Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach LB2500P Originalanleitung
Scheppach LB2500P Originalanleitung

Scheppach LB2500P Originalanleitung

Benzin-laubbläser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LB2500P:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5911101903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
59111101850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
03/07/2017
LB2500P
D
GB
FR
ES
IT
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Benzin-Laubbläser
Original-Anleitung
Petrol leaf blower
Translation from the original instruction manual
Souffleuses à feuilles
Traduction du manuel d'origine
Soplador de hojas
Las instrucciones originales
Soffiatori di fogliame
Istruzioni originali
ACHTUNG!:
CAUTION!:
ATTENTION!:
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Read the manual carefully before operating this machine!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso!
Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina!
HL710
04 - 15
16 - 25
26 - 36
37 - 47
48 - 58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach LB2500P

  • Seite 1 Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! ATTENZIONE: leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso! ATENCIÓN: Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Schutzbrille verwenden! Sicherheitshinweise lesen und beachten! Warnung! Bei Achtung Verletzungsgefahr! Nichteinhaltung Greifen Sie mit Ihren Lebensgefahr, Verletzungs- Händen nie in die Nähe der gefahr oder Beschädigung Messer. des Werkzeugs möglich Achtung! Verletzungsgefahr Garantierter Schallleistungsspiel durch wegschleudernde...
  • Seite 7: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung HERSTELLER: Einschaltknopf scheppach Gashebelarreteirung Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gashebel Günzburger Straße 69 Blasrohr D-89335 Ichenhausen Düse Motoreinheit VEREHRTER KUNDE, Haltegriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Startseilzug ten mit Ihrem neuen Gerät. Tankverschluss 10.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie Maschine entspricht gültigen bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Maschinenricht linie. • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Si- cherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. 5. Wichtige Hinweise •...
  • Seite 9: Arbeitsplatzsicherheit

    stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske tragen. vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen • Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten haben. Werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von un- Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen erfahrenen Personen benutzt werden. • Pflegen Sie Werkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Arbeitsplatzsicherheit Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren •...
  • Seite 10: Restrisiken

    6. Technische Daten • Das Blasrohr (4) mit der Schraube (K) und den Un- terlegscheiben (L) am Luftauslass befestigen. LB2500P • Die Düse (5) mit dem Vorsprung (P) des Blasrohres Technische Daten ausrichten, die Düse und das Rohr zusammenschie-...
  • Seite 11 Benzin ablassen Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischflasche. Schütteln Entleeren Sie den Tank nur im Freien oder in gut belüf- Sie anschließend den Behälter gut durch. teten Räumen. Darauf achten, dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt (Umweltschutz).
  • Seite 12: Arbeitshinweise

    Arbeiten“ lassen. • Immer gehen, niemals rennen. Hinweis: Springt der Motor auch nach mehreren Ver- • Halten Sie die Lüftungsöffnung immer sauber. suchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehe- • Die Blasöffnung niemals auf Personen oder Tiere bung am Motor“. richten.
  • Seite 13: Wartung

    9. Wartung • Bringen Sie die Luftfilterabdeckung(B) wieder an, damit nichts in den Luftkanal fällt. Achtung! • Waschen Sie das Filterelement in warmem Seifen- Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen. wasser, spülen Sie es ab und lassen Sie es an der Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Luft trocknen.
  • Seite 14: Lagerung

    11. Entsorgung und Wiederverwertung Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver- Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs- portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- materialien benötigt werden.
  • Seite 15: Störungsabhilfe

    12. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt Störung Mögliche Ursache Abhilfe Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen/ersetzen...
  • Seite 16 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information Technical data Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Seite 17: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Read the instruction ma- Wear eye protection. nual. Warning! Denotes risk of Warning! Risk of injury! personal injury, loss of life, Never put your hands close or damage to the tool in to the blades. case of non-observance.
  • Seite 18: Introduction

