Seite 1
Deutsch English EIGNER-HANDBUCH - TEIl 1 OWNER´S MANUAl - pART 1 HAPPY CAT Modell: Model: Bootsnummer: Boat number: Kaufdatum: Date of purchase: Besitzer/Name: Owner/name: PLZ, Ort: Post code, town: Straße, Nr.: Street, nr: Telefon Nr.: Telefon:...
Seite 2
INHAlTSvERzEICHNIS / INDEx BETRIEBSDATEN / SpECIfICATION Seite / page Betriebsdaten / Specification Länge außen / 420 cm 465 cm 499 cm Length overall Stückliste / List of items Breite außen / Einsatzbereich / 205 cm 220 cm 233 cm Beam overall Field of application Länge Trampolin / Aufbau /...
EINSATzBEREICH / fIElD Of ApplICATION ► Segel-katamaran für Seen und küs- ► Sailing-catamaran for operation on la- tengewässer bis maximale Windstär- kes and coastalwaters to winds up to ke 4 Beaufort (ca.28 km/h, mäßige Bri- Beaufort 4 (approx. 28 km/h, moderate se –...
Seite 5
AUfBAU / ASSEMBlY TRAMpOlIN / TRAMpOlINE ► Nehmen Sie den hinteren Rahmenteil und schieben Sie das Trampolintuch in die Nut ein - die Seite mit den Paddel- halterungen muss Richtung Bug zeigen. ► Take the rear frame element, and slide the trampolinemesh webbing cloth into the groove –...
Seite 6
► Stellen Sie den Rahmen auf und stecken Sie die Schnallen vom Trampolintuch zu- sammen. ► Spannen Sie das Trampolintuch, indem Sie an den Gurten anziehen. ► Erect the fame assembly and connect the snap-buckles of the trampoline cloth. ► Tighten the trampoline cloth by pulling the straps taut.
Seite 7
► Stecken Sie die Schwimmer mit den La- schen auf die Krallen vom Trampolinrah- men - die vorderen Laschen werden von hinten auf die Krallen gesteckt, die hinte- ren Laschen von vorne. ► Place the float tubes sleeve sockets over and push them onto the lugs of the frame elements.
Seite 8
SCHWERT / CENTERBOARD ► Stecken Sie die Schwerthalterung, in der Mitte von vorne auf den vorderen Rahmenteil. ► Stecken Sie die beiden Schrauben von oben durch die Bohrungen und schrauben sie mit den Flügelmuttern fest. ► Slip the centerboard bracket over the centre of the forward trampoline frame element. ►...
Seite 9
BUGSpRIET / BOWSpRIT ► Schäkeln Sie die beiden Spannseile, am Bugspriet an. ► Shackle both tensioning stays to the bowsprit. ACHTUNG: Den Bolzen vom Schäkel RICHTIG / CORRECT fAlSCH / WRONG um 180° verdrehen bis er einrastet. Wenn der Schäkel beim Schließen kei- ne Spannung mehr hat, muss er ausge- tauscht werden.
Seite 10
► Verbinden Sie den Auf- und Niederholer mit den Karabinern (rote Leine - rote Ku- gel, grüne Leine - grüne Kugel). ► Connect the up - and downhaul with the carabiners (red line - red stopper knob, greenline - green stopper knob). ►...
SCHWIMMER AUfpUMpEN / INflATE flOAT TUBES ► Schließen Sie die Ventile indem Sie den grünen Knopf drücken, und im gedrückten Zustand eine viertel Umdrehung nach links oder rechts verdre- hen. Der grüne Knopf steht im geschlossenen Zu- stand etwas vor. ►...
Seite 12
► Stecken Sie die Mastteile zusammen. ► Slot the mast sections together. 1. Mast-Unterteil (Mastfuß-Gelenk) / Mast lower section with mast foot 2. Mast-Mittelteil / Mast middle section 3. Mast-Oberteil (Masttop) / Mast upper element with mast top EVO + HUR 1.
