Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundig SIS 8670 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SIS 8670:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STEAM IRON
STATION
SIS 8670
DE
EN
FR
HR
TR
ES
PL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundig SIS 8670

  • Seite 1 STEAM IRON STATION SIS 8670...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH 05-18 ENGLISH 19-31 TÜRKÇE 32-45 ESPAÑOL 46-58 FRANÇAIS 59-72 HRVATSKI 73-85 POLSKI 86-99...
  • Seite 5: Deutsch

    SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________ Lesen Sie diese Das Gerät niemals unbe- ▪ Bedienungsanleitung sorg- aufsichtigt lassen, wenn es fältig, bevor Sie das Gerät in Gebrauch ist. Besondere benutzen! Befolgen Sie alle Vorsicht ist geboten, wenn Sicherheitshinweise, um das Gerät in der Nähe von Schäden wegen falscher Kindern und Personen mit Benutzung zu vermeiden!
  • Seite 6: Öffnen Sie Das Gehäuse

    Entfernen Sie alle Verpa- ▪ zung wird keine Haftung ckungsmaterialien und Auf- übernommen. kleber und entsorgen Sie diese entsprechend der ge- Unsere GRUNDIG Haus- ▪ setzlichen Vorschriften. haltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnor- Reinigen Sie alle Teile vor ▪ men. Wenn das Gerät oder dem Gebrauch.
  • Seite 7 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________ Falls nicht vorhanden, wird Vermeiden Sie Schäden ▪ ▪ als zusätzlicher Schutz die am Netzkabel, indem Sie Installation einer Fehler- es nicht quetschen, knicken strom-Schutzeinrichtung oder über scharfe Kanten (RCD) mit einem Bemes- ziehen. Halten Sie das Netz- sungsauslösestrom von nicht kabel von heißen Oberflä- mehr als 30 mA im Strom- chen und offenem Feuer...
  • Seite 8: Sicherheitsvorrichtungen

    SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________ Verbrennungsgefahr! Be- Bei kurzzeitigen Unterbre- ▪ ▪ rühren Sie nicht die heiße chungen, bzw. wenn Sie Bügelsohle. Lehnen Sie sich die Dampfstation verlas- während des Betriebs nicht sen, muss das Bügeleisen über das Bügeleisen. Hitze immer auf die Abstellflä- steigt während der Nutzung che gestellt und das Gerät auf.
  • Seite 9 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________ Lassen Sie das Bügeleisen Dieses Gerät kann von Kin- ▪ ▪ nicht unbeaufsichtigt wenn dern ab 8 Jahren sowie von der Netzstecker an der Personen mit reduzierten Steckdose angeschlossen physischen, sensorischen ist. oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung Ziehen Sie den Netzstecker ▪...
  • Seite 10: Bedienelemente Und Teile

    Siehe Abbildung auf Seite 3. GRUNDIG Dampfstation SIS 8670. Kalksammelkartusche Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig, Dampfstation um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt Kabelaufwickelschlitz mit Halterung von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen können. Wassertankfreigaberiegel Abnehmbarer Wassertank Verantwortungsbewusstes Wasserauffülldeckel Handeln! Oberfläche der Dampfstation...
  • Seite 11 IHRE DAMPFSTATION ______________________ Bedienfeld Symbole Beschreibungen Wassertank ist leer Dampfstufe Kalksammelkartusche muss ersetzt werden Temperatureinstellungen Automatische Abschaltung Selbstreinigung Smart-ECO-Modus DEUTSCH...
  • Seite 12: Vorgesehene Verwendung

    BEDIENUNG ______________________________ Vorgesehene Verwendung Tipps zum Bügeln ▪ Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in Das Gerät erhitzt sich innerhalb kurzer Zeit; Privathaushalten und für das Bügeln vorgesehen; bügeln Sie Stoffe wie Synthetik, Seide etc. bei es eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. geringen Temperatureinstellungen.
  • Seite 13: Trockenbügeln

    BEDIENUNG ______________________________ Warnung! Entfernen Sie den Wassertank , indem Sie ▪ Sie können bei allen Temperaturstufen mit den Wassertankfreigaberiegel unter dem Ausnahme von „•“ dampfbügeln, indem Sie Wassertank drücken. den Dampfauslöser drücken. ▪ Beachten Sie beim Bügeln die Bügelanweisungen am Pflegeetikett des Wäschestücks. Trockenbügeln Ihr Gerät gibt keinen Dampf aus, solange Sie den Dampfauslöser...
  • Seite 14: Vertikaler Dampf

