Seite 1
This file may not print or view at 100%. Die lines and color breaks do not print. “Holding Area” text, box and rules do not print. Gebrauchsanweisung Roche USA –53708 V4/1 – 07019513001(03) - Black Blutzuckermessgerät Roche USA –53708 Manuel d’utilisation V4/2 –...
Seite 2
53708_07019513001_03_CVR.indb 2 6/25/15 1:56 PM...
This file may not print or view at 100%. Inhaltsverzeichnis Die lines and color breaks do not print. “Holding Area” text, box and rules do Einführung .......................... 3 not print. Kapitel 1: Ihr neues System ....................5 Roche USA –53708 Kapitel 2: Blutzuckermessungen ..................
Seite 4
53708_07019513001_03_DE.indb 2 6/25/15 3:33 PM...
Das Accu-Chek Aviva System Das Accu-Chek Aviva Messgerät ist für die quantitative Blutzuckerbestimmung mit frischem venösen, arteriellen oder kapillaren Vollblut sowie Vollblut von Neugeborenen mit den Accu-Chek Aviva Teststreifen vorgesehen und dient als Hilfsmittel zur Überwachung von Blutzuckerwerten. Kapillares Vollblut für die Blutzuckermessung kann aus der Fingerbeere und aus den zugelassenen alternativen Körperstellen...
Einführung WARNUNG Alle Gegenstände, die mit menschlichem Blut in Kontakt kommen können, stellen eine potentielle Infektionsquelle dar (siehe: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Warum regelmäßige Blutzuckermessungen wichtig sind Regelmäßige Blutzuckermessungen können Ihnen dabei helfen, die von Ihrem Arzt festgelegten Blutzucker- Zielwerte zu erreichen.
Kapitel 1: Ihr neues System Ihr neues System Das Accu-Chek Aviva Messgerät 4. Steckplatz für Teststreifen 1. Ein/Aus/Set-Taste Führen Sie den Teststreifen hier ein. Zum Ein- und Ausschalten sowie Einstellen des Messgeräts (engl.: „set“ = einstellen) 5. Batteriefachdeckel 2. Display 6.
Seite 8
Ihr neues System (als Beispiel) 7. Teststreifendose* 10. Flasche mit Kontrolllösung* 8. Führen Sie dieses Ende in das Messgerät 11. Batterie ein. 9. Gelbes Fenster Berühren Sie diese Stelle mit Blut oder Kontrolllösung. *Einige Artikel sind möglicherweise nicht im Kit enthalten. Sie sind separat erhältlich. 53708_07019513001_03_DE.indb 6 6/25/15 3:33 PM...
Ihr neues System Zur Verwendung des Accu-Chek Aviva Systems • Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Aviva Teststreifen. • Verwenden Sie den entnommenen Teststreifen sofort. • Berühren Sie den Teststreifen erst mit Blut oder Kontrolllösung, wenn sich der Teststreifen im Messgerät befindet.
Ihr neues System Tastenfunktionen Es folgt eine Übersicht über die Funktionen der Ein/Aus/Set-Taste und der Pfeiltasten. Diese Funktionen werden in der gesamten Gebrauchsanweisung verwendet. Weitere Informationen zur Verwendung dieser Tasten im Einstellungsmodus finden Sie in Kapitel 3 Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung. Taste Funktion Aktion...
Kapitel 2: Blutzuckermessungen Blutzuckermessungen Durchführen einer Blutzuckermessung mit Blut aus der Fingerbeere HINWEIS Blutproben aus dem Handballen und aus der Fingerbeere sind gleichwertig. Wenden Sie sich an Roche, um Anweisungen zum Alternativ-Stellen-Testen und eine AST-Kappe für die Blutentnahme am Handballen zu erhalten. WARNUNG Blutzuckermesswerte werden in mg/dL oder mmol/L mg/dL oder...
Seite 12
Blutzuckermessungen Stellen Sie vor der ersten Blutzuckermessung das Messgerät richtig ein. Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen, die Stechhilfe und eine Lanzette. Bereiten Sie die Stechhilfe vor. Waschen Sie Ihre Hände Überprüfen Sie das Führen Sie den Test- und trocknen Sie sie ab. Haltbarkeitsdatum auf streifen in Pfeilrichtung der Teststreifendose.
Seite 13
Blutzuckermessungen oder Auf dem Display erscheint der Messwert. Lassen Sie den Teststreifen im Messgerät, um den Messwert mit einer Markierung zu versehen. Lesen Sie Kapitel 2 Markieren von Blutzuckermesswerten und Einstellen der Messerinnerung nach einer Mahlzeit. Andernfalls entnehmen und entsorgen Sie den benutzten Teststreifen.
Seite 14
Blutzuckermessungen Durchführen einer Blutzuckermessung mit Blut aus dem Handballen oder dem Unter- oder Oberarm (Alternativ-Stellen-Testen) Sie haben grundsätzlich die Möglichkeit, neben der Blutentnahme an der Fingerbeere auch an anderen Körperstellen Blut zu entnehmen. Alternative Körperstellen sind z. B. Handballen, Unterarm und Oberarm. Blut aus der Fingerbeere oder aus dem Handballen kann jederzeit zur Blutzuckermessung verwendet werden.
Seite 15
Blutzuckermessungen Eine Blut- entnahme am Unterarm oder • Unmittelbar vor einer Mahlzeit Oberarm ist in • Bei nüchternem Magen folgenden Fällen möglich: Eine Blut- • Bis zu 2 Stunden nach einer Mahlzeit, da der Blutzuckerspiegel sehr schnell steigen entnahme am kann Unterarm oder •...
Blutzuckermessungen Markieren von Blutzuckermesswerten und Einstellen der Messerinnerung nach einer Mahlzeit Sie können einen Blutzuckermesswert markieren, um darauf hinzuweisen, dass die Messung unter besonderen Bedingungen erfolgte. Wenn Sie eine Messwertmarkierung auswählen, wird diese automatisch im Messwertspeicher gespeichert. Bei der späteren Durchsicht der Messwerte im Messwertspeicher weisen diese Markierungen Sie darauf hin, dass besondere Umstände den Messwert beeinflusst haben könnten.
Blutzuckermessungen So markieren Sie einen Messwert und stellen eine Messerinnerung nach einer Mahlzeit ein: 1. Führen Sie eine Blutzuckermessung durch. Auf dem Display erscheint der Messwert. 2. Lassen Sie den Teststreifen im Messgerät. Drücken Sie kurz auf oder , um zwischen den Messwertmarkierungen und der Messerinnerung nach einer Mahlzeit zu wechseln.
Blutzuckermessungen Symptome für Unter- oder Überzuckerung Wenn Sie die Symptome für ungewöhnlich hohe oder niedrige Blutzuckerwerte kennen, fällt es Ihnen leichter, Ihre Messwerte zu interpretieren und im Falle einer Unter- oder Überzuckerung entsprechend zu reagieren. Unterzuckerung (Hypoglykämie): Symptome für Hypoglykämie können unter anderem sein: Beklemmungen, Zittern, Schweißausbrüche, Kopfschmerzen, verstärktes Hungergefühl, Schwindel, Blässe, plötzliche Stimmungsschwankungen oder Reizbarkeit, Müdigkeit, Konzentrationsschwierigkeiten, Ungeschicklichkeit, Herzrasen und/oder Verwirrtheit.
Kapitel 3: Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Messwertspeicher Speichern der Messwerte von Blutzuckermessungen und Funktionskontrollen Das Messgerät speichert automatisch bis zu 500 Blutzuckermesswerte und bis zu 20 Messwerte von Funktionskontrollen mit Uhrzeit und Datum der Messungen und allen Messwertmarkierungen, die Sie jederzeit abrufen können.