    1. Introduction 2. Layout MANUFACTURER: 1. Engine Stop switch scheppach 2. Throttle lockout Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Throttle control Günzburger Straße 69 4. First blower tube D-89335 Ichenhausen 5. Second blower tube 6. Motor unit DEAR CUSTOMER, 7. Lower handgrip We hope your new tool brings you much enjoyment and 8.
  • Seite 19: Intended Use

    4. Intended use 5. Important information The machine meets the currently valid EU machine General safety instructions for devices directive. • Before starting any work, all protective and safety de- CAUTION: Read all safety regulations and instruc- vices must be in place. tions.
  • Seite 20 2 Safety of persons • Avoid spilling of fuel or oil. Clean the hedge trimmer • Be careful, watch what you are doing and use an de- immediately when you have spilled fuel or oil. Change vice sensibly. Do not use the tool if you are tired or your clothes immediately when you have spilled under the influence of drugs, alcohol or medication.
  • Seite 21: Technical Data

    6. Technical data 90° clockwise, in order to permanently fix it in place. • Fix the tube (4) to the air outlet using the screw (K) LB2500P and its washers (L). Technical data • Align the second blower tube(5) compartment with the...
  • Seite 22: Working Instructions

    Filling with fuel switch (1) to “0” so the motor stops. Danger of injury! Fuel is explosive! 7 If the motor is warm, you can leave the choke lever(11) in the “warm start and work” position. • Turn the motor off and let the machine cool down. •...
  • Seite 23: Maintenance

    • The machine must be run at the lowest possible motor • Only use OEM parts for maintenance work. Using parts speed required to carry out the work. other than original parts can cause damage to the ma- • Remove all foreign objects with a rake and brush be- chine.
  • Seite 24: Storage

    The user is responsible for all damages caused by non- Leave the engine to cool (approx. 5 minutes). compliance with instructions in this manual. This also Remove the spark plug (see section Change and clean applies to non-authorized modifications of the tool, use of the spark plug).
  • Seite 25: Troubleshooting

    12. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work- shop.
  • Seite 26 Sommaire: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Montage et utilisation Instructions d’utilisation Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Garantie...
  • Seite 27: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement - pour ré- duire le risque de blessure, Portez des lunettes de lisez le mode d’emploi! protection! Attention! Le défaut de se Attention! Risque de bles- conformer à un danger sure! mortel et le risque de Ne pas mettre les mains blessures et de dommages au contact de la turbine...
  • Seite 28: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil FABRICANT : 1. Interrupteur de mise en marche scheppach 2. Blocage d‘accélérateur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Levier d‘accélérateur Günzburger Straße 69 Tuyau de soufflage D-89335 Ichenhausen Buse Moteur CHER CLIENT, Poignée Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor- Cordon du lanceur tera de la satisfaction et de bons résultats.
  • Seite 29: Utilisation Conforme

    4. Utilisation conforme Veillez au fait que nos appareils, conformément aux règlementations, n‘ont pas été conçus pour être utili- La machine est conforme à la directive machines sés dans un environnement professionnel, industriel CEE en vigueur. ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si •...
  • Seite 30 1. Sécurité au poste de travail altérer le fonctionement de l’appareil. Faites réparer • Maintenez votre zone de travail propre et bien eclai- les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. rée. Une zone de travail désordonnée ou mal éclai- Bien des accidents ont pour origine une mauvaise rée peut entraîner des accidents.
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques • Fixez le tuyau (4) à l’aide de la vis (K) et de la ron- delle (L) à la sortie d’air. LB2500P • Alignez la buse de soufflage (5) avec le cran (P) du Caractéristiques techniques tuyau de soufflage, emmanchez la buse avec le tu-...
  • Seite 32 pendant une période d‘un mois ou plus, peuvent ob- • Laissez échapper l‘essence complètement. struer le carburateur ou entraîner un dysfonctionne- • Revissez fermement le bouchon du réservoir à la ment du moteur. Mettez le reste de l‘essence dans un main.
  • Seite 33: Instructions D'utilisation

