blotter part does not have any When using depressed centre grinding wheels, abnormalities such as chips or cracks. be sure to use only fiberglass-reinforced wheels. 24. Tighten the lock nut properly. Overtightening the wheel can cause breakage and insufficient NEVER USE Stone Cup type wheels with this tightening can cause fluttering.
  • Seite 11 For tool with lock-on button For tool with locking screw type wheel guard Country specific Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi- band aligned with the notches on the bearing box. Then rotate tion for ease of operator comfort during extended the wheel guard to such an angle that it can protect the opera- use.
  • Seite 12 ► Fig.10: 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the 4. Inner flange spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Follow instructions for depressed center wheel but also ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange use back up pad over wheel.
  • Seite 13 For model other than 100 mm (4″) OPERATION When installing the abrasive cut-off wheel: ► Fig.20: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel WARNING: It should never be necessary to (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- force the tool. The weight of the tool applies ade- off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4.
  • Seite 14 Usage example: operation with abrasive cut-off maintenance or adjustment should be performed by wheel Makita Authorized or Factory Service Centers, always ► Fig.27 using Makita replacement parts. Usage example: operation with diamond wheel Air vent cleaning ►...
  • Seite 15 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 16 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : 9556HP 9557HP 9558HP Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
  • Seite 18 ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) 9556HP 9557HP 9558HP NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 19 La vitesse nominale de l’accessoire doit être Déclarations de conformité au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant Pour les pays européens uniquement plus vite que leur vitesse nominale peuvent se Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe casser et voler en éclats.
  • Seite 20 12. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle en rotation. En cas de perte de maîtrise, vous l’outil électrique se déplacera en cas de choc risquez, en coupant ou en accrochant le cordon, en retour.
  • Seite 21 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de aux travaux de tronçonnage : brossage métallique : Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou N’oubliez pas que des fils métalliques se d’appliquer une pression excessive. N’essayez détachent de la brosse même lors de travaux pas de couper trop profondément.
  • Seite 22 15. N’oubliez pas que la meule continue de tour- DESCRIPTION DU ner une fois l’outil éteint. 16. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et FONCTIONNEMENT humide, ou fortement pollué de poussières conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pour assurer la sécurité de l’utilisateur. ATTENTION : Assurez-vous toujours que 17.
  • Seite 23 Pour les outils dépourvus d’un Pour outil avec carter de meule à bouton de verrouillage levier de serrage Propre au pays (y compris Australie et Desserrez la vis, puis tirez sur le levier dans le sens de la flèche. Montez le carter de meule en alignant les Nouvelle-Zélande) parties saillantes de la bande du carter de meule sur Un levier de sécurité...
  • Seite 24 ► Fig.10: 1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Semelle Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou 4. Flasque intérieur Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Suivez les instructions pour la meule à moyeu déporté, Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Seite 25 Pour un modèle autre que 100 mm (4″) Installation du carter de meule de collecte de la poussière pour le Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : découpage ► Fig.20: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- sive (Inférieure à...
  • Seite 26 être effectués par un ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de brosse en faisant tourner l’outil à vide, après vous rechange Makita. être assuré que personne ne se trouve devant ou dans la trajectoire de la brosse.
  • Seite 27 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Seite 28 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 29 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: 9556HP 9557HP 9558HP Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 105 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max.
  • Seite 30 Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9556HP 9557HP 9558HP HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Seite 31 Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils Konformitätserklärungen müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal- Nur für europäische Länder schen Größe können nicht angemessen geschützt Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser oder kontrolliert werden. Betriebsanleitung enthalten. Die Abmessungen der Zubehörbefestigung müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs SICHERHEITSWARNUNGEN...
  • Seite 32 13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, Lassen Sie bei der Bearbeitung von Ecken, nachdem das Zubehörteil zum vollständigen scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das ten. Vermeiden Sie Prellen und Hängenbleiben des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
  • Seite 33 Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Trennschleifbetrieb: Verwenden Sie Schleifpapierscheiben Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe der richtigen Größe. Befolgen Sie die oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das Schnitte zu machen.
  • Seite 34 Verwenden Sie keine getrennten FUNKTIONSBE- Reduzierbuchsen oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben mit großem SCHREIBUNG Lochdurchmesser. 12. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vorgeschriebenen Flansche. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 13. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des am Werkzeug montiert werden soll, achten Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die...
