• Rijd bij voorkeur altijd achterwaarts over obstakels . • Het is niet toegestaan de Tango XL te belasten met een gewicht van meer dan 250 kg . • Het is niet toegestaan de Tango XL te gebruiken voor andere middelen dan het verplaatsen van een persoon .
. In geval van storingen dient u contact op te nemen met Lopital of met uw lokale leverancier . E-mail: service@lopital .nl De Tango XL Douche-toiletstoel dient uitsluitend te worden bediend door vol- doende geïnstrueerd en deskundig personeel welke bovendien over ervaring...
. Deze onderdelen kunnen worden vervangen bij schade door bevoegde personen . Deze onderdelen zijn de applied parts van de Tango XL . Deze onderdelen kunnen tijdens het gebruik van de Tango XL in contact komen met de gebruiker(s) .
(1) op het wiel, naar beneden te trappen (Zie figuur 1) . • Om de Tango XL van de rem te halen moet dezelfde lip van het wiel omhoog bewogen worden, door aan de bovenkant van de lip te trappen (2) (Zie figuur 1) .
. De persoon met beperking kan zijn / haar voet op de voetsteun laten rusten . Plaats dit onderdeel altijd terug op de stoel wanneer u klaar bent met gebruik. Dit voorkomt het zoek raken van onderdelen. Tango XL Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 9...
De armsteun dient niet te worden gebruikt als hefboom (bijv. bij het over een drempel manoeuvreren van de stoel) of als duw- / trekbeugel. Ook mag er niet op worden gezeten. Dit kan schade aan de Tango XL geven en / of gevaar opleveren.
Figuur 10 RVS ondersteek achterin . 3.6. Afneembare zitting Indien gewenst, is de zitting van de Tango XL los van het frame te halen . Hierdoor is de zitting extra goed te reinigen . De zitting is zonder gebruik te maken van gereedschappen los te halen van het frame .
PUR delen gereinigd en ontsmet moeten worden . Controleer regelmatig de wielen op haren, stof en zeepresten en verwijder deze waar nodig . Onderhoud en reparatie aan de Tango XL zijn alleen uit te voeren door daartoe bevoegd personeel .
Na ieder gebruik maakmiddelen . • PUR integrale schuimdelen reinigen en desinfecteren . Dagelijks • Controleren of alle onderdelen van de Tango XL aanwezig zijn, zoals de voetensteun . • Frame reinigen . • Wielen controleren op haren, stof en zeepresten en Wekelijks verwijderen waar nodig .
Alle onderdelen die vervangen of verwijdert worden, kunnen terug worden gestuurd naar Lopital BV . Ook is het mogelijk deze onderdelen aan de monteur aan te bieden voor vernietiging . Wij zullen ervoor zorgen dat alle onderdelen op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt .
Seite 15
Tango XL Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 15...
Seite 16
Instructions for use Tango XL 5100 5705 Shower-toilet chair...
Seite 17
5061 JR Oisterwijk The Netherlands T +31 (0)13 5239300 F +31 (0)13 5239301 www .lopital .com info@lopital .nl Notes on symbols Read the instructions for use before use . Note . Tango XL Shower-toilet chair | Instructions for use | 17...
. Comfort is the primary consideration for both the client and the carer . The Tango XL can also be used as a toilet chair, in combination with a bedpan / bucket . The Tango XL is a shower-toilet chair with independent, folding armrests, polyurethane 2-piece removable seat, rails for a bedpan and rotating and foldable footrests .
• If erroneous use, transport, an accident or improper maintenance leads to deformation of the Tango XL, it may no longer be used and you must contact the supplier . In the event of breakdowns, you must contact Lopital or your local supplier .
Step 2 Turn the footrests out of position . (See section 3.3. Footrest) . Step 3 The Tango XL must be put on the brakes before transferring persons (See paragraph 3.1. Wheel blocking). Step 4 The client can take a seat in the chair . Support the client if necessary .
• The brake can be applied on the Tango XL by pushing the blue lip (1) on the wheel downwards (See figure 1) . • In order to take the Tango XL off the brake, the same lip on the wheel must be moved upwards by tapping the upper side of the lip (2) (See figure 1) .
/ pull bar. You must not sit on it either. This could damage the Tango XL and / or present a hazard. Tango XL Shower-toilet chair | Instructions for use | 23...
