Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 9556PB Betriebsanleitung

Makita 9556PB Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9556PB:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακ ς Λειαντήρας
9556PB
9557PB
9558PB
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 9556PB

  • Seite 1 GB Angle Grinder Instruction Manual Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακ ς Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως 9556PB 9557PB 9558PB...
  • Seite 4: Specifications

    10 Inner flange 14 Exhaust vent Bearing box 11 Lock nut wrench 15 Inhalation vent SPECIFICATIONS Model 9556PB 9557PB 9558PB Depressed center wheel diamiter......100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread ............M10 Rated speed (n) / No load speed (n ) ....
  • Seite 5 10. Hold power tool by insulated gripping surfaces Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive only, when performing an operation where the Cutting-Off Operations: cutting accessory may contact hidden wiring or a) Use only wheel types that are recommended for its own cord.
  • Seite 6: Functional Description

    Safety Warnings Specific for Sanding Operations: 35. Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should a) Do not use excessively oversized sanding disc become necessary to clear dust, first disconnect paper. Follow manufacturers recommendations, the tool from the mains supply (use non metallic when selecting sanding paper.
  • Seite 7: Operation

    ASSEMBLY OPERATION CAUTION: WARNING: • Always be sure that the tool is switched off and • It should never be necessary to force the tool. The unplugged before carrying out any work on the tool. weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel Installing side grip (handle) (Fig.
  • Seite 8: Maintenance

    The wheel may bind, walk up or kickback if the power Makita Authorized Service Centers, always using Makita tool is started in the workpiece. replacement parts.
  • Seite 9 ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 10: Spécifications

    11 Clé à contre-écrou 15 Entrée d’air Boîtier d’engrenage 12 Meule de tronçonnage abrasive/ meule diamantée SPÉCIFICATIONS Modèle 9556PB 9557PB 9558PB Diamètre de la meule à moyeu déporté ....... 100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 Vitesse nominale (n) / Vitesse à...
  • Seite 11 Portez des dispositifs de protection personnelle. Mises en garde concernant les chocs en retour : Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient écran facial, des lunettes étanches ou des lunet- lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre tes de sécurité.
  • Seite 12 c) Les meules doivent être utilisées exclusivement Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de pour applications recommandées. ponçage : exemple : une meule tronçonneuse ne doit pas a) N’utilisez pas du papier de ponçage de trop être utilisée pour le meulage latéral. Les meules grande taille.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    30. Vérifiez que la pièce à travailler est adéquate- Pour les outils équipés d’un bouton de verrouillage ment supportée. Un levier de sécurité est fourni pour éviter de tirer acci- 31. N’oubliez pas que la meule continue de tourner dentellement sur le levier de l’interrupteur. Pour mettre une fois l’outil éteint.
  • Seite 14 AVERTISSEMENT : • N’utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et • Activez uniquement le blocage de l’arbre lorsque l’axe autres lames de scie. Les lames de ce type sautent fré- ne bouge pas. quemment lorsqu’elles sont utilisées sur une meuleuse et risquent d’entraîner une perte de contrôle pouvant causer des blessures.
  • Seite 15: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char- bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 16: Technische Daten

    Schutzhaube 10 Innenflansch 14 Auslassöffnung Lagergehäuse 11 Sicherungsmutterschlüssel 15 Einlassöffnung TECHNISCHE DATEN Modell 9556PB 9557PB 9558PB Scheibendurchmesser ..........100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde ............M10 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n ) ......11 000 min 11 000 min 11 000 min Gesamtlänge ..............
  • Seite 17 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage oder zurückschlägt.
  • Seite 18 d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben- Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: flansche der korrekten Größe und Form für die a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpapier- ausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben- scheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlun- flansche stützen die Schleifscheibe und reduzieren gen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres somit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
  • Seite 19: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    29. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung Schalterfunktion (Abb. 2) an der Maschine montiert werden soll, achten VORSICHT: Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Spindellänge ist. Maschine an das Stromnetz stets, dass der Schalthe- 30.
  • Seite 20: Betrieb