    BEDIENUNG ______________________________ Dampfbügeln Hinweis ▪ Sie können bei allen Temperaturstufen mit Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser. Ausnahme von „•“ dampfbügeln, indem Sie Platzieren Sie das Gerät auf die Oberfläche den Dampfauslöser drücken. der Dampfstation Wenn das Gerät zum Dampfbügeln bereit ist, bewegen Sie das Bügeleisen horizontal über das zu bügelnde Wäschestück und drücken Sie den Dampfauslöser...
  • Seite 15: Automatische Abschaltung

    BEDIENUNG ______________________________ Warnung! ▪ Dampf niemals auf Menschen oder Tiere richten. Automatische Abschaltung Wenn Sie das Gerät 10 Minuten lang nicht bewegen und keine Taste drücken, schaltet es sich automatisch aus. ▪ Wenn Sie das Gerät horizontal bewegen oder eine Taste drücken, nimmt es den Betrieb auf. Hinweis ▪...
  • Seite 16: Reinigung

    REINIGUNG UND PFLEGE __________________ Reinigung Kalksammelkartusche austauschen Warnung! ▪ Tauchen Sie die Dampfstation nicht in Warnung! Wasser oder andere Flüssigkeiten. Geben Sie ▪ Verwenden Sie keine Entkalkungsmittel! Sie niemals Essig, Entkalkungsmittel, Stärke, Parfüm könnten das Gerät beschädigen. oder andere Zusatzprodukte, die das Bügeln ▪...
  • Seite 17: Aufbewahrung

    REINIGUNG UND PFLEGE __________________ Entkalkungsfunktion Transportsicherung (Selbstreinigung) Drehen Sie die Transportsicherung , damit Sie Ihr Gerät sicher bewegen/trans-portieren Wenn das Entkalkungssymbol (Selbstreinigung) und sicher lagern können. „ “ am Bedienfeld blinkt, ist es an der Zeit, das Gerät zu entkalken. Drehen Sie die Sicherung zur Freigabe der Transportsicherung noch einmal.
  • Seite 18: Technische Daten

    INFORMATIONEN _________________________ Umwelthinweis Technische Daten Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Materi- alien und Teilen hergestellt, die für das Recycling geeignet sind und wiederverwendet werden kön- nen. Spannungsversorgung : 220-240V ~ , 50/60 Hz Deshalb dürfen Geräte am Ende ihrer Lebensdauer nicht über den normalen Stromverbrauch : 2190-2600 W Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 19: English

    SAFETY ___________________________________ Please read this instruction The appliance should not ▪ manual thoroughly prior to be used by the following using this appliance! Follow persons, including children: all safety instructions in order those with limited physical, to avoid damages due to im- sensory or mental capabili- proper use! ties or those with a lack of...
  • Seite 20 SAFETY ___________________________________ This appliance is intended Our GRUNDIG House- ▪ ▪ for domestic use only. hold Appliances meet all the applicable safety stan- Make sure that your local ▪ dards; thus if the appliance power supply corresponds or power cord is damaged,...
  • Seite 21 SAFETY ___________________________________ Never touch the power plug Always keep hair, clothing ▪ ▪ with damp or wet hands. and other objects away from the appliance while it Unplug the appliance be- ▪ is in use in order to prevent fore each cleaning and injury and damages.
  • Seite 22 SAFETY ___________________________________ When walking away or le- The plug must be removed ▪ ▪ aving the appliance unat- from the socket-outlet before tended only for a short time, the water reservoir is filled make sure that the iron is al- with water. ways placed on the storage The iron must be used and ▪...
  • Seite 23 Control and parts Dear customer, Congratulations on the purchase of your new See the figure on page 3. GRUNDIG Steam Iron Station SIS 8670. Lime collecting cartridge Please read the following user notes carefully to Steam station ensure full enjoyment of your quality GRUNDIG product for many years to come.
  • Seite 24 CONTROL PANEL __________________________ Control panel Symbols Descriptions Water reservoir is empty Steam level Lime collecting cartridge should be replaced Temperature settings Automatic shutdown Self-cleaning Smart - ECO mode ENGLISH...
  • Seite 25: Intended Use