Seite 13
► Drücken Sie den Mast mit einer Hand nach vorne und nehmen Sie mit der zwei- ten Hand das untere Ende vom Vorstag. ► Halten Sie das Vorstag unter Spannung und hängen Sie den Karabiner an der vorderen Öse vom Bugspriet ein. ►...
Seite 14
► Schäkeln Sie den Segelhals vom Vorsegel an der Endlos-Rollfock an. ► Hook the foresail tack to the endless jib fur- ler. NEO + EVO ► Ziehen Sie das Vorsegel nach oben und belegen das Fockfall an der backbord Klemme am Mast-Unterteil. ►...
Seite 15
► Der Gummizug im Vorstag soll bei gesetztem Vorsegel etwas unter Zug sein. Wenn das Vorstag zu locker ist, muss der obere Metallring etwas höher gesetzt werden. ► The elastic rope in the forestay should be, with hoist foresail, something under tension. If the forestay is too loose, the upper metal ring must be placed somewhat more higher.
Seite 16
STEUERRUDER / RUDDER ► Stecken Sie den Steuerruderausleger, in der Mitte von hinten auf den hinteren Rahmenteil. ► Stecken Sie die beiden Schrauben von oben durch die Bohrungen und schrau- ben sie mit den Flügelmuttern fest. ► Slip the rudder outrigger assembly from the rear over the centre of the rear frame element.
► Beim Segeln sind immer nur die Wan- windward side become taut with the ten auf der luvseite gespannt. Die shrouds on the lee side becoming Wanten auf der leeseite sind locker. slack. Aufbauvideo / Assembly video: www.happy-cat.at www.grabner.com Eigner-Handbuch download / Owner´s manual download: www.happy-cat.at www.grabner.com...
Seite 18
ABBAU / DISMANTlING ► Der Abbau erfolgt in umgekehrter Reihen- ► Disassembly follows in reverse order. ► Undo the luff tensioner and remove the folge wie der Aufbau. mainsheet from the mainsail. ► Lösen Sie den Vorliekstrecker und neh- ► Lower the mainsail and completely remove men Sie die Großschot vom Großsegel the halyard.
Seite 19
vERpACkEN / pACkING ► packsack: Zusammengerollte Schwim- ► pack-sack: stow rolled up float-tubes. mer in Packsack verpacken. Luftpumpe Air-pump and small sundries (lines, mas- und eventuelle Kleinteile dazu geben. thead fly …) werden die Schwimmer in Tasche 1 For NEO, the float tubes are divide in bag 1 und 2 aufgeteilt.
TRAvEllER Mit dem Traveller kann der Holepunkt der Großschot verlagert werden. ► Verlagern Sie den Holepunkt auf die gewünschte Seite nach Luv oder Lee. ► Legen Sie die Leine in die luvseitige Klemme am hinteren Rahmenteil. ► Um die Position erneut zu ändern, nehmen Sie die Leine wieder aus der Klemme und stellen die neue Position ein.
Seite 21
SEGEllATTEN / SAIl BATTENS Das Großsegel ist mit 6/7 Segellatten ausgestattet. Die Segellatten sind in die Lattentaschen eingeschoben und am hinteren Ende werden sie mit einem Gurt fixiert. ► Je straffer Sie die Gurten spannen, desto mehr Profil (Wölbung) bekommt das Segel. The mainsail incorporates 6/7 sail-battens that slide into batten-pockets and tie at the ends by means of straps.
AUSREITGURT / HIkING OUT - TOE STRAp Das Trampolintuch ist in der Mitte mit einem Ausreitgurt mit zwei Schlaufen versehen. ► Der Ausreitgurt ermöglicht es der Mann- schaft sich mit den Füßen einzuhängen und sich dadurch weit nach Luv hinaus- lehnen (ausreiten) zu können.
Seite 23
RUDER / RUDDER ► Bei wird das Ruder mit der Auf- und Niederholerleine fixiert. ► The rudder of is fixed with the up- and downhaul lines. ACHTUNG: Das Ruderblatt muss immer komplett senkrecht sein. ATTENTION: The rudder blade must al- ways be vertical.
Seite 24
Then stand up and continue to sail. Lehnen Sie sich so lange zurück, bis der Katamaran wieder auf beide Rümpfe auf Segeltipps und videos finde Sie auf / das Wasser fällt. can find sailing tips and videos at ► Dann aufsteigen und weitersegeln. www.happy-cat.at www.grabner.com...
Seite 25
zUBEHöR / ACCESSORIES Serienmäßig nicht enthalten / Not standard supplied BUGvERDECk / fOREDECk ► Stecken Sie die Querstrebe durch die Tasche an der Vorderseite vom Bugverdeck. ► Befestigen Sie die Querstrebe an den Schläu- chen. ► Geben Sie die beiden Gummischlaufen über die Rohrenden der Querstrebe.
Seite 26
BUGvERDECkTASCHE / fOREDECk BAG ► Befestigen Sie die Bugverdecktasche, mit den vier Gurten, an den Schlaufenleisten vom Bug- verdeck ► Es können zwei Taschen der Länge nach montiert werden. ► The bow-bag can be secured by means of the fore straps that fasten along the strip of loops on the foredeck.
Seite 27
kENTERSCHUTzBOJE / MASTHEAD flOAT ► Schrauben Sie die Halterung am Masttop fest (lange Lasche nach hinten, kurze Lasche nach vorne) ► Schieben Sie die Boje zuerst auf die lange und dann auf die kurze Lasche. ► Sichern Sie die Boje mit der Leine. ►...
MOTORHAlTERUNG / MOTOR BRACkET Die Motorhalterung kann entweder anstelle vom Steuerruder oder seitlich neben dem Steuerruder montiert werden. ► Geben Sie die Motorhalterung auf den Rahmen und stecken Sie die Schrauben durch die Bohrungen und schrauben Sie mit den Flügelmuttern fest. ►...
Seite 29
Für Ihr Boot gibt es noch viel nützliches Zubehör. Die genauen Informationen über das Zu- behörprogramm finden Sie unter IMPORTANT: There is an abundance of useful accessories for your boat. For information refer to the ac- cessory programme contained in www.grabner.com...
AllGEMEINE HINWEISE zUM fAHRBETRIEB / GENERAl INfORMATION ON OpERATION ► Sicherheit steht an 1. Stelle - Lernen Sie ► Safety is paramount – Learn to avoid ac- Unfälle zu vermeiden! cidents! ► Seien Sie immer verantwortungsbewusst ► Be aware of your responsibilities at all - Vernachlässigen Sie nie die Sicherheits- times! - Never neglect safety rules, you vorschriften, Sie würden Ihr Leben und das...
► Hingegen haben Sie Nachrang gegen- ► Sailboats though must give way to public über Einsatzfahrzeuge, Vorrangfahrzeu- service vessels, priority vessels, those ge, Verbände, schwerbewegliche Fahr- moving in convoy, vessels of restricted zeuge und Berufsfischer. manoeuvrability, and fishing vessels. AUSWEICH- UND üBERHOlREGElN / ANTI COllISION- AND OvERTAkING RUlES ►...
Seite 32
► Tack - the forward bottom corner of a sail Weitere Infos auf / More informations at www.happy-cat.at You may now get afloat sailing. www.grabner.com May you enjoy sailing your HAPPY CAT, and al- ways safely get to your destination.
Seite 36
GRABNER GMBH Weistracherstraße 11 3350 HAAG, Österreich Tel: +43(0)7434/42251 Fax: +43(0)7434/42251-66 Mail: grabner@grabner.com www.grabner.com Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten Subject to change, technical changes errors and missprints 03/18...