    Montieren und Demontieren einer gekröpften Schleif- und Schmirgelbetrieb (Abb. 8) Trennschleifscheibe/Multischeibe Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am Gehäuse und mit der anderen am Seitengriff. Schalten WARNUNG: Sie die Maschine ein, und setzen Sie dann die Trenn- • Verwenden Sie stets die mitgelieferte Schutzhaube, oder Schleifscheibe an das Werkstück an.
  • Seite 21 Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 9) Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des Innenflansches hängt von der Scheibendicke ab. Siehe die nachstehende Tabelle. 100 mm Trennschleifscheibe Diamantscheibe Dicke: Weniger als 4 mm Dicke: Weniger als 4 mm Dicke: 4 mm oder mehr Dicke: Weniger als 4 mm Dicke: 4 mm oder mehr 16 mm...
  • Seite 22: Wartung

    Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen der Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Maschine regelmäßig oder im Anfangsstadium einer Ver- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- stopfung. (Abb. 10) Kundendienststelle. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses •...
  • Seite 23: Dati Tecnici

    15 Apertura di aspirazione Scatola cuscinetti 12 Disco abrasivo scanalato/disco Vite diamantato DATI TECNICI Modello 9556PB 9557PB 9558PB Diametro del disco a centro depress ......100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............M10 Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (n ).....
  • Seite 24 Indossare l’equipaggiamento di protezione. A Contraccolpi e relativi avvertimenti: seconda del lavoro, usare uno schermo per il Il contraccolpo è una improvvisa reazione a un disco viso, occhiali di protezione od occhiali di sicu- rotante incastrato od ostacolato, tampone di rinforzo, rezza.
  • Seite 25 c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli- Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- cazioni raccomandate. Per esempio: non si deve zioni di spazzolatura metallica: smerigliare con il lato del disco di taglio. I dischi di a) Tenere presente che i fili di ferro vengono sca- taglio abrasivi sono progettati per la smerigliatura gliati dalla spazzola anche durante il normale fun-...
  • Seite 26: Conservare Queste Istruzioni

    35. Accertarsi che le aperture di ventilazione riman- MONTAGGIO gano libere durante il lavoro in condizioni di pol- ATTENZIONE: vere. Quando è necessario togliere la polvere, • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato staccare prima l’utensile dalla presa di corrente dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su (usare oggetti non metallici) ed evitare di dan- di esso.
  • Seite 27 • Evitare di far rimbalzare o incastrare il disco, soprat- Operazione di smerigliatura e di levigatura tutto lavorando gli angoli, bordi aguzzi, ecc. Ciò può (Fig. 8) causare la perdita di controllo dell’utensile e contrac- Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una mano colpi.
  • Seite 28: Manutenzione

    • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso progettata appositamente per l’uso con i dischi scana- con l’utensile Makita specificato in questo manuale. lati. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un •...
  • Seite 29: Technische Gegevens

    Vergrendelknop 10 Binnenflens 15 Luchtinlaatopening Beschermkap 11 Borgmoersleutel Kussenblokkast 12 Doorslijpschijf/diamantschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model 9556PB 9557PB 9558PB Diameter slijpschijf ............100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ............M10 Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n ).... 11 000 min...
  • Seite 30 Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag en aanverwante waarschuwingen: Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of gezichtsscherm, een beschermende bril of een vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing ander accessoire.
  • Seite 31 b) De beschermkap moet stevig worden vastgezet f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in aan het elektrisch gereedschap en in de maxi- bestaande wanden of op andere plaatsen. De uit- maal beschermende stand worden gezet zodat stekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektri- het kleinst mogelijke deel van de schijf is bloot- sche bedrading...
  • Seite 32: Beschrijving Van De Functies

    27. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen of BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES adapters om schuurschijven met een groot asgat LET OP: aan dit gereedschap aan te passen. • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn 28. Gebruik uitsluitend flenzen die voor dit gereed- stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func- schap zijn bestemd.
  • Seite 33 Installeren of verwijderen van de beschermkap Slijpen en schuren (Fig. 8) (voor schijf met een verzonken middengat, Houd het gereedschap ALTIJD goed vast met de ene multischijf/doorslijpschijf, diamantschijf) hand op het gereedschapshuis en de andere op de zij- handgreep. Schakel het gereedschap in en zet de slijp- Voor gereedschap met een beschermkap met een of schuurschijf op het werkstuk.
  • Seite 34 Wanneer het elektrisch uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, en gereedschap wordt gestart terwijl de schijf al in het dit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervan- werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog lopen gingsonderdelen. of terugslaan.
  • Seite 35 ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
  • Seite 36: Especificaciones