  • Seite 35 Für Werkzeug mit Montieren oder Demontieren Einschalt-Arretierknopf der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Länderspezifisch Flexscheibe, Rotordrahtbürste / VORSICHT: Der Schalter kann zur Trennschleifscheibe, Diamantscheibe) Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EIN- WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Stellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug...
  • Seite 36 Montieren oder Demontieren einer Anbringen oder Abnehmen eines gekröpften Trennschleifscheibe Schleifblatts oder Fächerscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte müssen getrennt gekauft werden. Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Für 100-mm- (4″)-Modell angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite ►...
  • Seite 37 (dünner als 4 mm (5/32″)) Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut 3. Diamantscheibe (4 mm (5/32″) oder so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der dicker) 4. Innenflansch Ezynut nach außen weist. ► Abb.13: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch Montieren einer Topfdrahtbürste...
  • Seite 38 Installieren der Staubabsaughaube Schleif- und Schmirgelbetrieb für Trennarbeiten ► Abb.26 Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Sonderzubehör die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Schneiden von Steinmaterial verwenden.
  • Seite 39 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Topfdrahtbürste Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, ► Abb.29 Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Betrieb mit Rotordrahtbürste Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 40 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 41 HINWEIS: *4 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 42 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: 9556HP 9557HP 9558HP Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 105 mm 115 mm 125 mm...
  • Seite 43 ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) 9556HP 9557HP 9558HP NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 44 La velocità nominale dell’accessorio deve Dichiarazioni di conformità essere almeno pari alla velocità massima indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che Solo per i paesi europei girano più velocemente della loro velocità nomi- Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell’Allegato nale possono spaccarsi, e i frammenti possono A al presente manuale d’uso.
  • Seite 45 12. Posizionare il cavo di alimentazione a distanza Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- dall’accessorio in rotazione. Qualora si perda sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi- il controllo dell’utensile, il cavo di alimentazione casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia potrebbe venire tagliato o restare impigliato, e la l’utensile nella direzione opposta al movimento del mano o il braccio dell’operatore potrebbero venire...
  • Seite 46 Avvertenze di sicurezza aggiuntive specifiche per le Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni operazioni di troncatura: di spazzolatura metallica: Non spingere forzatamente la mola troncatrice Tenere presente che le setole in filo metallico né applicare una pressione eccessiva. Non vengono scagliate via dalla spazzola anche tentare di realizzare tagli eccessivamente durante il normale funzionamento.
  • Seite 47 14. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup- DESCRIZIONE DELLE portato correttamente. 15. Tenere presente che il disco continua a girare FUNZIONI dopo lo spegnimento dell’utensile. 16. Qualora l’ambiente di lavoro sia estremamente caldo o umido, oppure notevolmente conta- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- minato da polvere conduttiva, utilizzare un...
  • Seite 48 Per gli utensili privi di pulsante di Per utensili dotati di protezione disco blocco in attivazione del tipo con leva a morsetto A seconda della nazione (incluse Australia e Nuova Zelanda) Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione della freccia.
  • Seite 49 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino ► Fig.10: 1. Controdado 2. Disco flessibile in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rivolto verso l’esterno. 3. Platorello di sostegno 4. Flangia interna ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Mola abrasiva 3. Flangia interna 4.
  • Seite 50 Per modelli diversi da quello da 100 mm (4″) Installazione della protezione disco per raccolta polveri per la troncatura Quando si intende installare una mola troncatrice abrasiva: Accessorio opzionale ► Fig.20: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva (più sottile di 4 mm (5/32″)) 3. Mola tronca- Con degli accessori opzionali, è...
  • Seite 51 Makita, utiliz- sona davanti o in linea con la spazzola. zando sempre ricambi Makita.
  • Seite 52 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 53 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
  • Seite 54 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: 9556HP 9557HP 9558HP Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max.
  • Seite 55 Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9556HP 9557HP 9558HP OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 56 Het nominale toerental van het accessoire Verklaringen van conformiteit moet minstens gelijk zijn aan het maximumto- erental vermeld op het elektrisch gereedschap. Alleen voor Europese landen Accessoires die met een hoger toerental draaien De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 57 12. Houd het snoer goed uit de buurt van het rond- Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het draaiende accessoire. Als u de controle over het elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gereedschap verliest, kan het snoer worden door- gesneden of bekneld raken, en kan uw hand of gereedschap bewegen in de tegenovergestelde...