    OPERATION ______________________________ Intended use Ironing tips ▪ This appliance is intended only for household use The appliance gets heated in a short time; iron and ironing; it is not suitable for professional use. fabrics such as synthetic, silk etc. using low temperature settings. Initial use ▪...
  • Seite 26: Dry Ironing

    OPERATION ______________________________ Warning Remove the water reservoir by pressing the ▪ water reservoir removal latch placed under “You can do steam ironing at all temperature the water reservoir. levels except for “•” Press the steam trigger for steam ironing. ▪ Take the ironing instructions specified on the label of the fabric into consideration for ironing.
  • Seite 27: Steam Ironing

    OPERATION ______________________________ Steam ironing Note ▪ You can do steam ironing by using the steam Fill the water reservoir with water. trigger at all temperature levels except for Place the appliance on the steam station “•”. surface When the appliance is ready for steam iro- ning, move the iron horizontally on the fabric to be ironed and press the steam trigger Your iron will raise steam from its soleplate...
  • Seite 28: Automatic Shutdown (Auto-Off)

    OPERATION ______________________________ Automatic Shutdown (Auto-Off) If you do not move the appliance or press any of its buttons for 10 minutes, it will be shut down automatically. ▪ If you move the appliance horizontally or press any of its buttons, it will start to operate. ▪...
  • Seite 29 CLEANING AND CARE _____________________ Cleaning Replacing the lime collecting cartridge Warning ▪ Do not soak the steam station in water or Warning other liquids. Never put vinegar, descaling ▪ Do not use any descaling agents! They may agent, laundry starch, perfume or other damage the appliance. auxiliary products that help ironing into the ▪...
  • Seite 30: Transport Lock

    CLEANING AND CARE _____________________ Lime removing feature Transport lock (Self-Clean) Turn the transport lock in order to be able to move/transport your appliance easily and When the “ ” lime removing (self-clean) store it securely. symbol flashes on the control panel, this means that it is time for lime removing. Turn the lock again to unlock the transport lock Fill the water reservoir...
  • Seite 31: Technical Data

    INFORMATION ________________________________________ Technical data Environmental note This product is manufactured from high-quality parts and materials which can be reused and recycled. Therefore, do not dispose the product Power supply: with normal household waste at the end of its service life. Take it to a 220-240V ~ , 50/60 Hz collection point for the recycling of Power consumption:...
  • Seite 32 GÜVENLİK _ _______________________________ Lütfen cihazı kullanmadan Cihaz aşağıda tanımlanan ▪ önce bu kullanma kılavuzunu kişiler ve çocuklar tarafın- tam olarak okuyun! Hatalı dan kullanılmamalıdır: fi- kullanımdan kaynaklanan ziksel, duyusal ve zihinsel hasarları önlemek için tüm gü- becerileri kısıtlı olan veya venlik talimatlarına uyun! deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler.
  • Seite 33: Türkçe

    GÜVENLİK _ _______________________________ Cihazı kullanmaya başla- GRUNDIG Küçük ▪ ▪ madan önce tüm parçalarını Aletleri, geçerli güvenlik temizleyin. standartlarına uygundur; bundan dolayı herhangi bir Bu cihaz, sadece evde kulla- ▪ tehlikeyi önlemek için cihaz nılmak üzere tasarlanmıştır. veya elektrik kablosu, hasar Şebeke güç...
  • Seite 34 GÜVENLİK _ _______________________________ Elleriniz nemli veya ıslakken Yaralanma ve maddi ha- ▪ ▪ cihazın fişine asla dokunma- sarları önlemek için cihazın yın. çalışması esnasında saçla- rınızı, giysilerinizi ve diğer Cihazı temizlemeden önce ▪ tüm eşyanızı her zaman ci- her zaman prizden çekin ve hazdan uzak tutun.
  • Seite 35: Gözetimsiz Sıcak Ütüler