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Messwertspeicher Anzeige der Messwerte im Messwertspeicher Drücken Sie bei ein- oder ausgeschaltetem Messgerät kurz auf oder , um in den Messwertspeicher zu gelangen. Es erscheint der letzte Messwert auf dem Display. Taste Funktion Aktion Gespeicherte Um die gespeicherten Messwerte vom neuesten zum ältesten Messwerte abzurufen, drücken Sie auf (Links-...
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Verwendung des Einstellungsmodus Je nach Bedarf können folgende Funktionen eingestellt werden: Werkseitige Symbol Funktion Aktion Voreinstellungen Uhrzeit und Datum Einstellen von Uhrzeit und Datum Signalton Einschalten (On) oder Ausschalten (OFF). Das Ausschalten des Signaltons (OFF) hat keinerlei Einfluss auf die Messwerte.
Seite 22
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Einstellen von Uhrzeit und Datum Drücken Sie kurz auf Halten Sie gedrückt, Wiederholen Sie Schritt 3 Drücken Sie kurz auf (Ein/Aus/Set-Taste), bis set-up auf dem zur Einstellung von oder , um den um das Messgerät Display erscheint.
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Ein- und Ausschalten des Signaltons HINWEIS Der Signalton dient in folgenden Fällen als Signal: • Wenn das Messgerät bereit ist, Blut oder Kontrolllösung in den Teststreifen einzusaugen • Wenn in ausreichender Menge Blut oder Kontrolllösung in den Teststreifen eingesogen wurde •...
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Einstellen der Messerinnerung nach einer Mahlzeit HINWEIS Die Messerinnerung nach einer Mahlzeit: • Der Signalton für die Messerinnerung erfolgt • erinnert Sie 1 oder 2 Stunden nach einer nicht, wenn im Zeitraum von 15 Minuten vor Blutzuckermessung mit einem Signalton einer programmierten Messerinnerung eine daran, eine Messung nach einer Mahlzeit...
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Einstellen der Messerinnerungen HINWEIS Messerinnerungen: • Der Signalton für die Messerinnerung erfolgt nicht, wenn • erfolgen jeden Tag zur selben im Zeitraum von 15 Minuten vor einer programmierten Zeit. Messerinnerung eine Blutzuckermessung durchgeführt wurde. • erfolgen bis zu 3 Mal im •...
Seite 26
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Stellen Sie entweder die Messerinnerung A-2 ein oder drücken Sie kurz auf , um weitere Einstellungen vorzunehmen. Zum Verlassen des Drücken Sie kurz auf Einstellungsmodus oder , um halten Sie gedrückt, den Minutenwert bis das blinkende auszuwählen.
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Einstellen des Unterzuckerungshinweises WARNUNG • Diese Funktion stellt keinen Ersatz für eine Hypoglykämie-Schulung durch Ihren Arzt dar. • Selbstanwender: Fragen Sie vor der Einstellung des Unterzuckerungshinweises Ihren Arzt, welcher Grenzwert für Unterzuckerung für Sie am besten geeignet ist. •...
Übertragen gespeicherter Messwerte auf einen Computer Roche bietet verschiedene Softwareprodukte zur Übertragung von Messwerten an. Wenden Sie sich an Roche, um Informationen zu Accu-Chek Softwareprodukten zu erhalten. Sie können Ihre gespeicherten Messwerte auf einen Computer übertragen, um sie dort zu archivieren, auf Trends zu untersuchen und/oder auszudrucken.
• Sie sicherstellen möchten, dass Sie Ihre Blutzuckermessungen korrekt durchführen. Hinweise zur Kontrolllösung • Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Aviva Kontrolllösung. • Verschließen Sie die Flasche mit Kontrolllösung sofort nach dem Gebrauch. • Vermerken Sie auf dem Flaschenetikett das Datum, an dem Sie die Flasche mit Kontrolllösung angebrochen haben.
Funktionskontrollen Durchführen einer Funktionskontrolle Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen und die Kontrolllösung Level 1 und/oder Level 2. oder Überprüfen Sie das Führen Sie den Test- Entscheiden Sie, mit Entfernen Sie den Haltbarkeitsdatum auf streifen in Pfeilrichtung welcher Kontrolllösung Sie Schraubverschluss von der der Teststreifendose.
Seite 31
Funktionskontrollen oder oder (als Beispiel) (als Beispiel) Auf dem Display erscheinen der Messwert der Drücken Sie kurz auf , um den Kontrolllösungslevel Funktionskontrolle und das Flaschensymbol zu bestätigen. zusammen mit einem blinkenden L. Lassen Sie Liegt der Messwert der Funktionskontrolle innerhalb den Teststreifen zunächst im Messgerät.
Seite 32
Funktionskontrollen Wie interpretiert man Messwerte von Funktionskontrollen, die außerhalb des zulässigen Bereichs liegen? WARNUNG Die Kontrolllösungslevel sind auf dem Etikett der Teststreifendose angegeben. Liegt der Messwert der Funktionskontrolle außerhalb des zulässigen Bereichs, überprüfen Sie die möglichen Ursachen wie folgt: Überprüfen möglicher Ursachen Abhilfe 1.
Kapitel 5: Wartung und Fehlerbeseitigung Wartung und Fehlerbeseitigung Wartung des Messgeräts Bei jedem Einschalten testet das Messgerät automatisch seine Funktionen und zeigt eventuelle Funktionsstörungen an. Lesen Sie Kapitel 5 Geräte- und Fehlermeldungen. Wenn das Messgerät heruntergefallen ist oder Sie vermuten, dass es ungenaue Messwerte anzeigt, wenden Sie sich an Roche.
Wartung und Fehlerbeseitigung Reinigen des Messgeräts Schützen Sie das Messgerät vor Staub. Sollte dennoch eine Reinigung oder Desinfektion erforderlich werden, müssen Sie die folgenden Anweisungen beachten, um die optimale Leistungsfähigkeit des Messgeräts zu erhalten. WARNUNG • Vermeiden Sie, dass Feuchtigkeit in die Öffnungen des Messgeräts gelangt. •...
Wartung und Fehlerbeseitigung Geräte- und Fehlermeldungen WARNUNG • Eine Fehlermeldung ist keine ausreichende Grundlage für eine Änderung der Therapie. • Wenn Sie Zweifel haben oder eine andere Fehlermeldung erscheint, wenden Sie sich an Roche. Display Abhilfe Das Messgerät • Die Batterie ist leer. Setzen Sie eine neue Batterie ein. lässt sich nicht •...
Seite 36
Wartung und Fehlerbeseitigung Display Abhilfe Der Blutzuckermesswert liegt unterhalb des eingestellten Grenzwerts für Unterzuckerung (Hypoglykämie). Lesen Sie Kapitel 2 Ungewöhnliche Blutzuckermesswerte. Dieser Messwert wurde mit einer allgemeinen Markierung versehen. Dieser Messwert wurde mit einer Markierung vor einer Mahlzeit versehen. Dieser Messwert wurde mit einer Markierung nach einer Mahlzeit versehen. Dieser Messwert wurde mit einer Markierung vor einer Mahlzeit versehen und die Messerinnerung nach einer Mahlzeit wurde aktiviert.
Seite 37
Wartung und Fehlerbeseitigung Display Abhilfe Die in den Teststreifen eingesogene Menge Blut oder Kontrolllösung war zu gering oder wurde nach Beginn der Messung eingesogen. Entsorgen Sie den Teststreifen und wiederholen Sie die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle. Blut oder Kontrolllösung wurde in den Teststreifen eingesogen, bevor das blinkende Tropfensymbol auf dem Display erschien.
Seite 38
Wartung und Fehlerbeseitigung 53708_07019513001_03_DE.indb 36 6/25/15 3:33 PM...
Größe 94 × 52 × 21 mm (L/B/H) Gewicht Ca. 59 g (mit Batterie) Ausführung Handgerät Schutzklasse Das Accu-Chek Aviva Messgerät ist für den Dauerbetrieb Gerätetyp geeignet. Lagerbedingungen für die Siehe Packungsbeilage der Kontrolllösung. Kontrolllösung 53708_07019513001_03_DE.indb 37 6/25/15 3:33 PM...