The Tango XL does not fit over every toilet. 3.5.2. Use of a bedpan or bucket • If the Tango XL is being used as a toilet chair, the special Figure 7 Bedpan . guides under the seat can be used to accommodate a stainless steel / plastic bedpan or bucket .
3.6. Removable seat If required, the seat of the Tango XL can be taken off the frame . By doing so, the seat can be cleaned even better . The seat can be taken off the frame without using tools .
. Check the wheels regularly for hairs, dust and soap residues and remove when necessary . Maintenance and repairs to the Tango XL may only be carried out by authorised personnel . 26 | Instructions for use | Tango XL Shower-toilet chair...
. • PUR foam components must be cleaned and disinfected . Daily • Check to ensure all parts of the Tango XL are present, including the footrests . • Clean frame . • Check wheels for hairs, dust and soap residues and remove Weekly if necessary .
6. Removal of parts All parts that are replaced or removed can be sent back to Lopital BV . You may also offer the parts to the engineer for destruction . We will ensure that all parts are processed in an environmentally-friendly manner .
Seite 29
Tango XL Shower-toilet chair | Instructions for use | 29...
Seite 30
Mode d’emploi Tango XL 5100 5705 Chaise de douche-toilette...
5061 JR Oisterwijk Pays-Bas T +31 (0)13 5239300 F +31 (0)13 5239301 www .lopital .fr info@lopital .nl Explication des symboles Lisez le mode d’emploi avant toute utilisation . Attention . Tango XL Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 31...
Seite 32
Travailler avec la chaise Tango XL ........
• De préférence, passez toujours les obstacles en marche arrière . • Il est interdit de charger le Tango XL avec un poids de plus de 250 kg . • La chaise Tango XL est exclusivement conçue pour transporter des personnes, à...
• Seul le personnel autorisé de Lopital est habilité à effectuer le remplacement des pièces structurelles de la chaise Tango XL . • En cas de déformation du Tango XL suite à une utilisation inappropriée, à un transport, un accident ou une mauvaise maintenance, cessez toute utilisation et contactez le fournisseur .
2. Utilisation 2.1. Mise en service Avant de mettre la chaise Tango XL en service, contrôlez si le matériel décrit ci-dessous est complet . Ces composants, s’ils présentent un défaut, peuvent être remplacés par du personnel compétent . Ces composants sont des parties de le Tango qui sont en contact physique avec le client .
Étape 3 Pendant les transferts de personne, verrouillez le frein de la chaise Tango XL (Cf. paragraphe 3.1. Frein de roue) . Étape 4 Le client peut alors s’asseoir . Assistez-la au besoin . Étape 5 Remettez les repose-pieds en place puis placez les deux pieds de la personne sur les repose-pieds (Cf.
. Le client peut alors poser ses pieds sur le repose-pied . Il convient de toujours remettre ce composant en place sur la chaise après utilisation afin de ne pas le perdre. Tango XL Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 37...
3.5. Fonction WC 3.5.1. Compatibilité avec les WC • Il est possible de déplacer le Tango XL jusque dans les WC . La chaise Tango XL n’est pas compatible avec toutes les cuvettes WC. 3.5.2. Utilisation d’un bassin hygiénique ou d’un seau hygiénique...
Lopital, à l’arrière . 3.6. Siège amovible Il est possible de retirer le siège du cadre du Tango XL si nécessaire pour ainsi le nettoyer plus facilement . Utilisez des outils pour retirer le siège du cadre . Tirez le siège vers le haut par l’avant (Cf.
4. Nettoyage et entretien Après chaque utilisation, la chaise Tango XL doit être nettoyée à l’eau avec des produits d’entretien ménagers courants . Éliminez les traces de savon . Les parties intégrale-ment en mousse PUR recouvertes d’un revêtement IMC doivent de préférence être nettoyées et désinfectées par frottement .
. • Nettoyez et désinfectez les parties en mousse intégralement en PUR . Entretien quotidien • Vérifiez si tous les composants de la chaise Tango XL sont présents : repose-pieds . • Nettoyer le cadre . Entretien • Enlever les cheveux, les poussières et les restes de savon hebdomadaire sur les roues .