    GÜVENLİK _ _______________________________ Cihazın güvenli bir şekilde Cihazı kullandıktan sonra ▪ ▪ çalıştırılmasını sağlamak çocukların ve sınırlı fiziksel, için, güvenlik özelliklerini duyusal ya da zihinsel ka- hiçbir şekilde değiştirmeye pasiteye sahip insanların kalkışmayın. erişemeyeceği bir yerde ta- mamen soğumaya bırakın. Cihazdan uzaklaşacağınız ▪...
  • Seite 36 GÜVENLİK _ _______________________________ Bu cihaz, cihazın güvenli ▪ bir şekilde kullanımıyla il- gili olarak gözetim altında tutulmaları veya kendilerine talimat verilmesi ve cihazın kullanımıyla ilgili tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile kısıtlı fiziksel, duyusal veya zihin- sel kapasiteye sahip olan ya da bilgi ve deneyimi olma- yan kişilerce kullanılabilir.
  • Seite 37: Kontroller Ve Parçalar

    GENEL BAKIŞ _____________________________ Değerli Müşterimiz, Kontroller ve parçalar Buhar İstasyonu SIS 8670 ürünümüzü satın Lütfen sayfa 3'teki çizimlere bakın. aldığınız için teşekkür ederiz. Kireç toplama kartuşu Kaliteli Grundig ürününüzü yıllarca tam verim Buhar istasyonu alarak kullanabilmek için lütfen aşağıda baskül Braketli kablo sarma yuvası...
  • Seite 38 KONTROL PANELİ _________________________ Kontrol paneli Semboller Açıklamaları Su tankı boştur Buhar seviyesi Kireç toplama kartuşu yenilenmelidir Sıcaklık ayarları Otomatik kapanma Kendi kendini temizleme Smart (akıllı) - ECO modu TÜRKÇE...
  • Seite 39: Kullanım Amacı

    KULLANIM _______________________________ Kullanım amacı Ütüleme ipuçları ▪ Cihaz sadece evde kullanılmak ve ütü yapmak Cihaz kısa sürede ısınır; sentetik, ipek veya üzere tasarlanmıştır, profesyonel kullanım için benzeri kumaşları düşük sıcaklık ayarları uygun değildir. kullanarak ütüleyin. ▪ Parlayabilecek kumaşları (ipek vb.) ters İlk kullanım çevirerek ütüleyin veya Smart-ECO modunda cihazı...
  • Seite 40: Kuru Ütüleme

    KULLANIM _______________________________ Uyarı Su tankının altında bulunan su tankı çıkar- ▪ ma mandalına basarak su tankını çıkarın. “•” haricindeki tüm sıcaklık seviyelerinde buharlı ütüleme yapabilirsiniz. Buharlı ütüleme için buhar tetiğine basın. ▪ Ütüleme için kumaşın etiketinde belirtilen ütüleme talimatlarını dikkate alın. Kuru ütüleme Buhar tetiğine basmadığınız sürece, cihazınız...
  • Seite 41: Buharlı Ütüleme

    KULLANIM _______________________________ Buharlı ütüleme ▪ “•” sıcaklık seviyesi hariç, tüm sıcaklık Su tankını su ile doldurun (bkz. sf 10 - seviyelerinde buhar tetiği kullanılarak su tankının doldurulması). buharlı ütüleme yapılabilir. Cihazı buhar istasyon yüzeyine yerleştirin. Cihaz buharlı ütülemeye hazır olduğunda ütüyü, ütüleyeceğiniz kumaşın üzerinde yatay konumda hareket ettirin ve buhar tetiğine basın.
  • Seite 42: Otomatik Kapanma (Auto-Off)

    KULLANIM _______________________________ Otomatik kapanma (Auto-Off) Cihaz 10 dakika boyunca hareket ettirilmezse ve herhangi bir düğmesine basılmazsa; otomatik olarak kapanır. ▪ Cihaz yatay konumda hareket ettirilir veya herhangi bir düğmesine basılırsa çalışmaya başlar. ▪ Taban sıcaklığının eski düzeyine ulaşması yaklaşık 60 saniye sürebilir. TÜRKÇE...
  • Seite 43 TEMİZLİK VE BAKIM _______________________ Temizlik Kireç toplama kartuşu değişimi Uyarı Uyarı ▪ ▪ Buhar istasyonunu suya veya diğer sıvıların Herhangi bir kireç çözücü madde kullanmayın! içerisine daldırmayın. Cihaza asla sirke, kireç Bu maddeler cihaza zarar verebilir. çözücü, kola, parfüm veya diğer ütülemeye ▪ Bayi ve servis dışındaki yerlerden kartuş satın yardımcı...
  • Seite 44: Kireç Temizleme Özelliği (Self-Clean)