Technische Informationen Elektromagnetische Verträglichkeit – Dieses Messgerät erfüllt die Anforderungen an die elektro- magnetische Verträglichkeit nach EN ISO 15197 Annex A. Als Prüfgrundlage für die Verträglichkeits- prüfungen wurde der Basisstandard IEC 61000-4-2 herangezogen. Darüber hinaus erfüllt das Messgerät die Anforderungen für elektromagnetische Emissionen nach EN 61326. Die elektromagnetischen Emissionen sind dementsprechend gering.
Technische Informationen Symbolerklärung Auf dem Verpackungsmaterial, dem Gerätetypenschild und in der Gebrauchsanweisung des Accu-Chek Aviva Messgeräts können sich nachfolgend aufgeführte Symbole befinden: Gebrauchsanweisung beachten Achtung, Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung dieses Produktes beachten. Temperaturbegrenzung (Aufbewahrung bei) Hersteller Bestellnummer In-vitro-Diagnostikum Globale Artikelnummer Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie 98/79/EG...
Gewährleistung Es gelten die im Land des Kaufs anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen zum Gewährleistungsrecht beim Kauf von Verbrauchsgütern. Nachkauf von Verbrauchsmaterialien Teststreifen Accu-Chek Aviva Teststreifen Kontrolllösung Accu-Chek Aviva Kontrolllösungen Informationen für medizinisches Fachpersonal WARNUNG Medizinisches Fachpersonal: Befolgen Sie die in Ihrer Einrichtung geltenden Vorschriften zur Vermeidung von Infektionsrisiken.
Technische Informationen Umgang mit Blutproben Beim Umgang mit Gegenständen, die mit Blut verunreinigt sind, müssen Sie stets Schutzhandschuhe tragen. Ferner sind immer die allgemein anerkannten Vorschriften zum Umgang mit potenziell durch Humanmaterial verunreinigten Gegenständen einzuhalten. Beachten Sie alle in Ihrem Labor oder Ihrer Einrichtung geltenden Hygiene- und Arbeitsschutzvorschriften.
Seite 44
Technische Informationen 53708_07019513001_03_DE.indb 42 6/25/15 3:33 PM...
This file may not print or view at 100%. Die lines and color breaks do not print. “Holding Area” text, box and rules do not print. Table des matières Introduction ........................3 Roche USA –53708 V2/1 – 07019513001(03) - Black Chapitre 1 : Votre nouveau système ..................
Seite 48
53708_07019513001_03_FR.indb 2 6/25/15 1:23 PM...
Introduction Le système Accu-Chek Aviva Le lecteur Accu-Chek Aviva est conçu pour être utilisé avec la bandelette réactive Accu-Chek Aviva et permet d’effectuer des mesures quantitatives du glucose dans du sang total veineux, artériel, néonatal et capillaire frais et ainsi de surveiller l’efficacité du contrôle glycémique. Le sang total capillaire peut être prélevé...
Seite 50
Introduction AVERTISSEMENT Tout objet en contact avec du sang humain constitue une source potentielle d’infection (voir : Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Importance de la régularité des mesures de glycémie La manière dont vous gérez votre diabète au quotidien peut être considérablement améliorée par des mesures de glycémie régulières.
Chapitre 1 : Votre nouveau système Votre nouveau système Le lecteur Accu-Chek Aviva 4. Fente d’insertion de la bandelette 1. Touche Marche/Arrêt/Réglage réactive Pour allumer ou éteindre le lecteur et pour Insérez-y la bandelette réactive. confirmer les réglages. 5. Couvercle du compartiment de la pile 2.
Seite 52
Votre nouveau système (exemple) 7. Tube de bandelettes réactives* 10. Flacon de solution de contrôle* 8. Insérez cette extrémité dans le lecteur. 11. Pile 9. Fenêtre jaune Mettez la goutte de sang ou la solution de contrôle en contact avec le bord avant de cette fenêtre.
Seite 53
Votre nouveau système Utilisation du système Accu-Chek Aviva • Utilisez uniquement des bandelettes réactives Accu-Chek Aviva. • Utilisez la bandelette réactive aussitôt après l’avoir retirée du tube de bandelettes réactives. • N’appliquez pas de sang ou de solution de contrôle sur la bandelette réactive avant de l’avoir insérée dans le lecteur.
Votre nouveau système Fonctions des touches Voici les fonctions de la touche Marche/Arrêt/Réglage et des touches de droite et de gauche sur le lecteur. Ces fonctions sont utilisées dans l’ensemble du présent manuel. Pour obtenir plus d’informations à propos de l’utilisation de ces touches au cours du réglage du lecteur, reportez-vous au chapitre 3, Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données.
Chapitre 2 : Mesures de glycémie Mesures de glycémie Réalisation d’une mesure de glycémie à partir de sang prélevé à l’extrémité du doigt REMARQUE Le sang prélevé à la paume est équivalent au sang prélevé à l’extrémité du doigt. Si vous souhaitez obtenir des informations à...
Seite 56
Mesures de glycémie Procédez au réglage correct du lecteur avant de procéder à votre première mesure de glycémie. Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive, d’un autopiqueur et d’une lancette. Préparez l’autopiqueur. Lavez-vous les mains et Vérifiez la date de Insérez la bandelette essuyez-les.
Seite 57
Mesures de glycémie Le résultat glycémique s’affiche à l’écran. Si vous souhaitez marquer le résultat, laissez la bandelette réactive dans le lecteur. Reportez-vous au chapitre 2, Marquage des résultats glycémiques et réglage d’un rappel de mesure après repas. Sinon, retirez et éliminez la bandelette réactive usagée.
Seite 58
Mesures de glycémie Réalisation d’une mesure de glycémie à partir de sang prélevé à la paume, à l’avant-bras ou au bras (prélèvement sur site alternatif) Vous pouvez prélever le sang nécessaire à la mesure de glycémie ailleurs qu’à l’extrémité du doigt. Les sites alternatifs comprennent la paume, l’avant-bras ou le bras.
Seite 59
Mesures de glycémie Il est possible d’effectuer une mesure de • juste avant un repas. glycémie à partir • à jeun. de sang prélevé à l’avant-bras ou au bras Il n’est PAS • jusqu’à 2 heures après un repas, quand les valeurs glycémiques peuvent augmenter recommandé...
Seite 60
Mesures de glycémie Marquage des résultats glycémiques et réglage d’un rappel de mesure après repas Vous pouvez marquer un résultat glycémique afin d’indiquer un événement particulier. Tout marquage de résultat sélectionné est automatiquement enregistré dans la mémoire. Ces différents marquages peuvent vous aider par la suite à...
Seite 61
Mesures de glycémie Voici comment marquer un résultat glycémique et régler un rappel de mesure après repas : 1. Effectuez une mesure de glycémie. Le résultat glycémique s’affiche à l’écran. 2. Ne retirez pas la bandelette réactive du lecteur. Appuyez brièvement sur la touche pour passer d’un marquage de résultat à...
Seite 62
Mesures de glycémie Symptômes d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie En reconnaissant les symptômes de l’hypoglycémie ou de l’hyperglycémie, vous êtes en mesure d’interpréter les résultats glycémiques et de décider de l’attitude à avoir s’ils semblent inhabituels. Glycémie basse (hypoglycémie) : les symptômes d’hypoglycémie peuvent notamment consister en : anxiété, tremblements, transpiration, maux de tête, augmentation de l’appétit, sensation de vertige, pâleur cutanée, modifications soudaines de l’humeur ou irritabilité, fatigue, difficultés à...
Chapitre 3 : Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Mémoire Enregistrement des résultats glycémiques et des résultats de contrôle Le lecteur enregistre automatiquement jusqu’à 500 résultats glycémiques et jusqu’à 20 résultats de contrôle avec l’heure et la date du résultat ainsi que chaque marquage de résultat glycémique que vous pouvez consulter à...