  • Seite 58 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor voor doorslijpwerkzaamheden: draadborstelwerkzaamheden: Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal geen buitensporige druk erop uit. Probeer niet gebruik borsteldraden door de borstel worden een buitensporig diepe snede te slijpen. Een rondgeslingerd.
  • Seite 59 15. Houd er rekening mee dat de schijf nog een BESCHRIJVING VAN DE tijdje blijft draaien nadat het gereedschap is uitgeschakeld. FUNCTIES 16. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig is, of erg verontreinigd is met geleidend stof, gebruikt u een kortsluitstroomonderbreker LET OP: Controleer altijd of het gereedschap (30 mA) om de veiligheid van de gebruiker te...
  • Seite 60 Voor een gereedschap met een De beschermkap aanbrengen aan-vergrendelknop en verwijderen (voor schijf met een verzonken middengat, Afhankelijk van het land lamellenschijf, flexischijf, LET OP: De schakelaar kan worden ver- schijfvormige draadborstel, grendeld in de aan-stand ten behoeve van het gebruikersgemak bij langdurig gebruik.
  • Seite 61 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As...
  • Seite 62 Druk de asvergrendeling stevig in en draai de Ezynut Een komvormige draadborstel vast door de slijpschijf zover mogelijk rechtsom te aanbrengen draaien. ► Fig.14: 1. Asvergrendeling Optioneel accessoire Draai de buitenste ring van de Ezynut linksom om hem los te draaien. LET OP: Gebruik de draadborstel niet wan- OPMERKING: De Ezynut kan met de hand worden...
  • Seite 63 Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit.
  • Seite 64 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle repara- ties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 64 NEDERLANDS...
  • Seite 65 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Seite 66 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 67 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: 9556HP 9557HP 9558HP Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6,4 mm 7,2 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela...
  • Seite 68 ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) 9556HP 9557HP 9558HP NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 69 El diámetro exterior y el grosor de su acceso- Declaraciones de conformidad rio deberán estar dentro del rango de capaci- dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios Para países europeos solamente de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y Las declaraciones de conformidad están incluidas controlados debidamente.
  • Seite 70 14. No tenga en marcha la herramienta eléctrica Advertencias de seguridad específicas para opera- mientras la trasporta en su costado. Un contacto ciones de esmerilar y de corte: accidental con el accesorio giratorio podrá enredar Utilice solamente tipos de muela que estén sus ropas, y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
  • Seite 71 No recomience la operación de corte en la pieza Asegúrese de que la muela no está haciendo de trabajo. Deje que la muela alcance plena contacto con la pieza de trabajo antes de acti- velocidad y vuelva a entrar en el corte cuidado- var el interruptor.
  • Seite 72 Para herramienta con botón de 24. Apriete la contratuerca debidamente. Un apriete excesivo de la muela puede ocasionar una rotura y bloqueo un apretado insuficiente puede ocasionar vibración. Específico para cada país GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo- queado en la posición “encendida”...
  • Seite 73 Instalación o desmontaje del protector Instalación o desmontaje de una de muela (Para muela de centro muela de centro hundido o disco flap hundido, disco flap, disco flexible, Accesorios opcionales cepillo circular de alambres / muela de ADVERTENCIA: corte abrasivo, muela de diamante) Cuando se utilice una muela de cen- tro hundido o disco flap, el protector de muela deberá...
  • Seite 74 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Para modelo distinto del de 100 mm (4″) Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. Cuando se instala la muela de corte abrasivo: ►...
  • Seite 75 Instalación del cepillo circular de OPERACIÓN alambre ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa de alambres que esté...
  • Seite 76 Makita, Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 77 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Seite 78 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 79 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: 9556HP 9557HP 9558HP Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 105 mm...
  • Seite 80 ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) 9556HP 9557HP 9558HP NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 81 O diâmetro externo e a espessura do acessó- Declarações de conformidade rio devem estar dentro da capacidade nominal da ferramenta elétrica. Não é possível proteger Apenas para os países europeus ou controlar adequadamente os acessórios de As Declarações de conformidade estão incluídas no tamanho incorreto.
  • Seite 82 14. Não deixe a ferramenta elétrica a funcionar Avisos de segurança específicos para operações de enquanto a transporta ao seu lado. O contacto esmerilar e corte: acidental com o acessório rotativo pode prender Utilize apenas os tipos de rodas especificados as suas roupas, puxando o acessório na direção para a sua ferramenta elétrica e o resguardo do seu corpo.