    TEMİZLİK VE BAKIM _______________________ Kireç temizleme özelliği Taşıma kilidi (Self-Clean) Cihazınızı kolay taşıyabilmek ve güvenli sakla- mayabilmek için taşıma kilidini çevirin. Kontrol panelinde “ ” kireç temizleme (self-clean) sembolü yandığında, kireç temizle- Taşıma kilidini açmak için tekrar kilidi çe- me zamanın geldiğini gösterir. virin. Su tankını doldurun.
  • Seite 45: Teknik Bilgiler

    BİLGİ _ ____________________________________ Teknik Bilgiler Çevre ile ilgili not Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri dönüşüme uygun yüksek kaliteli parçalardan malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürün, kullanım ömrünün Güç kaynağı sonunda normal evsel atıklarla birlikte atılmamalı, elektrikli ve elektronik 220-240V ~ , 50/60 Hz cihazların geri dönüşümü...
  • Seite 46: Español

    SEGURIDAD ______________________________ Lea este manual de instruccio- No permita que los niños o ▪ nes detenidamente antes de las personas con sus capaci- utilizar el aparato. Observe dades psíquicas, sensoriales todas las instrucciones de o físicas limitadas o que no seguridad para evitar daños cuenten con suficiente expe- debidos a un uso indebido.
  • Seite 47 SEGURIDAD ______________________________ Lave todas las piezas antes Nuestros electrodomésticos ▪ ▪ de utilizar el aparato. GRUNDIG cumplen con todas las normas de segu- Este aparato se ha diseñado ▪ ridad aplicables; por esta únicamente para razón, si está dañado, y doméstico.
  • Seite 48 SEGURIDAD ______________________________ Coloque siempre el aparato Mantenga siempre el ca- ▪ ▪ de forma que el enchufe bello, las prendas y cualqu- quede a mano. ier objeto lejos del aparato cuando esté en funcionami- No toque el enchufe con las ▪...
  • Seite 49 SEGURIDAD ______________________________ Para garantizar un correcto No deje la plancha desa- ▪ ▪ funcionamiento del aparato, tendida mientras esté conec- no modifique sus funciones tada a la red. de seguridad. Desconecte el enchufe de ▪ Si va a dejar el aparato de- la toma antes de llenar el ▪...
  • Seite 50 Estimado cliente: Control y piezas Vea la ilustración de la pág. 3. Le felicitamos por la compra de su nuevo centro de planchado GRUNDIG SIS 8670. Cartucho de recolección de cal Le rogamos lea con atención las siguientes notas Centro de planchado de uso para disfrutar al máximo de la calidad de...
  • Seite 51 CENTRO DE PLANCHADO __________________ Panel de control Símbolos Descripciones El depósito de agua está vacío Nivel de vapor Cartucho de recolección de cal Ajustes de temperatura Apagado automático Autolimpieza Modo Smart - ECO ESPAÑOL...
  • Seite 52: Uso Previsto

    FUNCIONAMIENTO _______________________ Uso previsto Consejos para el planchado ▪ Este electrodoméstico está pensado para un El aparato se calienta en poco tiempo. Plancha planchado y un uso doméstico no es apto para tejidos sintéticos, de seda, etc. con ajustes de uso profesional. temperatura bajos. ▪...
  • Seite 53: Planchado En Seco

    FUNCIONAMIENTO _______________________ Pulse el pestillo para retirar el depósito de Atención ▪ agua debajo de éste y retírelo. Puede planchar con vapor a todos los niveles de temperatura excepto “•” Pulse el gatillo de vapor para el planchado con vapor. ▪...
  • Seite 54: Planchado Al Vapor

    FUNCIONAMIENTO _______________________ Planchado al vapor Nota ▪ Puede planchar con vapor con un gatillo de Llene dos veces el depósito de agua vapor con todos los niveles de temperatura Coloque el aparato sobre la superficie del excepto “•”. centro de planchado Cuando el aparato esté listo para el planc- hado con vapor, mueva la plancha horizon- talmente sobre el tejido que vaya a planchar y pulse el gatillo de vapor...
  • Seite 55: Apagado Automático (Auto-Off)

