Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

miniland baby humiplus advanced Gebrauchsanweisung

Ultraschall-luftbefeuchter
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
humiplus
advanced
minilandbaby.com
Español
3
English
12
Português
21
Français
30
Deutsch
39
Italiano
48
Polski
57
Русский
66

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für miniland baby humiplus advanced

  • Seite 1 humiplus advanced minilandbaby.com Español Deutsch Italiano English Polski Português Français Русский...
  • Seite 3 ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Instrucciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información sobre la retirada del producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este humidificador ultrasónico, en cuyo diseño y fabricación la seguridad y la fiabilidad han sido la máxima prioridad.
  • Seite 4 ESPAÑOL 8. Desenchufe siempre el aparato de la toma eléctrica mientras no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza o si va a moverlo de sitio. 9. Este aparato solo está diseñado para el uso en hogares. 10.
  • Seite 5: Descripción De Las Piezas

    ESPAÑOL presenten una disminución de sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios para utilizarlo, a menos que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones en lo relativo al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Seite 6: Panel De Control

    ESPAÑOL 4.1.2. PANEL DE CONTROL H I J K A. Interruptor ON/OFF B. Vapor caliente / Luz nocturna / Ionizador C. Humidistato automático D. Ajuste del temporizador E. Ajuste de humedad F. Ajuste de la emisión de vapor INFORMACIÓN DE LA PANTALLA G.
  • Seite 7 ESPAÑOL 5. INSTRUCCIONES DE USO 5.1. ADICIÓN DE AGUA 1. Se recomienda al usuario que la primera vez que utilice el humidificador lo haga con agua destilada. (Siga las instrucciones indicadas en la sección de Limpieza). 2. Sujete el depósito de agua en posición invertida (al revés). 3.
  • Seite 8: Ajuste Del Temporizador

    ESPAÑOL - 3ª pulsación: Función Ionizador ON, Vapor Caliente ON y Luz Nocturna ON - 4ª pulsación: Función Ionizador ON, Vapor Caliente ON y Luz Nocturna OFF - 5ª pulsación: Función Ionizador OFF, Vapor Caliente ON y Luz Nocturna OFF La Luz Nocturna es una luz arco iris de colores cambiantes.
  • Seite 9: Localización De Fallos

    ESPAÑOL Hay tres niveles de vapor: bajo, medio y alto. Para el uso nocturno recomendamos el nivel bajo. Si no pulsa el botón en 4 segundos, se volverá a mostrar el % de HR actual en la pantalla. 5.8. SEÑAL DE DEPÓSITO DE AGUA VACÍO Cuando el depósito de agua esté...
  • Seite 10: Mantenimiento Diario

    ESPAÑOL SÍNTOMAS CAUSA ACCIÓN Limpie el transductor El transductor ultrasónico está sucio Se emite poca cantidad de Limpie el depósito de agua, El agua está sucia o lleva nebulización por la boquilla llénelo con agua limpia demasiado tiempo en el depósito de agua Llene de depósito con agua El nivel de agua del depósito...
  • Seite 11: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL 6.3. PRECAUCIONES DURANTE EL MANTENIMIENTO 1. Asegúrese de no sumergir nunca el cuerpo principal en agua. 2. Limpie las partes internas del aparato con un trapo suave. 3. Utilice el cepillo solo para limpiar el transductor. El transductor debe limpiarse una vez a la semana.
  • Seite 12 ENGLISH INDEX. 1. Introduction 2. Contents 3. Safety instructions 4. Product features 5. Instructions for use 6. Maintenance 7. Technical specification 8. Product disposal information 1. INTRODUCTION Congratulations on your purchase of this ultrasonic humidifier. Each unit has been manufactured to ensure safety and reliability. Before using this device, please read all instructions in this manual carefully.
  • Seite 13 ENGLISH 12. Do not cover any openings of the unit or insert objects into any of the openings. 13. Do not tilt or tip the unit or attempt to empty or fill it while it is operating. 14. Do not immerse the humidifier in water or let water come into contact with the connector or control device.
  • Seite 14: Parts Description

    ENGLISH 4. PRODUCT FEATURES 4.1. PARTS DESCRIPTION 4.1.1. HUMIDIFIER 1. Moisture outlet 2. Water tank handle 3. Water tank 4. Water tank cap 5. Air outlet 6. Main body 7. Power cord 8. Control Panel 9. Water level sensor 10. Ultrasonic transducer 11.
  • Seite 15: Control Panel