  • Seite 83 Não reinicie a operação de corte na peça de Antes de ligar o interruptor, certifique-se de trabalho. Aguarde até que o disco atinja a velo- que a roda não está em contacto com a peça cidade máxima e coloque-o cuidadosamente de trabalho.
  • Seite 84 Para ferramentas com botão de 24. Aperte a porca de bloqueio adequadamente. O aperto excessivo da roda pode causar quebra e o bloqueio aperto insuficiente pode causar tremulação. Específico do país GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo- AVISO: NÃO permita que o conforto ou queado na posição de ligado para maior conforto...
  • Seite 85 Instalar ou retirar o resguardo Instalar ou remover a roda com da roda (para a roda com centro centro rebaixado ou o disco de aba rebaixado, disco de aba, roda Acessório opcional flexível, escova de arame tipo AVISO: roda / roda de corte abrasiva, roda Quando utilizar uma roda com centro rebai- xado ou um disco de aba, o resguardo da roda tem de diamantada)
  • Seite 86 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no (espessura inferior a 4 mm (5/32")) 3. Roda eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique diamantada (espessura de 4 mm (5/32") ou virado para fora.
  • Seite 87 Instalar a escova de arame tipo OPERAÇÃO copo AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Acessório opcional ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova dani- provocar a quebra perigosa da roda. ficada nem desequilibrada.
  • Seite 88 ► Fig.29 assistência autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. Limpeza do ventilador de ar A ferramenta e os respetivos ventiladores de ar têm de ser mantidos limpos.
  • Seite 89 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 90 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 91 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: 9556HP 9557HP 9558HP Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 105 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste...
  • Seite 92 Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9556HP 9557HP 9558HP BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Seite 93 Anvend ikke et beskadiget tilbehør. Før hver Overensstemmelseserklæringer anvendelse undersøges tilbehøret, såsom slibeskiver for skår og revner, bagtallerken for Kun for lande i Europa revner, rift eller overdreven slitage, trådbørste Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag for løse eller knækkede tråde. Hvis maskinen A i denne brugsanvisning.
  • Seite 94 Tilbageslag og relaterede advarsler: Skiver må kun anvendes til de specificerede Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt opgaver. For eksempel: Slib ikke med siden af afskæringsskiven. Slibende afskæringsskiver eller blokeret roterende skive, bagtallerken, børste eller andet tilbehør. En fastklemt eller blokeret del forårsager er beregnet til perifer slibning, og sidekræfter, der hurtig standsning af det roterende tilbehør, som derved påføres disse skiver, kan få...
  • Seite 95 Inden anvendelse af en segmenteret diamant- Anvend ikke separate reduktionsbøsninger skive skal De sørge for, at diamantskiven har eller adaptere til at tilpasse slibeskiver med et perifert mellemrum mellem segmenterne store centerhuller til maskinen. på 10 mm eller derunder, kun med en negativ 12.
  • Seite 96 Til maskiner uden lås til-knap FUNKTIONSBESKRI- Landespecifik (herunder Australien og New VELSE Zealand) For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderhåndta- get er maskinen udstyret med et aflåsehåndtag. FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen For at starte maskinen skal man trække aflåse- er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der håndtaget mod operatøren og derefter trække i udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres...
  • Seite 97 For maskiner med Montering og afmontering af beskyttelsesskærm af flex-skive klemmearmtypen Ekstraudstyr Løsn skruen og træk derefter armen i pilens retning. Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på bån- ADVARSEL: Brug altid den medfølgende det på beskyttelsesskærmen er ud for indhakkene på beskyttelsesskærm, når flex-skiven er monteret kuglelejeboksen.
  • Seite 98 ► Fig.21: 1. Låsemøtrik 2. Diamantskive (tyndere Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på end 4 mm (5/32″)) 3. Diamantskive (4 mm spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. (5/32″) eller tykkere) 4. Indvendig flange ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange 4.
  • Seite 99 Montering af beskyttelsesskærm til Slibning og sandslibning støvopsamling til afskæring ► Fig.26 Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken Ekstraudstyr på arbejdsemnet. Med ekstraudstyr kan du bruge denne maskine til skæ- Generelt skal kanten på skiven eller disken holdes i en ring af stenmaterialer.
  • Seite 100 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
  • Seite 101 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 102 BEMÆRK: *4 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: 9556HP 9557HP 9558HP Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 105 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού...