Seite 64
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Mémoire Consultation des résultats glycémiques dans la mémoire Alors que le lecteur est allumé ou éteint, appuyez brièvement sur la touche pour accéder à la mémoire. Le résultat le plus récent s’affiche à l’écran. Touche Fonction Action...
Seite 65
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Utilisation du mode réglage Il est possible de régler les fonctions suivantes. Symbole Fonction Action Réglage usine Heure et date Réglez l’heure et la date. Signal sonore Sélectionnez activation (On) ou désactivation (OFF).
Seite 66
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage de l’heure et de la date Appuyez brièvement sur Appuyez sur la touche Appuyez brièvement sur Recommencez l’étape 3 la touche (Marche/ et maintenez-la pour régler les minutes, la touche pour Arrêt/Réglage) pour enfoncée jusqu’à...
Seite 67
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage du signal sonore (activé ou désactivé) REMARQUE Le signal sonore prévient l’utilisateur : • d’appliquer le sang ou la solution de contrôle sur la bandelette réactive. • quand une quantité suffisante de sang ou de solution de contrôle a été aspirée par la bandelette réactive.
Seite 68
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage du rappel de mesure après repas REMARQUE Le rappel de mesure après repas : • Le rappel de mesure n’émettra pas de signaux • émet des signaux sonores 1 ou 2 heures sonores dans le cas où...
Seite 69
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage des rappels de mesure REMARQUE Rappels de mesure : • Le rappel de mesure n’émettra pas de signaux sonores dans le • émettent des signaux sonores à cas où une mesure est effectuée dans les 15 minutes précédant la même heure chaque jour.
Seite 70
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglez le rappel de mesure A-2 ou appuyez brièvement sur la touche pour régler d’autres options. Appuyez sur la touche et maintenez-la Appuyez brièvement sur enfoncée jusqu’à ce la touche pour que le symbole de la sélectionner 00, 15, 30 ou bandelette réactive 45 minutes.
Seite 71
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage de l’indicateur d’hypoglycémie AVERTISSEMENT • Cette fonction ne remplace pas la formation sur l’hypoglycémie donnée par votre professionnel de la santé. • Utilisateurs : avant de régler l’indicateur d’hypoglycémie, contactez votre professionnel de la santé qui vous conseillera sur le seuil d’hypoglycémie à...
Seite 72
Il y a une variété de logiciels disponibles qui vous facilite le transfert de données. Pour de plus amples informations sur les logiciels Accu-Chek, contactez Roche. Vous pouvez transférer des résultats enregistrés vers un ordinateur pour suivre leur évolution, repérer des déviations systématiques et pour les imprimer.
Seite 73
• Vous désirez vous assurer que vous effectuez la mesure de glycémie correctement À propos de la solution de contrôle • Utilisez uniquement la solution de contrôle Accu-Chek Aviva. • Refermez directement le flacon de solution de contrôle après utilisation.
Seite 74
Tests de contrôle Réalisation d’un test de contrôle Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive et de la solution de contrôle de niveau 1 ou de niveau 2. Vérifiez la date de Insérez la bandelette Choisissez la solution de Enlevez le bouchon du péremption sur le tube de réactive dans le lecteur contrôle à...
Seite 75
Tests de contrôle (exemple) (exemple) Le résultat de contrôle s’affiche à l’écran en même Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer temps que le symbole du flacon de solution de le niveau dans le lecteur. contrôle et la lettre L clignotante. Ne retirez pas L’indication OK et le résultat de contrôle s’affichent à...
Seite 76
Tests de contrôle Interprétation des résultats de contrôle hors de l’intervalle acceptable AVERTISSEMENT Les intervalles de contrôle sont imprimés sur l’étiquette du tube de bandelettes réactives. Si le résultat de contrôle se situe hors de l’intervalle acceptable, suivez cette liste pour résoudre le problème. Origine possible Résolution du problème 1.
Chapitre 5 : Entretien et dépannage Entretien et dépannage Entretien du lecteur Le lecteur procède automatiquement à un autodiagnostic à chaque mise sous tension et vous avertit de tout problème. Reportez-vous au chapitre 5, Affichages de l’écran et messages d’erreur. Si vous laissez tomber le lecteur ou si vous doutez de l’exactitude des résultats, contactez Roche. Remplacement de la pile Poussez l’onglet en Retirez la pile usagée.
Entretien et dépannage Nettoyage du lecteur Protégez le lecteur de la poussière. S’il s’avère nécessaire de le nettoyer ou de le désinfecter, suivez attentivement les consignes qui suivent, afin d’obtenir le meilleur résultat possible. AVERTISSEMENT • Ne pas faire pénétrer le moindre liquide dans aucune ouverture du lecteur. •...
Seite 79
Entretien et dépannage Affichages de l’écran et messages d’erreur AVERTISSEMENT • Ne modifiez jamais votre traitement sur la base d’un message d’erreur. • Si vous avez des questions ou si un autre message d’erreur est affiché, contactez Roche. Écran Résolution du problème Le lecteur ne •...
Seite 80
Entretien et dépannage Écran Résolution du problème La glycémie est inférieure au seuil d’hypoglycémie (glycémie basse) qui a été défini. Reportez-vous au chapitre 2, Résultats glycémiques inhabituels. Ce résultat glycémique a été marqué de manière générale. Ce résultat glycémique a été marqué comme étant un résultat avant repas. Ce résultat glycémique a été...
Seite 81
Entretien et dépannage Écran Résolution du problème La bandelette réactive n’a pas aspiré suffisamment de sang ou de solution de contrôle pour que la mesure de glycémie ou le test de contrôle soit possible ou bien l’aspiration suffisante de sang ou de solution de contrôle s’est produite après le démarrage de la mesure de glycémie ou du test de contrôle.
Seite 82
Entretien et dépannage 53708_07019513001_03_FR.indb 36 6/25/15 1:23 PM...
Poids Environ 59 g (avec pile) Construction Portatif Classe de protection Le lecteur Accu-Chek Aviva convient pour un fonctionnement en Type de lecteur continu. Conditions de stockage des Reportez-vous à la notice d’utilisation de la solution de contrôle. solutions de contrôle 53708_07019513001_03_FR.indb 37...
Informations techniques Compatibilité électromagnétique – Ce lecteur répond aux exigences en matière d’immunité électro- magnétique telles que stipulées dans l’annexe A de la norme EN ISO 15197. Le test d’immunité de décharge électrostatique est établi en fonction de la norme de base IEC 61000-4-2. De plus, le lecteur répond aux exigences en matière d’émissions électromagnétiques conformément à...
Explication des symboles Les symboles figurant sur la boîte, sur la plaque d’identification et dans le manuel d’utilisation du lecteur Accu-Chek Aviva sont présentés ci-dessous avec leur signification. Consulter le manuel d’utilisation Attention, se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation du produit.
Seite 86
Fournitures supplémentaires Bandelettes réactives Bandelettes réactives Accu-Chek Aviva Solutions de contrôle Solutions de contrôle Accu-Chek Aviva Message aux professionnels de la santé AVERTISSEMENT Professionnels de la santé : suivez les mesures de prévention contre les infections en vigueur dans votre établissement. Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives pour des informations supplémentaires à...
Seite 87
Informations techniques Manipulation des échantillons Portez toujours des gants lorsque vous manipulez des objets ayant été en contact avec du sang. Conformez- vous toujours à la réglementation en usage en matière de manipulation d’objets susceptibles d’être contaminés par du matériel humain. Respectez les règles d’hygiène et de sécurité en vigueur dans votre établissement.
Seite 88
Informations techniques 53708_07019513001_03_FR.indb 42 6/25/15 1:23 PM...
Index Index affichages de l’écran 33 marquage après repas 14 marquage avant repas 14 marquage des résultats glycémiques 14 bandelettes réactives 7 marquage général 14 mémoire, lecteur 17 caractéristiques techniques 37 messages d’erreur 34 couvercle du compartiment de la pile 5 ordinateur, transfert des résultats vers 26 date de péremption 7, 27 dépannage 33...