    FUNCIONAMIENTO _______________________ Atención ▪ No dirija el vapor a personas o a mascotas. Apagado automático (Auto-Off) Si no mueve el aparato ni pulsa alguno de sus botones durante 10 minutos, se apagará automáticamente. ▪ Si mueve el aparato horizontalmente o pulsa alguno de sus botones durante 10 minutos, empezará...
  • Seite 56 LIMPIEZA Y CUIDADOS ____________________ Limpieza Recambio del cartucho de recolección de cal Atención ▪ No moje el centro de planchado Atención agua u otros líquidos. Nunca ponga en el ▪ No utilice productos descalcificantes! Podrían aparato vinagre, desincrustantes, almidón dañar el aparato. de lavandería, perfumes o otros productos ▪...
  • Seite 57: Seguro De Transporte

    LIMPIEZA Y CUIDADOS ____________________ Función de eliminación de la cal Seguro de transporte (Autolimpieza) Gire el seguro de transporte para poder mover/transportar el aparato fácilmente y al- Cuando el símbolo de eliminación de cal (au- macenarlo de manera segura. tolimpieza) “ ” parpadee en el panel de control, esto significa que es hora de retirar Gire el seguro de nuevo para desbloquear el la cal.
  • Seite 58: Datos Técnicos

    INFORMACIÓN _______________________________________ Datos técnicos Nota sobre el medio ambiente Este producto está fabricado con piezas y ma- teriales de alta calidad que pueden reutilizarse y reciclarse. Por lo tanto, no arroje este aparato a la basura junto con sus residuos do- Alimentación mésticos normales al final de su vida 220-240V ~ , 50/60 Hz útil.
  • Seite 59: Français 59

    SÉCURITÉ _________________________________ vous l’utilisez. Des condi- Veuillez lire attentivement le tions de sécurité maximales sont requises lorsque l’ap- présent manuel d’utilisation pareil est utilisé près des avant d’utiliser cet ap- enfants ou des personnes pareil ! Respectez toutes les présentant des déficiences consignes de sécurité...
  • Seite 60 ▪ ▪ étiquettes, et films protec- nagers marque teurs avant de les mettre au GRUNDIG respectent les rebut conformément aux lois normes de sécurité appli- en vigueur. cables. En conséquence, si l’appareil venait à être Nettoyez toutes les parties ▪...
  • Seite 61 SÉCURITÉ _________________________________ Pour plus de protection, l’ap- Pour éviter d’endommager ▪ ▪ pareil devrait également le câble d’alimentation, évi- être branché à un dispositif tez de l’aplatir, de le plier ou de courant résiduel à usage même de le frotter contre des domestique d’une valeur bords coupants.
  • Seite 62 SÉCURITÉ _________________________________ Avertissements - Risque de Pour garantir un bon fonc- ▪ ▪ brûlures ! Ne touchez pas tionnement de l’appa- les semelles chaudes. Ne reil, évitez de modifier de laissez pas votre poids re- quelque manière que ce soit poser sur le fer pendant son les mesures de sécurité.
  • Seite 63 SÉCURITÉ _________________________________ lors de la manipulation de Après utilisation, laissez le ▪ fer refroidir complètement, l’appareil. loin de la portée des en- Cet appareil peut être fants et des personnes ne utilisé par des enfants de 8 jouissant pas de toutes leurs ans et plus et des personnes capacités physiques, senso- dont...
  • Seite 64 Veuillez lire attentivement les recommandations Centrale vapeur ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la Tambour d’enroulement de câble avec support qualité de votre appareil GRUNDIG pendant de Verrou du réservoir d’eau amovible nombreuses années à venir. Réservoir d’eau amovible Une approche responsable ! Couvercle du réservoir d’eau...
  • Seite 65 PANNEAU DE COMMANDE _ ________________ Panneau de commande Symboles Descriptions Le réservoir d’eau est vide Niveau de vapeur La cartouche anticalcaire doit être remplacée. Réglages de température Arrêt automatique Nettoyage automatique Mode Smart - ECO FRANÇAIS 65...
  • Seite 66: Utilisation Prévue