  • Seite 104 πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) 9556HP 9557HP 9558HP ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
  • Seite 105 Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ- Δήλωση Συμμόρφωσης πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό Μόνο για χώρες της Ευρώπης εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο από την ονομαστική ταχύτητα τους μπορεί να Παράρτημα...
  • Seite 106 12. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το περι- Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή στρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον έλεγχο, όπου το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί αν συμβεί κλότσημα. Το κλότσημα θα οδηγήσει το το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να κοπεί ή να εμπλακεί...
  • Seite 107 Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλού σκοπού, Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό προφυ- γυαλοχαρτίσματος: λακτήρα για την εφαρμογή που εκτελείται. Αν Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου δεν χρησιμοποιήσετε τον σωστό προφυλακτήρα, σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις μπορεί να μην έχετε τον επιθυμητό βαθμό προ- του...
  • Seite 108 Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής. 12. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο. εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από 13. Για εργαλεία στα οποία πρόκειται να τοποθετη- την...
  • Seite 109 Για εργαλείο χωρίς κουμπί ασφάλισης Για εργαλείο με προφυλακτήρα τροχού τύπου μοχλού σύσφιξης Ειδικό της χώρας (συμπεριλαμβανομένης της Αυστραλίας και της Νέας Ζηλανδίας) Ξεσφίξτε τη βίδα και, στη συνέχεια, τραβήξτε το μοχλός προς Για να μην πιέζεται ο μοχλός-διακόπτης κατά λάθος, την...
  • Seite 110 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, το λειαντικό τροχό λείανσης και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.13: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα...
  • Seite 111 Ανατρέξτε στις παρακάτω τιμές. Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας σχήματος τροχού Για μοντέλο 100 mm (4″) Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.18: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης αποκοπής (πάχος μικρότερο από 4 mm ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε συρμάτινη (5/32")) 3.
  • Seite 112 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να «μάγκωμα» του τροχού κοπής και μην ασκείτε προκαλέσουν...
  • Seite 113 Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. 113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 114 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Seite 115 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 116 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: 9556HP 9557HP 9558HP Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 105 mm 115 mm 125 mm Maks.
  • Seite 117 Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9556HP 9557HP 9558HP NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Seite 118 Kişisel koruyucu ekipman kullanın. GÜVENLİK UYARILARI Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül- düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları, Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları eldiven ve küçük aşındırıcı parçalardan veya iş parçasından kopan küçük parçalardan sizi UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm koruyabilecek iş...
  • Seite 119 Elektrikli aleti iki elinizle sıkıca kavrayın ve Kesme işlemlerine özgü ek güvenlik uyarıları: vücudunuzun ve kolunuzun duruşunu geri Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya diske aşırı tepme kuvvetlerine direnç gösterecek şekilde basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme ayarlayın. İlk çalıştırma sırasında geri tepme yapmaya çalışmayın.
  • Seite 120 Ek Güvenlik Uyarıları: 23. Bir taşlama diskini takmadan önce conta kıs- mında kırık veya çatlak gibi hiçbir anormallik Merkezden basmalı taşlama diskleri kullanırsa- olmadığını kontrol edin. nız, mutlaka sadece fiberglas takviyeli diskler kullanın. 24. Kilit somununu düzgün bir şekilde sıkın. Diskin aşırı...
  • Seite 121 Kilitleme düğmeli alet için Kilit vidası tipi disk siperli alet için Ülkeye özgü Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak mahfazası üstündeki çentiklerle aynı hizada olacak DİKKAT: Uzun süreli kullanım sırasında kulla- şekilde monte edin. Ardından disk siperini işe göre nıcının rahatı...
  • Seite 122 ► Şek.10: 1. Kilit somunu 2. Fleks disk 3. Yedek altlık İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki 4. İç flanş Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.13: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Merkezden basmalı disk için verilen talimatları izleyin Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı...
  • Seite 123 100 mm (4″) dışındaki model için KULLANIM Aşındırıcı kesme diskini takarken: ► Şek.20: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski (4 UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- mm’den (5/32") ince) 3. Aşındırıcı kesme memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. diski (4 mm (5/32") veya daha kalın) 4. İç Zorlama ve fazla basınç...
  • Seite 124 ► Şek.27 tirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima Kullanım örneği: elmas disk ile çalışma Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis ► Şek.28 Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 125 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Seite 126 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 884848G993 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221019...

Diese Anleitung auch für:

9557hp9558hp9558hpg