    gement de régime significatif lors de l’utilisation du le- plet pour que le flux dʼair puisse être soufflé tout vier d’accélérateur. près du sol. Le réglage s’effectue après avoir démarré le moteur • Attention aux enfants, aux animaux et aux fenêtres avec la vis (D) en utilisant un tournevis.
  • Seite 34 Attention! l’eau. Nettoyez le boîtier moteur uniquement avec un chiffon humide et n’utilisez pas de produit détergent ou Ne faites jamais tourner le moteur sans que le filtre à de solvant ! Ceci pourrait endommager les pièces en air soit en place. matière plastique de l’appareil.
  • Seite 35: Stockage

    10. Stockage Attention : ne rangez jamais l‘appareil pendant une du- rée qui dépasse 30 jours sans faire ce qui suit. Rangement de l‘appareil Si vous rangez l‘appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours, il faut le préparer, sinon, le reste du carburant se trouvant dans le carburateur s‘évapore et laisse un dépôt ressemblant à...
  • Seite 36: Dépannage

    12. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente. Remarque importante en cas de réparation: Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au poste de service exemptes d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
  • Seite 37 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Estructura y manejo Instrucciones de trabajo Mantenimiento Almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad Certificado De Garantía...
  • Seite 38: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las Por favor, use gafas de instrucciones de servicio y seguridad seguridad. ¡Atención! Posible caso de Advertencia de lesiones! incumplimiento Peligro de Nunca trate de alcanzar con muerte, peligro de lesiones las manos en las proximi-...
  • Seite 39: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1) FABRICANTE: scheppach Botón de conexión Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Bloqueo de la palanca de aceleración Günzburger Straße 69 Palanca de aceleración 89335 Ichenhausen / Germany Tubo de soplado Tobera ESTIMADO CLIENTE, Unidad de motor Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Seite 40: Uso Previsto

    4. Uso previsto 5. Instrucciones importantes La máquina cumple la directiva CE de máquinas. Indicaciones de seguridad generales Antes de proceder al trabajo deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de se- seguridad.
  • Seite 41 Seguridad en el lugar de trabajo la herramienta funciona correctamente. Si hay algu- • Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina- na pieza dañada, repárela antes de usar el aparato. da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilu- Muchos accidentes se deben a herramientas que no minadas pueden causar accidentes.
  • Seite 42: Datos Técnicos

    6. Datos técnicos • Alinee el tubo de soplado (4) con el resalte de la sa- lida de aire, doble la manguera y gírela 90 ° hacia la LB2500P derecha para fijarla permanentemente. Datos técnicos • Fije el tubo de soplado (4) con el tornillo (K) y las 1050x250x350 arandelas (L) a la salida de aire.
  • Seite 43 Poner el aparato en funcionamiento Nunca use aceite para motores de 4 marchas o para motores de refrigeración por agua. El resultado puede Antes de poner el aparato en funcionamiento, com- ser que las bujías se ensucien, que se tape el conducto pruebe que la pieza intermedia del tubo está...
  • Seite 44: Instrucciones De Trabajo

    • Gire el tornillo hacia la izquierda para reducir las re- • Una vez que el motor está caliente, no lo pose cerca voluciones del motor. de objetos o materiales inflamables. • Después del ajuste, el motor debe funcionar al •...
  • Seite 45: Almacenamiento

    ¡Advertencia! • Las incrustaciones de gran tamaño en la bujía puede ser causadas por: demasiado alto contenido de Use siempre piezas de recambio y accesorios origina- aceite en la mezcla de la gasolina, la mala calidad del les del fabricante. De lo contrario, puede disminuir el aceite, mezcla de gasolina ya vieja o un filtro de aire rendimiento, se pueden producir lesiones y la garantía obstruido.
  • Seite 46: Eliminación Y Reciclaje