    FONCTIONNEMENT _______________________ Utilisation prévue Conseils pour le repassage ▪ Cet appareil a été conçu uniquement pour une L’appareil devient chaud rapidement ; repassez utilisation domestique et pour le repassage ; il ne les tissus en synthétique, soie etc. en réglant convient pas à un usage professionnel. l’appareil à...
  • Seite 67: Repassage À Sec

    FONCTIONNEMENT _______________________ Remarques Appuyez sur le bouton marche / arrêt ▪ Le mode Smart-ECO de votre appareil est éteignez et débranchez l’appareil. adapté à tous les types de tissus qui peuvent être repassés. Vous pouvez repasser en toute sécurité. Vous pouvez repasser à la vapeur à...
  • Seite 68 FONCTIONNEMENT _______________________ Remarques Appuyez sur le bouton marche/arrêt ▪ Vous pouvez utiliser votre appareil avec de Remarques l’eau du robinet. Si l’eau de votre robinet ▪ Il est normal que la pompe fasse du bruit est trop calcaire, nous vous recommandons lorsqu’elle puise l’eau.
  • Seite 69: Vapeur Verticale

    FONCTIONNEMENT _______________________ Lorsque le repassage est terminé, appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant quelques secondes. – Les lumières du panneau de commande s’éteindront. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Vapeur verticale Vous pouvez également utiliser la vapeur en position verticale. Vous pouvez repasser vos rideaux et autres vêtements suspendus à...
  • Seite 70 NETTOYAGE ET ENTRETIEN _ _________________ Nettoyage Remplacez la cartouche anticalcaire Attention ▪ Ne trempez pas la centrale vapeur dans l’eau Attention ou dans tout autre liquide. Ne mettez jamais ▪ N’utilisez aucun produit de détartrage ! Cela de vinaigre, de détartrants, d’amidon de peut endommager l’appareil. blanchisserie, de parfum ou tout autre produit ▪...
  • Seite 71 NETTOYAGE ET ENTRETIEN _ _________________ Fonction de détartrage Verouillage de transport (Auto-nettoyage) Levez le verou de transport de manière à pouvoir déplacer/transporter votre appareil Lorsque le symbole de détartrage “ ” facilement et le ranger en toute sécurité. (Auto-nettoyage) clignote sur le panneau de commande, cela signifie qu’il est temps de Levez le verrou une nouvelle fois pour procéder au détartrage.
  • Seite 72 INFORMATIONS ______________________________________ Données techniquesr Remarque à caractère environnemental Le présent produit a été fabriqué à partir de pièces et de matériaux de qualité supérieure susceptibles d’être réutilisés et d’être recyclés. Alimentation électrique Ne le mettez donc pas au rebut aux 220-240V ~ , 50/60 Hz côtés des déchets domestiques à...
  • Seite 73: Hrvatski 73

    Preporučuje se iznimna jem. pažnja kad se uređaj upot- rebljava blizu djece i ljudi s Naši kućanski aparati ▪ ograničenim tjelesnim, osje- GRUNDIG zadovoljavaju tilnim ili mentalnim sposob- sve primjenjive sigurnosne nostima. standarde, stoga ako su uređaj ili kabel napajanja HRVATSKI 73...
  • Seite 74 SIGURNOST ______________________________ Provjerite odgovara li vaše oštećeni, prodavač, servis ili ▪ lokalno mrežno napajanje slično kvalificirani i ovlašteni podacima na tipskoj pločici. serviser mora ih popraviti ili Napajanje uređaja možete zamijeniti da bi se izbjegle isključiti jedino izvlačenjem sve opasnosti. Pogrešan ili utikača iz utičnice.
  • Seite 75 SIGURNOST ______________________________ Oštećenja kabela napa- Upozorenje – Opasnost od ▪ ▪ janja izbjegnite tako da ga opeklina! Ne dirajte vruću ne pritišćete, ne presavijate donju ploču. Ne naginjite i ne trljate o oštre rubove. se iznad glačala dok radi. Držite kabel napajanja po- Tijekom uporabe iz uređaja dalje od vrućih površina i izlazi toplina! Dodirujte...
  • Seite 76 SIGURNOST ______________________________ Vruće glačalo bez nadzora Kad stavljate glačalo na ▪ ▪ može dovesti do opeklina! postolje, provjerite stabil- nost površine na koju je pos- Nikad ne usmjeravajte ▪ tavljeno postolje. grijaću ploču prema oso- bama, životinjama Diranje vrućih metalnih di- ▪...
  • Seite 77: Kontrole I Dijelovi