    15 Abertura de entrada de aire Caja de cojinetes 12 Disco de corte abrasivo/disco Tornillo de diamante ESPECIFICACIONES Modelo 9556PB 9557PB 9558PB Diámetro de la rueda de disco abombado .... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril ..........M10 Velocidad especificada (n) / Velocidad en vacío (n...
  • Seite 37 Póngase equipo de protección personal. En fun- Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado o ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas estancado por la pieza de trabajo, el borde del disco que de protección o gafas de seguridad. Según está...
  • Seite 38 d) Utilice siempre bridas de disco que no estén Advertencias de seguridad específicas para opera- dañadas, y del tamaño y forma correctos para el ciones de cepillado con alambres: disco que ha seleccionado. Las bridas de disco a) Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de correctas sujetan los discos de tal manera que redu- alambre incluso durante una operación normal.
  • Seite 39: Descripción Del Funcionamiento

    34. No utilice agua ni lubricante para amolado. MONTAJE 35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación PRECAUCIÓN: están libres cuando trabaje en condiciones pol- • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- vorientas. Si fuera necesario retirar el polvo, pri- gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra- mero desconecte la herramienta de la toma de bajo en ella.
  • Seite 40 • Evite los rebotes y enganches del disco, especialmente Operación de amolado y lijado (Fig. 8) cuando trabaje esquinas, bordes agudos, etc. Esto Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una podrá ocasionar la pérdida del control y retrocesos mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral. bruscos.
  • Seite 41: Mantenimiento

    • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- • Estos accesorios o aditamentos están recomendados gada y desenchufada antes de intentar realizar una para su uso con la herramienta Makita especificada en inspección o mantenimiento. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- •...
  • Seite 42 15 Ventilação de inalação Caixa dos rolamentos 12 Disco abrasivo de corte/disco Parafuso diamantado ESPECIFICAÇÕES Modelo 9556PB 9557PB 9558PB Diâmetro do disco de centro deprimido ....... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo .............. M10 Velocidade nominal (n) / Velocidade em vazio (n ) ..
  • Seite 43 Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- O contragolpe é o resultado de utilização imprópria da lize um protector facial, óculos de segurança ou ferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentos protectores oculares, conforme a aplicação. Uti- incorrectos para o funcionamento e pode ser evitado lize uma máscara contra pó, protectores auricu- tomando-se as medidas de precaução relacionadas lares, luvas e avental capazes de resguardar...
  • Seite 44 Advertências de segurança adicionais específicas 18. Tenha cuidado para não danificar o eixo, a para corte abrasivo: falange (especialmente a superfície de instala- ção) nem a porca de bloqueio. Se estas peças a) Não entrave o disco de corte nem aplique força estiverem danificadas, o disco poderá...
  • Seite 45: Descrição Funcional