    Puesta en marcha • Quite las bujías. • Tire de la cuerda de arranque para quitar el aceite so- brante en la cámara de combustión. • Limpie las bujías y preste atención a la separación adecuada de los electrodos en las bujías, o ponga bu- jías nuevas con los electrodos adecuados.
  • Seite 47: Solución De Problemas

    12. Solución de problemas La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correctamente. Si no puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio. Indicación importante en caso de una reparación: En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga en cuenta que por razones de seguridad éstas deben enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
  • Seite 48 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Montaggio ed azionamento Istruzioni di lavoro Manutenzione Stoccaggio Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia IT/CH...
  • Seite 49: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le Indossare occhiali protettivi! istruzioni per l’uso! Avviso! In caso di inosser- Attenzione di lesioni! vanza delle istruzioni, sus- Non toccare mai con le siste un possibile pericolo mani in prossimità...
  • Seite 50: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) FABBRICANTE: Pulsante di accensione scheppach Arresto della leva dell‘acceleratore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Leva dell‘acceleratore Günzburger Straße 69 Tubo soffiatore 89335 Ichenhausen / Germany Ugello Unità motore EGREGIO CLIENTE, Maniglia Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa- Comando a fune di avvio recchio.
  • Seite 51: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso 5. Avvertenze importanti La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE in Indicazioni generali di sicurezza vigore. Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dis- AVVISO Leggere le indicazioni di sicurezza e le positivi di protezione e di sicurezza siano montati sulla istruzioni.
  • Seite 52 Sicurezza sul posto di lavoro influenzare il funzionamento dello strumento. Fare • Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zo- riparare le parti danneggiate prima dell‘utilizzo dello ne di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero strumento. Molti infortuni sono causati da una catti- provocare infortuni.
  • Seite 53: Dati Tecnici

    • Rimuovere la vite(K) e la relativa rondella (L) sullo 6. Dati tecnici scarico dell‘aria. • Allineare il tubo soffiatore (4) con la sporgenza dello LB2500P scarico dell‘aria, avvicinare il flessibile spingendo e Dati tecnici ruotare di 90 ° in senso orario per fissarlo in modo 1050x250x350 stabile.
  • Seite 54 Scarico della benzina olio speciale per motori a 2 tempi. Realizzare la mis- cela di carburante come da tabella di miscelazione del • Tenere un contenitore di raccolta sotto al tappo di carburante. scarico della benzina. Attenzione: Non utilizzare una miscela di carburante •...
  • Seite 55: Istruzioni Di Lavoro

    Avvertenza: Estrarre il comando a fune di avvio sempre non troppo presto al mattino o troppo tardi la sera, in modo diritto. Se lo si estrae formando un angolo, si qualora sia possibile disturbare altre persone. Oc- genera dell'attrito sull'occhiello. A seguito di tale attrito, corre attenersi agli orari stabiliti dalle autorità...
  • Seite 56 m Avviso! • Tenere le bocchette di ventilazione prive di polvere e sporco. Non lasciare mai funzionare il motore se non è • In caso di sporco persistente, utilizzare un panno inserito l'elemento del filtro dell'aria. morbido inumidito con acqua e sapone. •...
  • Seite 57: Stoccaggio

    10. Stoccaggio m Attenzione! • Prima di ogni lavoro di pulizia staccare la pipetta della candela. • Per la pulizia non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. • Conservare lo strumento in un luogo sicuro ed asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Se si deve stoccare lo strumento per un periodo superi- ore a 30 giorni, occorre predisporre il tutto per fare que- sto.
  • Seite 58: Risoluzione Dei Guasti

    12. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse cor- rettamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette...
  • Seite 60 Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Plan éclaté avec indication des pièces détachées...
  • Seite 63: Konformitätserklärung

    Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Germany Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 64 O cartão de garan- Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados tia só vale em conexão com a fatura. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis