Seite 1
Oven Instructions for use, maintenance and installation Backofen Gebrauchs-, instandhaltungs- und installierungsanweisungen Four Mode d’emploi, entretien et installation Forno Istruzioni d’uso, manutenzione ed installazione Horno Instrucciones de uso, manutención y instalación Forno Instruções de uso, manutenção e instalação Oven Gebruiksaanwijzing en instructies voor onderhoud en installatie...
Seite 4
INSTALLATION Declaration of conformity. The parts of this appliance designed to come into contact with foodstuffs comply with the prescriptions of EEC directive 89/109, assimilated by Legislative Decree n° 108 of 25/01/92 Appliance compliant with European Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and subse quent modifications.
Seite 5
The following fundamental rules must be observed when using an electrical appliance: - do not remove the plug from its socket by pulling the power cable - do not touch the appliance with wet or damp feet - do not use the appliance barefooted - children or incapable people may only use the appliance under supervision - adapters, multiple sockets and extension cables should not be used.
Seite 14
IMPORTANT To ensure the built-in appliance works correctly, the unit must correspond to certain characte- ristics. The panels of the units near the oven must be made of heat-resistant material. Especially as regards veneered wooden furniture, the glues must withstand temperatures of up to 120°C: plastic or binders that cannot withstand this temperature will deform or come unstuck.
EINBAU Konformitätserklärung .Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind mit den Vorschriften der EWG-Richtlinie 89/109 und der Gesetzesverordnung Nr. 108 vom 25/01/92 konform. Das Gerät ist mit den Europarichtlinien 89/336/EWG, 73/23/EWG und Späteren Änderungen konform. WICHTIG Dieses Gerät darf nur zu dem Zweck gebraucht worden, für den es entwickelt worden ist: das Kochen von Lebensmitteln.
Seite 17
- darf das Gerät nicht mit bloßen Füßen benützt werden - darf nicht erlaubt werden, dass das Gerät ohne Überwachung von Kindern oder Unfähigen benützt wird - wird generell vom Gebrauch von Adaptern, Vielfach-Steckdosen und Verlängerungen abge- raten - muss das Gerät im Falle von Defekt und/oder Betriebsstörung abgeschaltet und es dürfen keine Eingriffe an ihm ausgeführt werden.
Seite 26
WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb des Einbaugeräts zu gewährleisten, muss das Einbaumöbel geeignete Eigenschaften haben. Die Platten der Möbel neben dem Herd müssen aus wärmebeständigem Material sein. Insbesondere im Falle von Möbeln mit Holzfurnier muss der Leim Temperaturen bis 120°C Widerstehen: Kunst- oder Klebestoffe, die dieser Temperatur nicht widerstehen, können verformt werden oder sich auflösen.
Seite 28
INSTALLATION Déclaration de Conformité .Cet appareil, pour les parties qui sont destinées à entrer en con- tact avec des aliments, est conforme aux prescriptions de la dir.CEE 89/109 et au D.L. d’exécution N°108 du 25/01/92 Appareil conforme aux directives Européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE et aux modifications suivantes.
Seite 29
- ne pas toucher l’appareil avec les pieds mouillés ou humides - ne pas utiliser l’appareil pieds nus - ne pas laisser que des enfants ou d’autres personnes incapables utilisent l’appareil sans sur- veillance -en général, on déconseille l’utilisation d’un adapteur, d’une prise multiple ou d’une rallon- - en cas de panne, et/ou mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre et ne pas le mani- puler.
Seite 38
IMPORTANT Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil à encastrement, les caractéristiques du meuble doivent être adéquates. Les panneaux du meuble qui se trouvent à côté du four, devront être en matériel résistant à la chaleur. Surtout si le meuble est en bois plaqué, les colles utilisées devront être résistantes à une température de 120°C: les matières plastiques ou les colles non résistantes à...
Seite 40
INSTALLAZIONE Dichiarazione di conformità .Questa apparecchiatura, nelle parti destinate a venire a contatto- con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione della dir.CEE 89/109 e al D.L. di attua- zione N°108 del 25/01/92 Apparecchio conforme alle direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.
Seite 41
- non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza - in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. - in caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manomet- terlo.
Seite 50
IMPORTANTE Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore In particolare nel caso di mobili in legno impiallacciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono a causa di defor- mazioni o scollature.
Índice Página 50 Datos técnicos Preparación del horno Página 50 Página 51 Tablero de mandos Descripción de los símbolos del tablero Página 52 Página 53 Cómo se usa el asador rotativo Página 53 Cómo se usa el grill Programador electrónico Página 54-55 Página 56 Final cocción 120’...
Estimado cliente, Les agradecemos por haber elegido uno de nuestros productos y esperamos que obtengan las mejores prestaciones de este electrodoméstico. Por lo tanto le sugerimos que sigan atentamente las instrucciones y las sugerencias de este manual para la correcta utilización de nuestros productos. El Frabricante declina toda responsabilidad por daños a personas y ocsas debidas a una instalación defectuosa o impropria del aparato.
Cómo utilizar el asador rotativo Introducir el asta “A” en el dispositivo de contramarcha y luego la garganta “B” en el encaje de la parilla “C”. Terminada esta operación, desenroscar en el sentido contrario a las agujas del reloj el asa de plástico “D”.
Programador electrónico Timer Tiempo de cocción con funciona- miento automático (duración) Fin del tiempo de cocción (hora fin cocción) Retroceder en la numeración de todas las programaciones Avanzar en la numeración de todas las programaciones Programa automático Duración y modo manual Fig.
Seite 57
Funcionamiento semiatomático y hora fin de cocción Pulsar la tecla de la Hora Fin cocción y establecer la hora deseada con las teclas +/-. Los símbolos A y el de la cazuela se iluminan. La salida del relé se activa. Si el reloj señala la hora de fin cocción, el relé...
Final cocción 120 minutos Su misión es interrumpir la función del horno una vez transcurrido el tiempo programado. 1) FUNCIONAMENTO Después de situados los mandos de termostato en las posiciones deseadas, gire el mando del «timer» en sentido horario hasta que indique el tiempo de cocción deseado (máx 120 minutos).
Sustitución de la lámpara del horno ATENCIÓN: Desconectar antes el cable de alimentación del aparato. Si tiene que cambiar la bombilla “B” del horno, es necesario sacar la cubierta de protección “A”, haciéndola girar en sentido contrario a las agujas del reloj. Después de haber cambiado la lámpara, volver a colocar la cubierta de protección “A”...
Limpieza y matenimiento del horno Importante: Antes de empezar a efectuar las operaciones de mantenimiento del horno, es necesario extraer el enchufe de la toma de corriente o sacar la corriente de la línea de alimentación utilizando el interruptor general del sistema eléctrico. Las partes de acero inoxidable y las partes esmaltadas permanecerán siempre nuevas si tiene cuidado en limpiarlas sólo con agua o utilizando productos específicos y secándolas después con mucha precaución.
Instrucciones para una correcta instalación El horno tiene que estar instalado en un hueco estándar de 900 mm, como se indica en la fig. 7, ya sea debajo de una encimera, ya sea colo-cado en una columna. Para asegurar una ventilación suficiente del horno es aconsejable colocar una rejilla de ventilación en la parte superior del horno según se indica en la fig.7.
Seite 62
Índice Página 61 Dados técnicos Página 61 Preparação do forno Página 62 Painel de comandos Página 63 Descrição dos símbolos do painel Uso do espeto Página 64 Uso do grelhador Página 64 Programador electrónico Página 65-66 Programador mecânico 120' Página 67 Limpeza do painel de vidro amovível Página 67 Desmontagem da porta do forno...
Caro Cliente. Os nossos agradecimentos por ter escolhido um dos nossos produtos. Estamos certos que corresponderá às suas expectativas, garantindo-lhe sempre optimos resultados. É importante seguir atentamente as instruções para um uso correto do aparelho. O fabricante não é responsável pelos danos materiais e pessoais causados por uma instalação defeituosa ou incorreta.
Uso do espeto Inserir a ponta do espeto "A" no lugar correspondente e a ponta estriada “B" na concavidade da grelha "C". Rodar o punho plástico "D" no sentido horário aos ponteiros do Relógio. Colocar em seguida a grelha nas guias do forno verificando que a haste "E" entre no orifício "F". Colocar sempre a grelha do espeto no meio do forno na segunda posição (a contar de baixo) em relação às guias laterais.
Programador electrónico Tempo Tempo de cozedura com funcionamento automático Fim de tempo de cozedura Recuo na numeração dos diferentes programas Avanço na numeração dos diferentes programas Programa automático Duração e modo manual Fig. 2 Controlo dos minutos Regulações Depois de pressionar o botão de função, regular o tempo desejado pelas teclas + ou - . Para uma regulação mais rápida, carregar continuamente no botão escolhido.
Seite 68
Funcionamento semi-automático e fim de tempo de cozinhado Carregar no botão de fim de cozinhado e escolher o tempo desejado com as teclas + ou - . Aparece o símbolo A e o símbolo da panela acende-se. O visor de saída activa-se. Se relógio = fim de cozinhado, o visor e o símbolo da panela apagam.
Programador mecânico 120 minutos A função do relógio é a de efectuar o cozinhado durante um tempo pré- estabelecido. 1) FUNCIONAMENTO Depois de colocar o termostato na temperatura desejada, rodar o botão do relógio no sentido dos ponteiros até ao tempo desejado (120 m máx.). Quando o relógio retoma ao "0'', ouve-se um sinal acústico que indica o desligar automático do forno.
Substituição da lâmpada ATENÇÃO: desligar o fio de alimentação do forno da tomada. Se tiver de substituir a 1âmpada B, retirar a tampa de protecção A rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Depois de substituir a lâmpada, repor a tampa protectora A (fig.
Limpeza e manutenção Importante: Antes de proceder à limpeza do forno, desligar o aparelho da tomada ou cortar a corrente desligando o interruptor geral no quadro. As partes em aço inox e esmalte permanecerão sempre novas se forem lavadas com água ou usando produtos próprios, e forem cuidadosamente secas.
Instruções para instalação do forno num móvel (fig. 7) O forno deve ser instalado sob a bancada de trabalho ou em coluna e deve ser fixado por 4 parafusos “A”. Para assegurar uma boa ventilação do forno é aconselhável colocar uma grelha de ventilação na parte superior do móvel.
Seite 73
Inhoudstafel Technische gegevens Bladzijde 73 Vóór het eerste gebruik Bladzijde 74 Bedieningspaneel Bladzijde 75 Beschrijving van de symbolen op het bedieningspaneel Bladzijde 76 Gebruik van het draaispit Bladzijde 77 Gebruik van de grill Bladzijde 78 Bladzijde 79-80-81 Elektronische programmeereenheid Mechanische timer (120 min.) Bladzijde 82 Verwijderen van de ovendeur Bladzijde 82...
Seite 75
Beste klant, Wij danken u voor uw vertrouwen.Met uw recente aankoop van een van onze producten heeft u beslist de juiste keuze gemaakt en wij zijn er dan ook van overtuigd dat deze oven perfect aan uw verwachtingen zal voldoen en u volledige voldoening zal schenken. Gebruik dit toestel uitsluitend zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Seite 76
Installatie Het toestel mag alléén door bevoegd personeel worden geïnstalleerd. Vóór elke interventie dient u elektrische verbinding met het toestel te onderbreken.De aansluitkabel moet minstens een geleiderdoorsnede van 1,5 mm² hebben.De oven dient op een meerpolige schakelaar met contactopeningen van minstens 3 mm te worden aangesloten. Let wel: de aarding van het toestel is wettelijk verplicht.
Seite 77
1- Thermostaat 2 Functiekiezer 3 Timer einde bak/braadtijd (120’) 4 Elektronische programmeereenheid 5 Spannings controlelampje 6 Temperatuur controlelampje...
Seite 78
Beschrijving van de symbolen op het bedieningspaneel Ovenlamp Koepelweerstand + bodemweerstand Bodemweerstand Koepelweerstand Grillweerstand (met draaispit indien voorzien) Grillweerstand + ventilator (met draaispit indien voorzien) Koepelweerstand + bodemweerstand + ventilator Circulaire weerstand met heteluchtcirculatie Ontdooiing met luchtcirculatie Gebruik van de oven Voor optimale resultaten kunt u de oven best gedurende een tiental minuten op maximumtemperatuur voorverwarmen.Zet het eten in de oven en stel de thermostaat op de gewenste temperatuur in.Zodra de oven de...
Seite 79
ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat het gele controlelampje op het bedieningspaneel uit. Gebruik van het draaispit Afb. 1 Steek het puntige uiteinde “A” van het draaispit in de daartoe voorziene opening en leg inkeping “B” van het spit op de steun van rooster “C”. Schroef het plastic handvat “D”...
Seite 80
Gebruik van de grill Leg het te bakken/braden voedsel rechtstreeks op het rooster of steek het aan het spit. Plaats het rooster op het hoogste niveau.Het rooster van het draaispit daarentegen dient steeds op het tweede niveau (van beneden af te tellen) geplaatst te worden.
Seite 81
Functieomschrijving van de toetsten van de elektronische programmeereenheid “ ” Timer “ ” Bak/braadtijd (automatische modus) “ ” Einde bak/braadtijd “ ” Verhoging van de waarden van de verschillende programma’s “ ” Verlaging van de waarden van de verschillende programma’s “...
Seite 82
Manuele modus Druk tegelijk op de -toets en de -toets (het “AUTO”-symbool verdwijnt) en het “Kookpan”-symbool licht op. Alle in het geheugen opgeslagen programma’s worden gewist. Halfautomatisch bakken/braden en Bak/braadtijd Druk op de “Bak/braadtijd”-toets en stel met behulp van de “plus”-toets en de “min”-toets de tijd in.Er verschijnt een “Kookpan”-symbool.
Seite 83
Geluidssignaal Het geluidssignaal blijft gedurende 7 minuten werken, vanaf het ogenblik dat de minuten-controlecyclus of het bak/braadprogramma werd voltooid. Druk op een willekeurige functietoets om het signaal uit te schakelen. Minutencontrole Druk op de “Minutencontrole”-toets en stel met de “plus”-toets en de “min”-toets de gewenste tijd in.Terwijl de ingestelde tijd loopt, brandt het “Bel”-symbool.
Mechanische timer (120 min.) Deze dient om de oven gedurende de ingestelde bak/braadtijd te laten werken. 1)WERKING Nadat u de thermostaatknop in de gewenste stand heeft gezet, draait u de timerknop met de wijzers van de klok mee in de gewenste stand (max.120 minuten).
Seite 85
Scharnieren met verplaatsbare ruitertjes De scharnieren A zijn voorzien van twee verplaatsbare ruitertjes B.Maak ze vast aan de sectoren C om de deur te blokkeren als deze volledig openstaat. Licht vervolgens de deur op en trek ze naar u toe.Om dit te doen neemt u de deur met beide handen aan de zijkanten ter hoogte van de scharnieren vast.Om de deur opnieuw te monteren schuift u eerst de scharnieren over hun geleiders.Vergeet niet de twee verplaatsbare ruitertjes B, die u heeft...
Reiniging en onderhoud van de oven Belangrijk: Alvorens over te gaan tot de reiniging van uw oven dient u de stroomtoevoer naar het toestel te verbreken of de hoofdschakelaar van de elektrische installatie uit te schakelen. De roestvrijstalen en geëmailleerde onderdelen blijven er als nieuw uitzien op voorwaarde dat u ze reinigt met water of met speciale producten en ze vervolgens zorgvuldig afdroogt.
Seite 87
Vindt u de oorzaak van de slechte werking niet, schakel dan het toestel uit, wijzig er niets aan en bel de klantenservice met vermelding van het ovenmodel dat u vindt op het typeplaatje met de technische gegevens onderaan op de voorzijde van de oven. Deze oven wordt geleverd met 1 jaar waarborg vanaf de aankoopdatum.