Seite 90
Commentaires 53708_07019513001_03_FR.indb 44 6/25/15 1:23 PM...
This file may not print or view at 100%. Die lines and color breaks do not print. “Holding Area” text, box and rules do not print. Indice Roche USA –53708 Introduzione ........................3 V2/1 – 07019513001(03) - Black Capitolo 1: Il nuovo sistema ....................5 Roche USA –...
Seite 92
53708_07019513001_03_IT.indb 2 6/25/15 1:32 PM...
Siti alternativi per il prelievo di sangue (AST) in questo manuale per i siti alternativi approvati e i relativi limiti. Il misuratore Accu-Chek Aviva e le strisce reattive Accu-Chek Aviva costituiscono un sistema di monitoraggio completo indicato per l’uso diagnostico in vitro da parte di personale sanitario in ambito clinico e a domicilio dalle persone con il diabete.
Seite 94
Introduzione AVVERTENZA Qualsiasi oggetto che venga a contatto con il sangue umano rappresenta una potenziale fonte d’infezione (vedere: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Perché...
Capitolo 1: Il nuovo sistema Il nuovo sistema Il misuratore Accu-Chek Aviva 4. Fessura della striscia reattiva 1. Pulsante On/Off/Set Inserire qui la striscia reattiva. Per accendere e spegnere il misuratore e per modificare le impostazioni. 5. Coperchio del vano batteria 2.
Seite 96
Il nuovo sistema (esempio) 7. Flacone delle strisce reattive* 10. Flacone della soluzione di controllo* 8. Inserire questa estremità nel misuratore. 11. Batteria 9. Zona gialla Applicare qui la goccia di sangue o la soluzione di controllo. *Alcuni elementi possono non essere inclusi nel kit. Tali elementi si acquistano separatamente. 53708_07019513001_03_IT.indb 6 6/25/15 1:32 PM...
Seite 97
Il nuovo sistema Uso del sistema Accu-Chek Aviva • Usare esclusivamente le strisce reattive Accu-Chek Aviva. • Usare la striscia reattiva subito dopo averla tolta dal flacone delle strisce reattive. • Non applicare il sangue o la soluzione di controllo sulla striscia reattiva prima di averla inserita nel misuratore.
Il nuovo sistema Funzioni dei pulsanti Qui di seguito sono riportate le funzioni del pulsante On/Off/Set e dei pulsanti freccia del misuratore. Queste funzioni sono utilizzate in tutto il manuale. Per maggiori informazioni sull’uso di questi pulsanti nelle impostazioni del misuratore vedere il capitolo 3 Memoria, impostazioni e trasferimento dati. Pulsante Funzione Azione...
Capitolo 2: Test della glicemia Test della glicemia Esecuzione del test della glicemia con sangue prelevato dal polpastrello NOTA I campioni di sangue prelevati dal palmo della mano sono equivalenti a quelli prelevati dal polpastrello. Contattare Roche per ricevere le istruzioni relative al prelievo da siti alternativi (AST) e il cappuccio AST per il prelievo del sangue dal palmo della mano.
Seite 100
Test della glicemia Prima di eseguire il test della glicemia per la prima volta, impostare correttamente il misuratore. Sono necessari il misuratore, una striscia reattiva, un pungidito e una lancetta. Preparare il pungidito. Lavare e asciugare le Controllare la data di Inserire la striscia reattiva mani.
Seite 101
Test della glicemia Sul display viene visualizzato il risultato del test. Se si desidera evidenziare il risultato, lasciare la striscia reattiva nel misuratore. Vedere il capitolo 2 Evidenziazione dei risultati glicemici e impostazione del promemoria test dopo il pasto. Altrimenti togliere ed eliminare la striscia reattiva usata.
Seite 102
Test della glicemia Esecuzione del test della glicemia con sangue prelevato dal palmo della mano, dall’avambraccio o dal braccio (prelievo da siti alternativi) I campioni di sangue per il test della glicemia possono essere prelevati non solo dal polpastrello, ma anche da altre parti del corpo.
Seite 103
Test della glicemia È possibile eseguire il test con sangue • immediatamente prima del pasto, prelevato da • a digiuno. braccio o avambraccio NON è possibile • sino a 2 ore dopo un pasto, dal momento che i valori glicemici possono aumentare eseguire il test rapidamente, con sangue...
Seite 104
Test della glicemia Evidenziazione dei risultati glicemici e impostazione del promemoria test dopo il pasto Il risultato del test può essere evidenziato con un simbolo per indicare un evento particolare. Se si seleziona un simbolo per evidenziare il risultato del test, questo sarà memorizzato automaticamente. Quando si richiamano i risultati dei test memorizzati, questi simboli ricordano le condizioni particolari in cui è...
Test della glicemia La procedura per evidenziare un risultato del test e impostare un promemoria test dopo il pasto è descritta qui di seguito: 1. Eseguire un test della glicemia. Sul display viene visualizzato il risultato glicemico. 2. Lasciare la striscia reattiva nel misuratore. Premere e rilasciare per passare in rassegna i simboli per evidenziare il risultato del test e il promemoria test dopo il pasto.
Seite 106
Test della glicemia Sintomi di bassa o alta glicemia Saper riconoscere i sintomi di bassa o alta glicemia può aiutare a interpretare i risultati dei test e a decidere che cosa fare quando i risultati dei test sembrano inconsueti. Glicemia bassa (ipoglicemia): I sintomi di ipoglicemia comprendono principalmente: ansia, instabilità, sudorazione, mal di testa, aumento della fame, vertigini, cute pallida, alterazione improvvisa dell’umore o irritabilità, stanchezza, difficoltà...
Capitolo 3: Memoria, impostazioni e trasferimento dati Memoria, impostazioni e trasferimento dati Memoria Memorizzazione dei risultati glicemici e del controllo Il misuratore memorizza automaticamente sino a 500 risultati glicemici e 20 risultati del controllo di funzionalità con relativa ora e data ed eventuali simboli di evidenziazione assegnati. I risultati glicemici memorizzati possono essere richiamati in qualsiasi momento.
Seite 108
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Memoria Visualizzazione dei risultati glicemici A misuratore acceso o spento, premere e rilasciare per accedere alla memoria. Sul display viene visualizzato il risultato del test più recente. Pulsante Funzione Azione Risultati dei test Premere per visualizzare i risultati dei test precedenti dal più precedenti recente al più...
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Uso della modalità d’impostazione Se necessario, le seguenti funzioni possono essere personalizzate. Impostazioni di Simbolo Funzione Azione fabbrica Ora e data Impostare l’ora e la data. Segnale acustico Selezionare attivato (On) o disattivato (OFF). Disattivare il segnale acustico (OFF) non influenza in alcun modo i risultati dei test.
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Impostazione di ora e data Premere e rilasciare Premere e tenere Ripetere la procedura Premere e rilasciare (pulsante On/Off/Set) per premuto finché sul descritta al punto 3 per per ridurre o accendere il misuratore. display viene visualizzato impostare i minuti, il aumentare l’ora.
Seite 111
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Impostazione del segnale acustico On o OFF NOTA Il segnale acustico avvisa • quando si deve applicare il sangue o la soluzione di controllo sulla striscia reattiva, • quando la striscia reattiva ha assorbito una quantità sufficiente di sangue o soluzione di controllo, •...
Seite 112
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Impostazione del promemoria test dopo il pasto NOTA Il promemoria test dopo il pasto • Se si esegue un test entro 15 minuti prima del • suona 1 o 2 ore dopo il test della glicemia promemoria test prefissato, il promemoria test per ricordare di eseguire un test dopo il non suona.
Seite 113
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Impostazione dei promemoria test NOTA Un promemoria test • Se si esegue un test entro 15 minuti prima del • suona alla stessa ora ogni giorno, promemoria test prefissato, il promemoria test non suona. • suona fino a 3 volte ogni 2 minuti, •...
Seite 114
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostare il promemoria test A-2 oppure premere e rilasciare impostare altre opzioni. Per uscire dalla modalità d’impostazione, premere e tenere premuto Premere e rilasciare finché sul display per selezionare 00, 15, lampeggia il simbolo 30 o 45. Queste sono le della striscia reattiva.
Seite 115
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Impostazione dell’allarme ipoglicemia AVVERTENZA • Questa funzione non sostituisce le prescrizioni del medico curante per il controllo dell’ipoglicemia. • Utente: prima di impostare l’allarme ipoglicemia, consultare il medico curante per definire il proprio livello di ipoglicemia. •...
Seite 116
Trasferimento dei risultati ad un computer Per il trasferimento dei risultati sono disponibili appositi programmi software. Per informazioni relative al software Accu-Chek, contattare Roche. È possibile trasferire i risultati memorizzati ad un computer per controllarne l’andamento, identificare gli elementi in comune e stamparli.
• quando si vuole verificare se si sta seguendo correttamente la procedura di misurazione della glicemia. Soluzione di controllo • Usare esclusivamente la soluzione di controllo Accu-Chek Aviva. • Chiudere bene il flacone della soluzione di controllo dopo l’uso. • Scrivere la data di apertura della soluzione di controllo sull’etichetta del flacone. La soluzione di controllo è...
Seite 118
Controllo di funzionalità Esecuzione di un controllo di funzionalità Sono necessari il misuratore, una striscia reattiva e una soluzione di controllo Livello 1 o Livello 2. Controllare la data di Inserire la striscia reattiva Scegliere la soluzione di Togliere il tappo del nel misuratore nella controllo con cui si flacone della soluzione di...
Seite 119
Controllo di funzionalità (esempio) (esempio) Il display visualizza il risultato del controllo, il simbolo Premere e rilasciare per confermare il livello di del flacone e una L che lampeggia. Non togliere la controllo. striscia reattiva dal misuratore. Se il risultato del controllo rientra nell’intervallo di Premere per evidenziare il risultato di controllo riferimento, sul display vengono visualizzati...
Seite 120
Controllo di funzionalità Interpretazione dei risultati del controllo fuori dall’intervallo di riferimento AVVERTENZA Gli intervalli di riferimento delle soluzioni di controllo sono riportati sull’etichetta del flacone delle strisce reattive. Se il risultato del controllo non rientra nell’intervallo di riferimento, la seguente lista può...
Capitolo 5: Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori Manutenzione del misuratore Il misuratore esegue un test automatico dei propri sistemi a ogni accensione e segnala immediatamente qualsiasi problema. Vedere il capitolo 5 Messaggi del display e messaggi di errore. Se il misuratore è...
Seite 122
Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori Pulizia del misuratore Tenere il misuratore al riparo dalla polvere. Se fosse necessario pulirlo o disinfettarlo, seguire attentamente le indicazioni qui riportate, in modo da ottenere le migliori prestazioni. AVVERTENZA • Non lasciare penetrare liquidi in alcuna apertura del misuratore. •...
Seite 123
Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori Messaggi del display e messaggi di errore AVVERTENZA • Non prendere decisioni terapeutiche sulla base di un singolo messaggio di errore. • Se si hanno dubbi o si notano altri messaggi di errore, contattare Roche. Display Azione Il misuratore non...
Seite 124
Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori Display Azione Il valore glicemico è inferiore al livello di ipoglicemia impostato. Vedere il capitolo 2 Risultati glicemici non previsti. Questo risultato del test è stato evidenziato con un simbolo generale. Questo risultato del test è stato evidenziato con un simbolo prima del pasto. Questo risultato del test è...
Seite 125
Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori Display Azione La striscia reattiva non ha assorbito una quantità sufficiente di sangue o di soluzione di controllo oppure il campione è stato applicato dopo che il test era già iniziato. Eliminare la striscia reattiva e ripetere il test della glicemia o il controllo di funzionalità.
Seite 126
Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori 53708_07019513001_03_IT.indb 36 6/25/15 1:32 PM...
94 × 52 × 21 mm (lungh/largh/alt) Peso 59 g circa (batteria inclusa) Struttura Portatile Classe di protezione Il misuratore Accu-Chek Aviva è adatto al funzionamento Tipo di misuratore continuo. Condizioni di conservazione della Leggere il foglietto illustrativo della soluzione di controllo. soluzione di controllo 53708_07019513001_03_IT.indb 37...
Dati tecnici Compatibilità elettromagnetica – Questo misuratore risponde ai requisiti di immunità elettromagnetica secondo EN ISO 15197, Allegato A. Base di controllo per i test di immunità (scarica elettrostatica): standard IEC 61000-4-2. Il misuratore risponde inoltre ai requisiti per le emissioni elettromagnetiche secondo EN 61326.
Dati tecnici Spiegazione dei simboli Sulla confezione, sull’etichetta e nel manuale per l’uso del misuratore Accu-Chek Aviva sono riportati i seguenti simboli. Consultare le istruzioni per l’uso Attenzione, osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso del prodotto.
Seite 130
Prodotti e accessori Strisce reattive Strisce reattive Accu-Chek Aviva Soluzioni di controllo Soluzioni di controllo Accu-Chek Aviva Informazioni per il personale sanitario AVVERTENZA Medici o personale sanitario: seguire le disposizioni della propria struttura in materia di controllo delle infezioni. Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive per ulteriori informazioni per il personale sanitario.
Seite 131
Dati tecnici Trattamento del campione Usare sempre i guanti di protezione durante il trattamento di oggetti contaminati da sangue. Osservare sempre le norme relative al trattamento di oggetti che potrebbero essere contaminati con materiale umano. Osservare le disposizioni per l’igiene e la sicurezza vigenti in laboratorio o nella propria struttura. Preparare il punto di prelievo del sangue secondo le disposizioni della propria struttura.
Seite 132
Dati tecnici 53708_07019513001_03_IT.indb 42 6/25/15 1:32 PM...
Indice analitico Indice analitico accessori 40 ora e data, impostazione, 20 allarme ipoglicemia, impostazione 25 personale sanitario 40 computer, trasferimento dei risultati 26 prelievo da siti alternativi 12, 41 controllo di funzionalità, esecuzione 28 promemoria test dopo il pasto 14, 22 coperchio del vano batteria 5 promemoria test, impostazione 23 pulizia del misuratore 32...
Seite 134
Note 53708_07019513001_03_IT.indb 44 6/25/15 1:32 PM...
Seite 135
This file may not print or view at 100%. Die lines and color breaks do not print. “Holding Area” text, box and rules do not print. Inhoudsopgave Inleiding ..........................3 Roche USA –53708 V2/1 – 07019513001(03) - Black Hoofdstuk 1: Uw nieuwe systeem ..................5 Roche USA –...
Seite 136
53708_07019513001_03_NL.indb 2 6/25/15 1:39 PM...
Inleiding Het Accu-Chek Aviva-systeem De Accu-Chek Aviva-meter is ontwikkeld voor gebruik met de Accu-Chek Aviva-teststrip voor de kwantitatieve bepaling van glucose in vers veneus-, arterieel-, neonataal- en capillair volbloed als hulpmiddel bij het vervolgen van de doeltreffendheid van het reguleren van de glucosespiegel. Capillair volbloed kan voor de meting van bloedglucose worden afgenomen uit de vingertop of op aanbevolen alternatieve prikplaatsen (b.v.
Seite 138
Inleiding WAARSCHUWING Alle voorwerpen, die met humaan bloed in contact kunnen komen, dienen te worden beschouwd als potentieel infectieuze materialen (zie: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
Hoofdstuk 1: Uw nieuwe systeem Uw nieuwe systeem De Accu-Chek Aviva-meter 4. Uitsparing voor een teststrip 1. Aan/Uit/Set-toets Voor het invoeren van de teststrip in de Voor het aan- of uitzetten van de meter en het meter. instellen van de opties.
Seite 140
Uw nieuwe systeem (voorbeeld) 7. Flacon teststrips* 10. Flesje controleoplossing* 8. Voer het uiteinde in de meter in. 11. Batterij 9. Geel testveld Hiermee wordt de druppel bloed of controleoplossing in contact gebracht. *Het is mogelijk, dat sommige onderdelen niet in de kit zijn inbegrepen. Deze kunnen separaat worden gekocht.
Seite 141
Uw nieuwe systeem Gebruik van het Accu-Chek Aviva-systeem • Gebruik uitsluitend Accu-Chek Aviva-teststrips. • Gebruik de teststrip onmiddellijk, nadat deze uit de flacon teststrips is genomen. • Zuig bloed of controleoplossing pas met de teststrip op, als de teststrip zich in de meter bevindt.
Uw nieuwe systeem Functies van de toetsen Hieronder zijn de functies van de Aan/Uit/Set- en pijltjestoetsen op de meter weergegeven. Deze functies worden overal in deze gebruiksaanwijzing gebruikt. Voor meer informatie over het gebruik van deze toetsen bij het instellen van de meter, zie hoofdstuk 3, Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht. Toets Functie Actie...
Hoofdstuk 2: Bloedglucosemetingen Bloedglucosemetingen Een bloedglucosemeting uitvoeren met bloed van uw vingertop OPMERKING Bloedmonsters afgenomen uit de handpalm zijn vergelijkbaar met bloedmonsters afgenomen uit de vingertop. Voor het ontvangen van aanwijzingen m.b.t. meting van bloed afgenomen van alternatieve prikplaatsen (AST) en van een AST-dopje voor het verkrijgen van bloed uit de handpalm moet u contact opnemen met Roche.
Seite 144
Bloedglucosemetingen Voordat u uw eerste bloedglucosemeting uitvoert, moet de meter correct worden ingesteld. Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter, een teststrip, een prikpen en een lancet nodig. Maak de prikpen gereed. Was uw handen en droog Controleer de verval- Voer de teststrip in de ze goed af.
Seite 145
Bloedglucosemetingen Het meetresultaat wordt op de display weergegeven. Laat de teststrip in de meter om een markering aan het meetresultaat toe te voegen. Zie hoofdstuk 2, Markeren van bloedglucoseresultaten en instellen van de herinnering aan een meting na de maaltijd. Anders kunt u de gebruikte teststrip verwijderen en weggooien.
Seite 146
Bloedglucosemetingen Een bloedglucosemeting uitvoeren met bloed van uw handpalm, onderarm of bovenarm (meting van bloed afgenomen van alternatieve prikplaatsen (AST) U kunt ook bloedmonsters afnemen op andere plaatsen van het lichaam dan uw vingertop. Alternatieve prikplaatsen zijn o.a. de handpalm, de onderarm en de bovenarm. Bloed kan op ieder moment van de dag uit de vingertop of de handpalm worden afgenomen voor een bloedglucosemeting.
Seite 147
Bloedglucosemetingen U mag een meting met bloed van • direct voor een maaltijd. de onderarm • nuchter. of bovenarm uitvoeren U mag een meting • tot 2 uren na een maaltijd, aangezien de bloedglucosewaarden dan snel toe kunnen met bloed van nemen.
Seite 148
Bloedglucosemetingen Markeren van bloedglucoseresultaten en instellen van de herinnering aan een meting na de maaltijd U kunt een bloedglucoseresultaat markeren om een speciale gebeurtenis te markeren. Als u een markering van een meetresultaat heeft geselecteerd, wordt deze automatisch in het geheugen opgeslagen. Als u later de meetresultaten in het geheugen bekijkt, kunnen deze markeringen u eraan helpen herinneren, dat bijzondere omstandigheden van invloed kunnen zijn geweest op het meetresultaat.
Seite 149
Bloedglucosemetingen Het markeren van een meetresultaat en het instellen van een herinnering aan een meting na de maaltijd worden als volgt uitgevoerd: 1. Voer een bloedglucosemeting uit. Het bloedglucoseresultaat wordt op de display weergegeven. 2. Laat de teststrip in de meter. Druk kort op om door de verschillende mogelijkheden voor het markeren van meetresultaten en de herinnering aan een meting na de maaltijd te bladeren.
Seite 150
Bloedglucosemetingen Symptomen van lage- of hoge bloedglucosewaarden Als u de symptomen van lage of hoge bloedglucosewaarden kent, is het eenvoudiger om uw meetresultaten correct te interpreteren en in het geval van een hypo- of hyperglykemie gepast te reageren. Lage bloedglucosewaarde (hypoglykemie): Symptomen van hypoglykemie zijn onder andere angst, beven, zweten, hoofdpijn, toegenomen hongergevoel, duizeligheid, bleke huidskleur, plotselinge stemmingswisselingen of prikkelbaarheid, vermoeidheid, concentratieproblemen, inadequaat bewegingspatroon, hartkloppingen en/of verwardheid.
Hoofdstuk 3: Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Geheugen Opslaan van bloedglucoseresultaten en resultaten van functiecontrolemetingen De meter slaat automatisch maximaal 500 bloedglucoseresultaten en maximaal 20 resultaten van functiecontrolemetingen met tijd en datum van het meetresultaat en eventuele markeringen m.b.t. het meetresultaat op.
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Geheugen Bekijken van in het geheugen opgeslagen bloedglucoseresultaten Druk bij de in- of uitgeschakelde meter kort op om in de geheugenmodus te komen. Het meest recente meetresultaat wordt op de display weergegeven. Toets Functie Actie Voorgaande Druk op om de voorgaande meetresultaten in de volgorde van meetresultaten...
Seite 153
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Gebruik van de instelmodus De volgende functies kunnen aan uw wensen worden aangepast. Symbool Functie Actie Fabrieksinstelling Tijd en datum Stel de tijd en datum in. Akoestisch Selecteer aan (On) of uit (OFF). Het signaal uitschakelen van het akoestische signaal (OFF) heeft geen invloed op de meetresultaten.
Seite 154
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Instellen van tijd en datum Druk kort op (Aan/Uit/ Druk op en houd deze Herhaal stap 3 om de Druk kort op Set-toets) om de meter toets ingedrukt tot minuten, de dag, de om het aantal uren te aan te zetten.
Seite 155
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Het akoestische signaal in- of uitschakelen OPMERKING Het akoestische signaal waarschuwt u: • als bloed of controleoplossing met de teststrip kan worden opgezogen. • als er voldoende bloed of controleoplossing door de teststrip is opgezogen. •...
Seite 156
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Instellen van de herinnering aan een meting na de maaltijd OPMERKING De herinnering aan een meting na de • Als er binnen 15 minuten van een ingesteld herinneringstijdstip een meting is uitgevoerd, maaltijd: vervalt de herinnering aan de meting en klinkt er •...
Seite 157
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Instellen van herinneringen aan metingen OPMERKING Herinneringen aan metingen: • Als er binnen 15 minuten van een ingesteld herinneringstijdstip een meting is uitgevoerd, • geven elke dag op dezelfde tijd een vervalt de herinnering aan de meting en klinkt er akoestisch signaal.
Seite 158
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht U kun de herinnering aan een meting A-2 instellen of kort op drukken om meer opties in te stellen. De instelmodus kan worden verlaten, door te drukken en Druk kort op deze toets ingedrukt 00, 15, 30 of 45 in te te houden tot het stellen.
Seite 159
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Instellen van het alarm voor hypoglykemie (hypo-alarm) WAARSCHUWING • Deze functie is niet bedoeld als vervanging van de instructies met betrekking tot hypoglykemie, die u van uw arts of een andere medische beroepsbeoefenaar heeft ontvangen. •...
Seite 160
Overdracht van resultaten naar een computer Wij kunnen een variëteit aan software aanbieden, waarmee u uw resultaten kunt downloaden. Voor informatie over Accu-Chek-software moet u contact opnemen met Roche. De opgeslagen resultaten kunnen worden gedownload naar een computer. Hier kunt u resultaten opzoeken, bepaalde patronen analyseren en gegevens afdrukken.
Seite 161
• als u wilt controleren of u de meting juist uitvoert. Opmerkingen m.b.t. de controleoplossing • Gebruik uitsluitend Accu-Chek Aviva-controleoplossing. • Sluit het flesje controleoplossing na gebruik direct weer goed af met de dop. • Schrijf na het openen van een flesje controleoplossing de datum op het etiket van het flesje. De controleoplossing moet 3 maanden na de datum dat het flesje controleoplossing werd geopend (”weggooidatum”), doch uiterlijk op de op het etiket aangegeven vervaldatum, worden weggegooid.
Seite 162
Functiecontrolemetingen Uitvoeren van een functiecontrolemeting Voor het uitvoeren van een functiecontrolemeting zijn de meter, een teststrip en controleoplossing van level (niveau) 1 of level 2 nodig. Controleer de verval- Voer de teststrip in de Selecteer de te meten Verwijder de dop van het datum op de flacon richting van de pijlen in controleoplossing.
Seite 163
Functiecontrolemetingen (voorbeeld) (voorbeeld) Het resultaat van de functiecontrolemeting, het Druk kort op om het gewenste niveau (level) symbool van een flesje controleoplossing en een controleoplossing in de meter in te stellen. knipperende L worden op de display weergegeven. Als het resultaat van de functiecontrolemeting binnen De teststrip mag nog niet worden verwijderd.
Seite 164
Functiecontrolemetingen Beoordeling van buiten het controlewaardenbereik liggende resultaten WAARSCHUWING De controlewaardenbereiken staan op het etiket van de flacon teststrips gedrukt. Als het resultaat van de functiecontrolemeting buiten het controlewaardenbereik ligt, kunt u de onderstaande lijst gebruiken om het probleem op te lossen. Controle van de mogelijke oorzaken Actie 1.
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen Onderhoud en problemen oplossen Onderhoud van de meter Telkens als u de meter aanzet, test deze automatisch zijn eigen functies en informeert u als er iets niet in orde is. Zie hoofdstuk 5, Displaymeldingen en foutmeldingen. Als u de meter heeft laten vallen of als u twijfelt over de juistheid van de resultaten, moet u contact opnemen met Roche.
Onderhoud en problemen oplossen Reiniging van de meter Houd de meter stofvrij. Als de meter toch moet worden gereinigd of ontsmet, volg dan de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig op om ervoor te zorgen, dat uw meter optimaal functioneert. WAARSCHUWING • Laat in geen enkele opening van de meter vloeistof komen. •...
Seite 167
Onderhoud en problemen oplossen Displaymeldingen en foutmeldingen WAARSCHUWING • Neem nooit beslissingen over de behandeling op basis van een foutmelding. • Als u twijfelt over het goede functioneren van de meter of als er nog een foutmelding verschijnt, kunt u contact opnemen met Roche. Display Actie De meter kan...
Seite 168
Onderhoud en problemen oplossen Display Actie Er is een algemene markering toegevoegd aan dit meetresultaat. Er is een Voor maaltijd-markering toegevoegd aan dit meetresultaat. Er is een Na maaltijd-markering toegevoegd aan dit meetresultaat. Er is een Voor maaltijd-markering toegevoegd aan dit meetresultaat en de herinnering aan een meting na de maaltijd is geactiveerd.
Seite 169
Onderhoud en problemen oplossen Display Actie Er is voor een meting niet voldoende bloed of controleoplossing in de teststrip opgezogen of het monster is na het begin van de meting opgezogen. Gooi de teststrip weg en herhaal de bloedglucose- of functiecontrolemeting. Het bloed of de controleoplossing was al door de teststrip opgezogen, voordat het knipperende druppelsymbool op de display was weergegeven.
Seite 170
Onderhoud en problemen oplossen 53708_07019513001_03_NL.indb 36 6/25/15 1:39 PM...
94 × 52 × 21 mm (l × b × h) Gewicht Ca. 59 g (met batterij) Constructie Handheld Veiligheidsklasse Type meter De Accu-Chek Aviva-meter is geschikt voor continu gebruik. Bewaarcondities van de Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking controleoplossing. controleoplossing 53708_07019513001_03_NL.indb 37 6/25/15 1:39 PM...
Technische gegevens Elektromagnetische compatibiliteit – Deze meter voldoet aan de eisen m.b.t. de elektromagnetische storingsgevoeligheid conform NEN-EN-ISO 15197 Annex A. De testen voor de storingsgevoeligheid m.b.t. elektrostatische ontlading werden uitgevoerd op basis van IEC 61000-4-2. Daarnaast voldoet de meter aan de eisen m.b.t.
Technische gegevens Verklaring van de symbolen De volgende symbolen kunnen voorkomen op het verpakkingsmateriaal, het typeplaatje van de meter en in de gebruiksaanwijzing van uw Accu-Chek Aviva-meter. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Waarschuwing, raadpleeg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het product.
Seite 174
Garantie Bij de verkoop van consumptiegoederen zullen de wettelijke garantiebepalingen in het land van aankoop van toepassing zijn. Aanvullende benodigdheden Teststrips Accu-Chek Aviva-teststrips Controleoplossingen Accu-Chek Aviva-controleoplossingen Informatie voor medische beroepsbeoefenaren WAARSCHUWING Medische beroepsbeoefenaren: Volg de binnen uw laboratorium of instelling geldende richtlijnen en procedures voor het omgaan met potentieel infectieuze materialen zorgvuldig op.
Seite 175
Technische gegevens Werken met patiëntenmonsters Draag altijd handschoenen, als u met voorwerpen werkt, die met bloed in aanraking kunnen komen. Volg de geldende procedures voor het omgaan met voorwerpen, die met humaan materiaal besmet kunnen zijn, altijd zorgvuldig op. Volg alle binnen uw laboratorium of instelling geldende voorschriften m.b.t. hygiëne en veiligheid zorgvuldig op.
Seite 176
Technische gegevens 53708_07019513001_03_NL.indb 42 6/25/15 1:39 PM...
Trefwoordenregister Trefwoordenregister akoestisch signaal, instellen van 21 herinnering aan een meting na de maaltijd 14, 22 Algemene markering 14 herinneringen aan metingen, instellen van 23 alternatieve prikplaatsen, metingen van bloed afgenomen van 12, 41 hoge bloedglucosewaarde 16 hyperglykemie 16 hypo-alarm, instellen van 25 batterij, plaatsen 31 hypoglykemie 16 batterij, type 31, 37...
Seite 178
Opmerkingen technische gegevens 37 teststrips 6, 7 tijd en datum, instellen van 20 toets, Aan/Uit/Set 5, 8 vervaldatum 7, 27 Voor maaltijd-markering 14 53708_07019513001_03_NL.indb 44 6/25/15 1:39 PM...
Seite 179
Opmerkingen 53708_07019513001_03_NL.indb 45 6/25/15 1:39 PM...
Seite 180
Opmerkingen 53708_07019513001_03_NL.indb 46 6/25/15 1:39 PM...
Seite 181
Opmerkingen 53708_07019513001_03_NL.indb 47 6/25/15 1:39 PM...
Seite 182
Opmerkingen 53708_07019513001_03_NL.indb 48 6/25/15 1:39 PM...
Seite 183
Switzerland Accu-Chek Kundenservice 0800 803 303 gebührenfrei Service clientèle Accu-Chek 0800 803 303 appel gratuit Servizio clienti Accu-Chek 0800 803 303 gratuito www.accu-chek.ch Belgium Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be Italia Servizio Assistenza: Numero Verde 800 822 189 www.accu-chek.it Nederland Tel. 0800-022 05 85 (Accu-Chek Diabetes Service) www.accu-chek.nl...