    AVISO: Instalar ou retirar o resguardo da roda NÃO permita que conforto ou familiaridade com o (Para roda deprimida ao centro, disco múltiplo/ produto (adquirido com o uso repetido) substitua a disco abrasivo de corte, disco diamantado) aderência estrita às regras de segurança da ferra- Para ferramentas com resguardo da roda do tipo menta.
  • Seite 46 Rebarbação e lixamento (Fig. 8) Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com uma mão no corpo e a outra na pega lateral. Ligue a ferra- menta e em seguida aplique a roda ou disco na peça de trabalho. Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco num ângulo de cerca de 15°...
  • Seite 47 • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- gada e a ficha retirada da tomada antes de tentar exe- dos para uso na ferramenta MAKITA especificada cutar qualquer inspecção ou manutenção. neste manual. A utilização de qualquer outro acessório •...
  • Seite 48 14 Udstødsåbning Beskyttelsesskærm 10 Indvendig flange 15 Indsugningsåbning Lejeunderpart 11 Låsemøtriknøgle SPECIFIKATIONER Model 9556PB 9557PB 9558PB Slibeskivediameter ............100 mm 115 mm 125 mm Spindelgevind ............... M10 Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger (n )....11 000 min 11 000 min 11 000 min Længde ................
  • Seite 49 10. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla- d) Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på hjør- der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ- ner, skarpe kanter etc. Undgå at bumpe eller blo- rende tilbehør kan komme i berøring med skjulte kere tilbehøret.
  • Seite 50 d) Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- 26. Overhold altid fabrikantens instruktioner for kor- net. Lad skiven komme op på fuld hastighed og rekt montering og anvendelse af skiver. Behandl gå derefter forsigtigt ind i snittet igen. Skiven kan og opbevar skiver med forsigtighed.
  • Seite 51 Afbryderkontaktbetjening (Fig. 2) Montering eller afmontering af den forkrøppede centersliveskive/multi-skive FORSIGTIG: • Før maskinen sættes i forbindelse, skal De altid kontrol- ADVARSEL: lere, at afbryderarmen fungerer korrekt og vender til- • Anvend altid den medfølgende beskyttelsesskærm, når bage til “OFF”-positionen, når de slippes. den forkrøppede centerslibeskive/multi-skive er monte- •...
  • Seite 52 • Under skæring må man aldrig ændre skivens vinkel. der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita- Hvis man øver sidelæns tryk på afskæringsskiven (som servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele under slibning) vil det bevirke, at skiven revner og fra Makita.
  • Seite 53 TILBEHØR FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til- behør og anordninger til de beskrevne formål.
  • Seite 54: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Κιβώτιο ρουλεµάν 11 Κλειδί παξιµαδιού 14 ∆ίοδος εξ δου αέρα Βίδα κλειδώµατος 15 ∆ίοδος εισ δου αέρα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 9556PB 9557PB 9558PB ∆ιάµετρος τροχού χαµηλωµένου κέντρου ..... 100 χιλ. 115 χιλ. 125 χιλ. Σπείρωµα ατράκτου ........... M 10 M 14 M 14 Oνοµαστική...
  • Seite 55 Το µέγεθος της οπής προσαρµογής σε άξονα 12. Ποτέ µην τοποθετείτε το ηλεκτρικ εργαλείο των τροχών, πελµάτων (πατούρες), βάσεων κάτω µέχρι το εξάρτηµα να έχει σταµατήσει υποστήριξης ή τυχ ν άλλων εξαρτηµάτων τελείως. Το περιστρεφ µενο εξάρτηµα µπορεί πρέπει να ταιριάζει απολύτως στον άξονα να...
  • Seite 56 γ) Μη τοποθετήσετε το σώµα σας στην περιοχή β) Μην ευθυγραµµίζετε το σώµα σας µπροστά ή που το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάν πίσω απ τον περιστρεφ µενο τροχ . ταν ο συµβεί οπισθολάκτισµα. Το οπισθολάκτισµα θα τροχ ς, στο σηµείο...
  • Seite 57 β) Εάν συνιστάται η χρήση προφυλακτήρα για 33. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε κανένα εργασίες καθαρισµού µε συρµατ βουρτσα, µην υλικ που περιέχει άσβεστο. επιτρέπετε παρεµπ διση της λειτουργίας του 34. Μη χρησιµοποιείτε νερ ή λιπαντικ τρ χισης. συρµάτινου τροχού ή της βούρτσας απ τον...
  • Seite 58 Για εργαλείο χωρίς κουµπί κλειδώµατος ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφεύγετε να πατάτε το µοχλ διακ πτη • Ενεργοποιείτε το κλείδωµα άξονα µ νο ταν ο τυχαία, παρέχεται ένας µοχλ ς ασφάλισης. Για να αξονίσκος δεν κινείται. ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το µοχλ...
  • Seite 59 Λειτουργία µε τροχ λείανσης κοπής/ διαµαντοτροχ (προαιρετικ παρελκ µενο) (Εικ. 9) Η κατεύθυνση στερέωσης του παξιµάδιού κλειδώµατος και της εσωτερικής φλάντζας ποικίλλει ανάλογα µε το πάχος του τροχού. Ανατρέξτε στον πίνακα κατωτέρω. 100 χιλ. Τροχ ς λείανσης κοπής ∆ιαµαντοτροχ ς Πάχος: Μικρ...
  • Seite 60 Εξουσιοδοτηµένα απ την • Τροχοί λείανσης κοπής Makita Κέντρα, πάντοτε χρησιµοποιώντας • Πολυδίσκοι ανταλλακτικά της Makita. • ∆ιαµαντοτροχοί • Συρµάτινες βούρτσες • Συρµάτινη κωνική ψήκτρα 85 • Αποξεστικοί δίσκοι • Εσωτερική φλάντζα • Παξιµάδι κλειδώµατος για τροχ χαµηλωµένου κέντρου/ τροχ...