    ENGLISH 4.1.2. CONTROL PANEL H I J K A. ON/OFF switch B. Warm Mist / Light Night / Ionizer C. Auto Humidistat D. Timer setting E. Set Humidity F. Mist emission setting DISPLAY INFORMATION G. Auto humidistat on H. Ionizer on I.
  • Seite 16: Adding Water

    ENGLISH 5. INSTRUCTIONS FOR USE 5.1. ADDING WATER 1. The user is recommended to use distilled water the first time. (Please follow the instructions given in Cleaning section) 2. Hold the water tank upside-down. 3. Unscrew the water tank cover anti-clockwise. 4.
  • Seite 17: Setting Time

    ENGLISH 5.4. AUTO HUMIDISTAT Press Auto Humidistat button (C, or on the remote control II) to activate the AUTO automatic humidity function. The ideal humidity of 55% is maintained. When the humidity level in the room is less than the auto humidity level (55%), the humidifier will continue producing moisture automatically.
  • Seite 18 ENGLISH ATTENTION: 1 To avoid an electric shock, do not touch the mains when your hands are wet. 2 You must not obstruct the mist outlet/nozzle with any object. 3 If the power cord or the product is damaged, please do not use the product. It must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
  • Seite 19: Daily Maintenance

    ENGLISH 6. MAINTENANCE In the winter, the lack of humidity can dry out your skin and cause nasal irritation, frequent colds, sore throats, etc. Humidifiers provide relative humidity to protect our health. To get maximum benefit from the humidifier and avoid product failure, follow all the maintenance instructions carefully.
  • Seite 20: Technical Specification

    ENGLISH 7. TECHNICAL SPECIFICATION Input voltage: 230V Frequency: 50HZ Moisture capacity: 400ml/h (warm mist) Airflow: 100 - 400ml/hr Working time: 18 -70 hours Water tank volume: 7.0L Rated power: 30W (Cool Mist), 130W (Warm Mist) Dimension: 324(L) x 200(W) x 339(H) mm Weight: 2.1 kgs Coverage Area: 45m²...
  • Seite 21: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Conteúdo 3. Instruções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Informações de eliminação de produtos 1. INTRODUÇÃO Muitos parabéns pela sua aquisição deste humidificador ultra-sónico. Cada unidade foi fabricada para garantir a segurança e fiabilidade.
  • Seite 22 PORTUGUÊS 9. Este aparelho é destinado apenas ao uso doméstico. 10. Nunca cubra o humidificador quando o estiver a utilizar, pois pode danificar a unidade. 11. Não adicionar óleos de aromaterapia no bico, base ou depósito de água. 12. Não cobrir quaisquer aberturas da unidade ou inserir objectos em quaisquer das aberturas.
  • Seite 23: Descrição Das Peças

    PORTUGUÊS O HUMIDIFICADOR NÃO É UM BRINQUEDO! Não deixe os seus filhos brincar com este aparelho. Pode haver sérios riscos de electrocussão. Este aparelho tem que ser operado apenas por adultos. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o humidificador.
  • Seite 24: Painel De Comandos

    PORTUGUÊS 4.1.2. PAINEL DE COMANDOS H I J K A. Interruptor ON/OFF B. Vapor quente / Luz nocturna/ Ionizador C. Controlador automático da humidade D. Ajuste do temporizador E. Ajuste da humidade F. Ajuste da emissão de vapor INFORMAÇÃO DO VISOR G.
  • Seite 25: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS 5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 5.1. ACRESCENTAR ÁGUA 1 Recomenda-se que o utilizador use água destilada da primeira vez. (Por favor, seguir as instruções dadas na secção Limpeza) 2 Manter o depósito de água virado para baixo. 3 Desatarraxar a tampa do depósito de água no sentido anti-horário. 4 Acrescentar água fria no depósito.
  • Seite 26 PORTUGUÊS - 4ª pressão: Ionizador LIGADO, Vapor quente LIGADO e Luz Nocturna DESLIGADA - 5ª pressão: Ionizador DESLIGADO, Vapor quente LIGADO e Luz Nocturna DESLIGADA A Luz Nocturna é uma luz arco-íris com cores a mudar. 5.4. CONTROLADOR AUTOMÁTICO DA HUMIDADE Carregar no botão Controlador Automático da Humidade (C, ou no controlo AUTO...
  • Seite 27: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS 5.8. SINAL DE DEPÓSITO DE ÁGUA VAZIO Quando o depósito de água estiver vazio, será mostrado um sinal de depósito de água vazio no visor (K). O humidificador será desligado automaticamente. Os utilizadores precisam de voltar a encher com água quando o sinal de aviso intermitente for exibido.
  • Seite 28: Manutenção Diária

    PORTUGUÊS SINTOMAS CAUSA ACÇÕES Encher o depósito com água Causado por água insuficiente no depósito de água Ruídos estranhos Colocar numa superfície Vibração da superfície lisa e nivelada onde ele está assente Outras avarias Contacte o serviço técnico MINILAND 6. MANUTENÇÃO No Inverno, a falta de humidade pode secar a sua pele e causar irritação nasal, constipações frequentes, dores de garganta, etc.
  • Seite 29: Especificações Técnicas

    PORTUGUÊS 6.4. GUARDAR O HUMIDIFICADOR - Limpar o humidificador como descrito anteriormente e secá-lo completamente. - De preferência, guardar o humidificador na sua caixa original. - Evitar altas temperaturas. 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Tensão de entrada: 230V Frequência: 50 Hz Capacidade de humidade: 400 ml/h (vapor quente) Caudal de ar: 100 - 400 ml/h Tempo de funcionamento: 18 - 70 horas Volume do depósito de água.
  • Seite 30 FRANÇAIS INDEX 1. Introduction 2. Sommaire 3. Instructions de sécurité 4. Caractéristiques produit 5. Mode d'emploi 6. Maintenance 7. Spécification technique 8. Informations d'élimination du produit 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat de l'humidificateur à ultrasons. Chaque unité a été fabriquée de sorte à...
  • Seite 31 FRANÇAIS 9. Cet appareil est réservé exclusivement à un usage domestique. 10. Ne couvrez jamais l'humidificateur alors qu'il est en fonctionnement, cela risque de l'endommager. 11. N'ajoutez pas d'huiles d'aromathérapie dans la buse, la base ni dans le réservoir d'eau. 12.
  • Seite 32: Description Des Pièces

    FRANÇAIS 29. Si le cordon d'alimentation est abîmé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée au même niveau afin d'écarter tout risque. CET HUMIDIFICATEUR N'EST PAS UN JOUET! Ne laissez pas vos enfants jouer avec cet appareil, qui peut causer des blessures graves et des électrocutions.
  • Seite 33: Panneau De Commande

    FRANÇAIS 4.1.2. PANNEAU DE COMMANDE A. Bouton MARCHE/ARRÊT B. Brouillard chaud / Veilleuse / Ionisateur C. Auto Humidostat D. Minuterie E. Réglage de l'humidité F. Réglage d'émission de brouillard H I J K INFORMATIONS ÉCRAN G. Marche auto humidostat H. Marche ionisateur I.
  • Seite 34 FRANÇAIS 5. INSTRUCTIONS D'EMPLOI 5.1. AJOUT D'EAU 1 Pour la première utilisation, il est conseillé d'utiliser de l'eau distillée. (Suivez les instructions données au paragraphe Nettoyage) 2 Tenez le réservoir d'eau tête en bas. 3 Dévissez le couvercle de réservoir d'eau en tournant en sens antihoraire. 4 Ajoutez l'eau fraiche dans le réservoir d'eau.
  • Seite 35 FRANÇAIS - 4ème pression: Ionisateur MARCHE, Brouillard chaud MARCHE et Veilleuse ARRÊT - 5ème pression: Ionisateur ARRÊT, Brouillard chaud MARCHE et Veilleuse ARRÊT La veilleuse est une lampe irisée à couleurs changeantes. 5.4. AUTO HUMIDOSTAT Pressez le bouton Auto Humidostat (C, ou le II de la télécommande) pour AUTO activer la fonction d'humidification automatique.
  • Seite 36 FRANÇAIS 5.7. RÉGLAGE D'ÉMISSION DE BROUILLARD En pressant le bouton émission de brouillard (F, ou VI sur la télécommande), on obtient la commande de niveau de projection. L'utilisateur peut augmenter le niveau de projection en pressant le bouton d'émission de brouillard.
  • Seite 37: Maintenance Quotidienne

    FRANÇAIS SYMPTÔMES CAUSE ACTIONS Nettoyez le transducteur Transducteur à ultrasons sale La buse ne produit que Nettoyez le réservoir d'eau, Eau sale ou restée trop peu de brouillard remplissez d'eau propre. longtemps dans le réservoir d'eau Remplissez le réservoir Pas assez d'eau dans le réservoir d'eau Bruit intempestif...
  • Seite 38: Spécification Technique

    FRANÇAIS 3. Nettoyez les parties internes avec un chiffon doux. 4. Utilisez une brosse uniquement pour nettoyer le transducteur. Il faut procéder à cette opération 1 fois par semaine. 5. Utilisez uniquement la partie douce de la brosse. 6. Changez l'eau du réservoir au moins une fois par semaine, ou dès qu'elle y est restée plus d'une semaine.
  • Seite 39: Einleitung

    DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. Einleitung 2. Inhalt 3. Sicherheitsanweisungen 4. Produktmerkmale 5. Gebrauchsanweisung 6. Wartung 7. Technische spezifikationen 8. Informationen zur entsorgung des produkts 1. EINLEITUNG Glückwunsch zum Kauf dieses Ultraschall-Luftbefeuchters. Jede Einheit wurde dahin gehend hergestellt, Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten. Bitte lesen Sie sich, bevor Sie dieses Gerät verwenden, sämtliche Anweisungen dieser Anleitung sorgfältig durch.
  • Seite 40 DEUTSCH 9. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch gedacht. 10. Decken Sie den Luftbefeuchter, wenn dieser in Betrieb ist, nie ab. Dies könnte zu einer Beschädigung des Geräts führen. 11. Füllen Sie keine Aromatherapieöle in die Düse, den Sockel oder den Wassertank.
  • Seite 41 DEUTSCH 27. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, um die Teile, die Wasser beinhalten, zu reinigen. Das Reinigungsmittel kann, wenn es in Kontakt mit dem Wasser kommt, die Leistung des Geräts beinträchtigen. 28. Das Gerät ist nicht dafür gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Möglichkeiten oder einem Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen verwendet zu werden.
  • Seite 42: Das Bedienelement

    DEUTSCH 4.1.2. Das BEDIENELEMENT H I J K A. AN- / AUS-Schalter B. Warmer Nebel / Nachtlicht / Ionisierer C. Auto-Feuchtigkeitsregler D. Einstellung Timer E. Einstellung Luftfeuchtigkeit F. Einstellung Nebelabgabe DISPLAYINFORMATIONEN G. Auto-Feuchtigkeitsregler an H. Ionisierer an I. Warmer Nebel an J.
  • Seite 43: Mit Wasser Befüllen

    DEUTSCH 5. BEDIENUNGSANLEITUNG 5.1. MIT WASSER BEFÜLLEN 1 Wir empfehlen, das Gerät erstmalig mit destilliertem Wasser in Betrieb zu nehmen (bitte beachten Sie die Anweisungen in dem Abschnitt Reinigung). 2 Drehen Sie den Wassertank um, sodass er auf dem Kopf steht. 3 Lösen Sie die Abdeckung des Wassertanks gegen den Uhrzeigersinn.
  • Seite 44: Einstellung Zeit

    DEUTSCH - fünffach drücken: Ionisiererfunktion AUS, warmer Nebel AN und Nachtlicht AUS Bei dem Nachtlicht handelt es sich um ein Regenbogenlicht, das die Farben verändert. 5.4. AUTO-FEUCHTIGKEITSREGLER Drücken Sie auf den Knopf für den Auto-Feuchtigkeitsregler (C oder an der AUTO Fernbedienung II), um die Funktion automatische Luftfeuchtigkeit zu aktivieren.
  • Seite 45: Einstellung Nebelabgabe

    DEUTSCH 5.7. EINSTELLUNG NEBELABGABE Drücken Sie auf den Knopf für die Nebelabgabe (F oder auf der Fernbedienung VI). Dies gibt die Einstellungssteuerung für das Sprühniveau ein. Sie können, indem Sie auf den Knopf für die Nebelabgabe drücken, das Sprühniveau erhöhen. Das Sprühniveau ist niedrig, mittel und hoch.
  • Seite 46: Tägliche Wartung

    DEUTSCH MERKMALE URSACHE HANDLUNG Entleeren Sie den Ablaufkanal Zu viel Wasser in dem und schließen die Kappe des Das Display ist an, aber Ablaufkanal des Sockels Wassertanks das Gerät gibt weder Luft noch Nebel ab Das Luftfeuchtigkeitsniveau Erhöhen Sie das des Raums ist höher als das Luftfeuchtigkeitsniveau des Auto-Luftfeuchtigskeitsniveau...
  • Seite 47: Sorgfalt Bei Der Wartung

    DEUTSCH 2. Geben Sie für ungefähr 15 Minuten eine Tasse mit Weißweinessig (ungefähr 200 ml) in das Becken. Dann trocken Sie die Skala in dem Becken und im Besonderen in dem Geber mit einer weichen Bürste ab. 3. Entfernen Sie die Skala und den Weißweinessig mit einem sauberen weichen Tuch.
  • Seite 48 ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto della confezione 3. Istruzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l'uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Informazioni di smaltimento prodotto 1. INTRODUZIONE Congratulazioni per l'acquisto di questo umidificatore a ultrasuoni. Ogni unità è stata fabbricata in modo da assicurare la sicurezza e l'affidabilità.
  • Seite 49 ITALIANO 9. Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. 10. Non coprire mai l'umidificatore mentre è in uso, in quanto ciò potrebbe danneggiare l'unità. 11. Non aggiungere oli per aromaterapia nell'ugello, nella base o nel serbatoio dell'acqua. 12. Non coprire alcuna apertura dell'unità né inserire oggetti in alcuna delle aperture.
  • Seite 50: Descrizione Delle Parti

    ITALIANO 29. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare rischi deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio di assistenza o comunque da persona qualificata. QUESTO UMIDIFICATORE NON È UN GIOCATTOLO! Non permettere ai bambini di giocare con questo apparecchio per non esporli al rischio di lesioni o di scosse elettriche.
  • Seite 51: Pannello Di Controllo

    ITALIANO 4.1.2. PANNELLO DI CONTROLLO H I J K A. Interruttore ON/OFF B. Vapore caldo / Luce notturna / Ionizzatore C. Auto-umidostato D. Impostazione timer E. Impostazione di umidità F. Impostazione di emissione vapore INFORMAZIONI SUL DISPLAY G. Auto umidostato “on” H.
  • Seite 52 ITALIANO 5. ISTRUZIONI PER L'USO 5.1. AGGIUNTA D'ACQUA 1 Per la prima volta, si raccomanda di fare funzionare l'apparecchio con acqua distillata. (Si prega di seguire le istruzioni fornite nella sezione relativa alla Pulitura). 2 Tenere il serbatoio dell'acqua rovesciato a testa in giù. 3 Svitare il tappo del serbatoio dell'acqua in senso antiorario.
  • Seite 53: Impostazione Timer

    ITALIANO -4a pressione: Funzione ionizzatore ON , Vapore caldo ON e Luce notturna OFF -5a pressione: Funzione ionizzatore OFF , Vapore caldo ON e Luce notturna La luce notturna è una luce arcobaleno dai colori cangianti. 5.4. AUTO-UMIDOSTATO Premere il tasto Auto Umidostato (C, o II sul telecomando) per attivare la AUTO funzione di umidità...
  • Seite 54: Risoluzione Di Problemi

    ITALIANO nel controllo di impostazione del livello di emissione. Tenendo premuto il tasto di emissione vapore, si può incrementare il livello di emissione. Il livello di emissione è basso, medio o alto. Per l'uso notturno, si raccomanda di impostare l'emissione di vapore dell'apparecchio a livello basso. Cessando di premere il pulsante per più...
  • Seite 55: Manutenzione Giornaliera

    ITALIANO SINTOMO CAUSA POSSIBILI RIMEDI Pulire il trasduttore Trasduttore a ultrasuoni sporco Dall'ugello esce poco Pulire il serbatoio, riempirlo Acqua sporca o ristagnante vapore di acqua pulita da troppo tempo nel serbatoio Riempire d'acqua il serbatoio Acqua insufficiente nel serbatoio El aparato emite ruidos extraños Vibrazione della superficie...
  • Seite 56: Specifiche Tecniche

    ITALIANO 3. Pulire le parti interne con un panno morbido. 4. Per pulire il trasduttore usare esclusivamente una spazzola. Questa operazione deve essere effettuata una volta alla settimana. 5. Usare solo la parte morbida della spazzola. 6. Cambiare l'acqua nel serbatoio almeno una volta la settimana. 6.4.
  • Seite 57: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Spis treści 1. Wstęp 2. Zawartość 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Elementy produktu 5. Instrukcja użytkowania 6. Konserwacja 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacja dotycząca usuwania odpadów 1. WSTĘP Gratulujemy zakupu naszego nawilżacza ultradźwiękowego. Zestaw wyprodukowano tak, by zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać...
  • Seite 58 POLSKI 9. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 10. Nigdy nie przykrywać włączonego nawilżacza, gdyż może to spowodować uszkodzenie urządzenia. 11. Nie dodawać olejków zapachowych do dyszy, podstawy ani zbiornika na wodę. 12. Nie przykrywać otworów urządzenia ani nie umieszczać żadnych przedmiotów w jego otworach.
  • Seite 59: Panel Sterowania

    POLSKI 29. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego musi on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osoby o podobnych kwalifikacjach w celu uniknięcia zagrożeń. NAWILŻACZ NIE JEST ZABAWKĄ! Nie wolno dziecku pozwalać bawić się nawilżaczem. Może on być przyczyną poważnych obrażeń i śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Urządzenie to może być...
  • Seite 60: Informacje Na Wyświetlaczu

    POLSKI A. Włącznik B. Ciepła mgiełka / Lampka nocna / Jonizator C. Automatyczny higrostat D. Ustawianie zegara E. Ustawianie wilgotności F. Ustawianie emisji mgiełki INFORMACJE NA WYŚWIETLACZU G. Automatyczny higrostat włączony H. Jonizator włączony I. Ciepła mgiełka włączona J. Zegar włączony K.
  • Seite 61 POLSKI 5 Dokładnie przykręcić pokrywę zbiornika na wodę i sprawdzić czy nie ma przecieków. 6 Ustawić zbiornik na wodę w pozycji pionowej, a następnie umieścić go z powrotem w podstawie. 7 Włożyć wylot/dyszę mgiełki w otwór w zbiorniku na wodę. UWAGA: 1.
  • Seite 62: Ustawienie Zegara

    POLSKI 5.4. AUTOMATYCZNY HIGROSTAT Aby włączyć funkcję automatycznej regulacji wilgotności, nacisnąć przycisk automatycznego higrostatu (C lub II na pilocie). AUTO Urządzenie utrzymuje wtedy idealną wilgotność 55%. Kiedy poziom wilgotności w pomieszczeniu spadnie poniżej domyślnego poziomu wilgotności (55%) nawilżacz będzie automatycznie wytwarzał parę. Po uzyskaniu wymaganej wilgotności w pomieszczeniu nawilżacz sam się...
  • Seite 63: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI UWAGA: 1 Aby uniknąć porażenia prądem nie należy dotykać przewodu zasilającego mokrymi rękoma. 2 Nie wolno w żaden sposób zatykać wylotu/dyszy mgiełki. 3 Jeżeli przewód zasilający lub urządzenie zostanie uszkodzone należy natychmiast zaprzestać jego użytkowania. Aby uniknąć zagrożeń wymianę/naprawę należy powierzyć producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach.
  • Seite 64: Konserwacja Codzienna

    POLSKI 6. KONSERWACJA Zimą niewystarczająca wilgotność może wysuszać skórę i być przyczyną spowodowanego podrażnieniem kataru, częstych przeziębień, bólów gardła itp. Nawilżacz zapewnia właściwą dla zachowania zdrowia wilgotność względną. Aby w pełni wykorzystać możliwości nawilżacza i uniknąć awarii należy przestrzegać wszystkich zawartych tu instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować...
  • Seite 65: Specyfikacja Techniczna

    POLSKI 7. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Napięcie zasilania: 230V Częstotliwość: 50HZ Wydajność: 400ml/h (ciepła mgiełka) Strumień powietrza:100 - 400ml/h Czas pracy: 18 -70 godzin Pojemność zbiornika na wodę: 7,0 L Moc znamionowa: 30W (chłodna mgiełka), 130W (ciepła mgiełka) Wymiary: 324(L) x 200(W) x 339(H) mm Masa: 2,1 kg Obsługiwana powierzchnia: 45m²...
  • Seite 66: Инструкции По Безопасности

    PУССКИЙ Содержание 1. Введение 2. Содержимое 3. Инструкции по безопасности 4. Характеристики изделия 5. Инструкции по использованию 6. Уход за изделием 7. Технические спецификации 8. Информация о правилах уничтожения данного изделия 1. ВВЕДЕНИЕ Поздравляем вас с приобретением ультразвукового увлажнителя. Все наши приборы...
  • Seite 67 РУССКИЙ 7. Поместите увлажнитель на ровную, выровненную по горизонтали поверхность. 8. Всегда отключайте увлажнитель от сети, когда он не используется, а также при чистке или перемещении прибора. 9. Данный прибор предназначен только для домашнего использования. 10. Никогда не закрывайте увлажнитель во время его использования, поскольку...
  • Seite 68: Описание Частей

    РУССКИЙ 27. Не используйте моющие средства для мытья каких-либо частей увлажнителя, содержащих воду. Если моющее средство вступит в контакт с водой, оно может повлиять на результат работы устройства. 28. Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями...
  • Seite 69: Информация На Дисплее

    РУССКИЙ 4.1.2. ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ H I J K А. ВКЛ. / ВЫКЛ. В. Теплый туман / Ночное освещение / Ионизатор С. Автоматический гигростат D. Настройки таймера E. Настройка влажности F. Настройки испускания тумана ИНФОРМАЦИЯ НА ДИСПЛЕЕ G. Автоматический гигростат включен H.
  • Seite 70: Инструкции По Использованию

    РУССКИЙ 5. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 5.1. ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ 1. В первый раз пользователю рекомендуется работать с дистиллированной водой. (Следуйте инструкциям, приведенным в разделе «Очистка»). 2. Поставьте резервуар для воды, повернув его вверх дном. 3. Отвинтите крышку резервуара для воды в направлении против часовой стрелки.
  • Seite 71: Настройка Таймера

    РУССКИЙ - 2-ое нажатие: Ионизатора ВЫКЛЮЧЕН, Теплый туман ВЫКЛЮЧЕН, и ночное освещение ВКЛЮЧЕНО - 3-ое нажатие: Ионизатора ВКЛЮЧЕНО, Теплый туман ВКЛЮЧЕНО, и ночное освещение ВКЛЮЧЕНО - 4-ое нажатие: Ионизатора ВКЛЮЧЕНО, Теплый туман ВКЛЮЧЕНО, и ночное освещение ВЫКЛЮЧЕН - 5-ое нажатие: Ионизатора ВЫКЛЮЧЕН, Теплый туман ВКЛЮЧЕНО, и ночное...
  • Seite 72: Поиск И Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ Прибор не выключается сам, если он был настроен на непрерывную работу («Co»).Пока вы делаете выбор, на экране показывается желаемое значение. Через несколько секунд дисплей автоматически переключается на текущее значение. 5.7. НАСТРОЙКА ИСПУСКАНИЯ ТУМАНА Нажав кнопку «Испускание тумана» (F, или VI на пульте дистанционного управления), вы...
  • Seite 73: Уход За Изделием

    РУССКИЙ Прибор новый Откройте резервуар для воды и поставьте в тень Неприятно пахнущий на 12 часов туман Вода грязная или Почистите резервуар для хранившаяся слишком долго воды и заполните чистой в резервуаре для воды водой Опорожните желоб и затем Слишком много воды в закройте...
  • Seite 74 РУССКИЙ 6.2. ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ УХОД 1. Повторите приведенные выше шаги 1-3. 2. Наполните стакан белым уксусом (около 200 мл) и вылейте его в резервуар приблизительно на 15 минут, затем сотрите накипь в резервуаре, и особенно в преобразователе, с помощью мягкой щетки. 3.
  • Seite 75: Declaration Of Conformity

    Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandbaby.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: humiplus advanced · Miniland Baby · 89081 · Miniland, S.A. to which this declaration refers conforms with the relevant standards or other standardising documents: ·...
  • Seite 76 Fabricado em China. Conservar dados. Fabbricato in China. Conservare i dati. Fabriqué en China. Conserver ces informations. Hergestellt in China. Bewahren Sie diese Angaben auf Wyprodukowano w Chinach. Zachowaj instrukcję. Сделано в Китае. Сохраните эту информацию. 89081 humiplus advanced 140116 2050089081...

Inhaltsverzeichnis