6. Enlèvement de composants Tous les composants qui sont remplacés ou enlevés peuvent être retournés à Lopital BV . Il est également possible de proposer ces composants au monteur, lequel se chargera de leur élimination . Nous veillerons à ce que tous les composants soient retraités de manière respectueuse de l’environnement .
Seite 43
Tango XL Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 43...
Seite 44
Benutzeranleitung Tango XL 5100 5705 Dusch- und Toilettenstuhl...
• Fahren Sie vorzugsweise immer rückwärts über Hindernisse . • Es ist nicht zulässig, die Tango XL mit einem Gewicht von über 250 kg zu belasten . • Der Tango XL Stuhl darf nur zur Beförderung von Personen benutzt werden .
• Schwimmbadörtlichkeiten gehören nicht zu ‘normalen Umständen’ und verkürzen die Lebenszeit bestimmter Komponenten . • Beim Gebrauch der Tango XL Stuhl darf die Wassertemperatur maximal 43 °C betragen . Wartung • Der Tango XL Stuhl muss regelmäßig, mindestens 1 Mal pro Jahr geprüft und gewartet werden .
Teile vorhanden sind . Diese Komponenten können bei Beschädigung von befugten Personen ausgetauscht werden . Diese Komponenten sind die eingesetzten Teile des Tango XL Modells . Diese Komponenten können beim Gebrauch des Tango XL Modells mit dem / den Benutzer(n) in Kontakt kommen .
Schritt 3 Der Tango XL Stuhl muss während des Personentransfers immer arretiert werden (Siehe Kapitel 3.1. Rollenblockierung) . Schritt 4 Der Klient kann sich in den Stuhl setzen . Unterstützen Sie den Klienten bei Bedarf . Schritt 5 Drehen Sie die Fußstützen wieder zurück und stellen Sie beide Füße darauf .
Pfleger dreht dann die Fußstütze nach vorne bis sie einrastet . Der Klient kann seinen / ihren Fuß auf der Fußstütze abstellen . Befestigen Sie dieses Teil nach Gebrauch wieder am Stuhl. Dies verhindert den Verlust von Teilen. Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 51...
Die Armlehne darf nicht als Hebebaum benutzt werden (z.B. beim Überqueren einer Schwelle mit dem Stuhl) oder zum Ziehen / Schieben des Stuhls. Außerdem darf man sich nicht darauf setzen. Dies kann den Tango XL Stuhl beschädigen und / oder Gefahren verursachen.
Abbildung 10 Bettpfanne aus rostfreiem Stahl hinten . 3.6. Abnehmbarer Sitz Falls gewünscht, kann der Sitz vom Tango XL Stuhl abgenommen werden . Dies ermöglicht eine besonders leichte Reinigung des Sitzes . Der Sitz kann ohne die Verwendung von Werkzeug vom Rahmen gelöst werden .
Teile der PUR-Komponenten gereinigt und entfettet werden müssen . Kontrollieren Sie regelmäßig die Rollen auf Haare, Seifenreste und Staub und entfernen Sie diese bei Bedarf . Wartungen und Reparaturen am Tango XL Stuhl sind nur von autori- siertem Personal auszuführen .
Gebrauch • Integrierte PUR-Schaumkomponenten reinigen und desinfizieren . Täglich • Kontrollieren Sie, ob alle Komponenten des Tango XL Stuhls vorhanden sind, z .B . die Fußstütze . • Gestell reinigen . • Rollen auf Haare, Staub und Seifenreste kontrollieren und Wochentlich bei Bedarf entfernen .
6. Entfernen von Komponenten Alle Teile, die ausgetauscht oder entfernt werden, können an Lopital BV zurückgeschickt werden . Außerdem können diese Teile dem Monteur zur Entsorgung angeboten wer- den . Wir werden dafür sorgen, dass alle Teile auf umweltfreundliche Weise verarbeitet werden .
Seite 57
Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 57...
Seite 58
Notizen 58 | Benutzeranleitung | Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl...
Seite 59
Notizen Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 59...
Seite 60
For more information, visit our website: www.lopital.com Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website: www.lopital.de Lopital Nederland B.V. Laarakkerweg 9, 5061 JR Oisterwijk, Postbus 56, 5060 AB Oisterwijk Tel +31 (0)13 5239300, Fax +31 (0)13 5239301, E-mail info@lopital.nl, www.lopital.nl Pour plus d’informations, visitez notre site web: www.lopital.be...