  • Seite 61 : responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle seguenti: N° de modèle / Type : 9556PB, 9557PB, 9558PB Designazione della macchina: Smerigliatrice angolare sont produites en série et Modello No./Tipo: 9556PB, 9557PB, 9558PB sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
  • Seite 62 Kun for lande i Europa Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Esmeriladora Angular Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Modelo N°/Tipo: 9556PB, 9557PB, 9558PB...
  • Seite 63 ENH101-14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης ∆ήλωση Συµµ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Γωνιακ ς λειαντήρας Αρ. µοντέλου/ Τύπος: 9556PB, 9557PB, 9558PB είναι εν σειρά παραγωγή και...
  • Seite 64 ENGLISH FRANÇAISE For Model 9556PB Pour le modèle 9556PB ENG102-3 ENG102-3 Noise Bruit The typical A-weighted noise level determined according to Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : EN60745: Niveau de pression sonore (L ) : 85 dB (A)
  • Seite 65 DEUTSCH ITALIANO Für Modell 9556PB Per Modello 9556PB ENG102-3 ENG102-3 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: EN60745: Schalldruckpegel (L ): 85 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 85 dB (A)
  • Seite 66 NEDERLANDS ESPAÑOL Voor het model 9556PB Para le modelo 9556PB ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo EN60745: con la norma EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 85 dB (A) Nivel de presión sonora (L...
  • Seite 67 PORTUGUÊS DANSK Para Modelo 9556PB For model 9556PB ENG102-3 ENG102-3 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse com EN60745: med EN60745: Nível de pressão de som (L ): 85 dB (A)
  • Seite 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για Μοντέλα 9556PB ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745: Πίεση ήχου (L ): 85 dB(A) ∆ύναµη του ήχου (L ): 96 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες.
  • Seite 69 ENGLISH FRANÇAISE For Model 9557PB Pour le modèle 9557PB ENG102-3 ENG102-3 Noise Bruit The typical A-weighted noise level determined according to Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : EN60745: Niveau de pression sonore (L ) : 85 dB (A) Sound pressure level (L ): 85 dB (A) Niveau de puissance du son (L...
  • Seite 70 DEUTSCH ITALIANO Für Modell 9557PB Per Modello 9557PB ENG102-3 ENG102-3 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: EN60745: Schalldruckpegel (L ): 85 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 85 dB (A) Livello potenza sonora (L ): 96 dB (A) Schalleistungspegel (L...
  • Seite 71 NEDERLANDS ESPAÑOL Voor het model 9557PB Para le modelo 9557PB ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo EN60745: con la norma EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 85 dB (A) Nivel de presión sonora (L ): 85 dB (A) Geluidsenergie-niveau (L...
  • Seite 72 PORTUGUÊS DANSK Para Modelo 9557PB For model 9557PB ENG102-3 ENG102-3 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse com EN60745: med EN60745: Nível de pressão de som (L ): 85 dB (A) Lydtryksniveau (L ): 85 dB (A) Nível do som (L...
  • Seite 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για Μοντέλα 9557PB ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745: Πίεση ήχου (L ): 85 dB(A) ∆ύναµη του ήχου (L ): 96 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες. ENG208-5 Κραδασµ...
  • Seite 74 ENGLISH FRANÇAISE For Model 9558PB Pour le modèle 9558PB ENG102-3 ENG102-3 Noise Bruit The typical A-weighted noise level determined according to Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : EN60745: Niveau de pression sonore (L ) : 86 dB (A) Sound pressure level (L ): 86 dB (A) Niveau de puissance du son (L...
  • Seite 75 DEUTSCH ITALIANO Für Modell 9558PB Per Modello 9558PB ENG102-3 ENG102-3 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: EN60745: Schalldruckpegel (L ): 86 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 86 dB (A) Livello potenza sonora (L ): 97 dB (A) Schalleistungspegel (L...
  • Seite 76 NEDERLANDS ESPAÑOL Voor het model 9558PB Para le modelo 9558PB ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo EN60745: con la norma EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 86 dB (A) Nivel de presión sonora (L ): 86 dB (A) Geluidsenergie-niveau (L...
  • Seite 77 PORTUGUÊS DANSK Para Modelo 9558PB For model 9558PB ENG102-3 ENG102-3 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse com EN60745: med EN60745: Nível de pressão de som (L ): 86 dB (A) Lydtryksniveau (L ): 86 dB (A) Nível do som (L...
  • Seite 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για Μοντέλα 9558PB ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745: Πίεση ήχου (L ): 86 dB(A) ∆ύναµη του ήχου (L ): 97 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες. ENG208-5 Κραδασµ...
  • Seite 80 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884596D994...

Diese Anleitung auch für:

9557pb9558pb9558pbgyk

Inhaltsverzeichnis