    Poštovani kupci, Kontrole i dijelovi Pogledajte sliku na 3. stranici. čestitamo vam na kupnji vaše nove parne postaje za glačanje GRUNDIG SIS 8670. Uložak za prikupljanje kamenca Pažljivo pročitajte sljedeće napomene za Parna postaja korisnika da biste puno godina potpuno uživali u Utor za namatanje kabela s držačem...
  • Seite 78 KONTROLNA PLOČA ______________________ Kontrolna ploča Simboli Opisi Spremnik za vodu je prazan Razina pare Potrebna je zamjena uloška za prikupljanje kamenca Postavke temperature Automatsko isključenje Samočišćenje Pametan - EKO način rada HRVATSKI...
  • Seite 79: Prva Uporaba

    RAD _____________________________________ Namjena Savjeti za glačanje ▪ Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u Uređaj se zagrijava u kratkom vremenu; tkanine kućanstvu za potrebe glačanja i nije podesan za kao što su sintetika, svila itd. glačajte koristeći profesionalnu uporabu. se postavkama niske temperature. ▪...
  • Seite 80: Suho Glačanje

    RAD _____________________________________ Uklonite spremnik za vodu tako da pritisne- Napomena ▪ te polugicu za uklanjanje spremnika za vodu Možete glačati na paru na svim razinama koja se nalazi ispod spremnika. temperature, osim “•” Pritisnite okidač za paru za glačanje na paru. ▪...
  • Seite 81: Okomito Glačanje Na Paru

    RAD _____________________________________ Glačanje na paru Pažnja ▪ Možete glačati na paru s pomoću okidača za Spremnik za vodu napunite vodom. paru na svim razinama temperature, osim Postavite uređaj na površinu parne postaje “•”. Kad je uređaj spreman za glačanje na paru, postavite glačalo vodoravno na tkaninu koju ćete glačati i pritisnite okidač...
  • Seite 82 KULLANIM _______________________________ Napomena ▪ Nikad ne usmjeravajte paru prema osobama ili kućnim ljubimcima. Automatsko isključivanje (Auto isključivanje) Ako uređaj ne pomaknete i ne pritisnete niti jednu tipku u trajanju od 10 minuta, uređaj će se automatski isključiti. ▪ Ako uređaj pomaknete okomito ili pritisnete bilo koju tipku, uređaj će se automatski uključiti.
  • Seite 83 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE __________________ Čišćenje Zamjena uloška za prikupljanje kamenca Napomena ▪ Parnu postaju nemojte namakati u vodi ili Napomena drugim tekućinama. U uređaj nikad ne stavljajte ▪ Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za ocat, sredstvo za uklanjanje kamenca, štirku, uklanjanje kamenca! Ona mogu oštetiti uređaj. parfem ili pomoćna sredstva za glačanje. ▪...
  • Seite 84 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE __________________ Funkcija za uklanjanje kamenca Sigurnosno zaključavanje (Samočišćenje) Okrenite kočnicu za sigurnosno zaključavanje kako biste uređaj lakše mogli prenijeti/ Kada na kontrolnoj ploči svijetli simbol transportirati i pohraniti na siguran način. “ ” za uklanjanje kamenca (samočišćenje), to znači da je potrebno ukloniti kamenac. Pomaknite kočnicu kako biste otpustili sigur- nosno zaključavanje Napunite spremnik za vodu...
  • Seite 85: Tehnički Podaci

    INFORMACIJE _________________________________________ Tehnički podaci Napomena o zaštiti okoliša Ovaj proizvod proizveden je od kvalitetnih dijelova i materijala te se može ponovno koristiti i reciklirati. Stoga odlažite proizvod uobičajenim kućanskim otpadom na Napajanje kraju radnog vijeka. Odnesite ga na 220-240V ~ , 50/60 Hz odlagalište za reciklažu električne i Potrošnja energije: elektroničke opreme.
  • Seite 86: Polski

    BEZPIECZEŃSTWO ________________________ Przed użyciem tego Nie pozostawiaj tego ▪ urządzenia prosimy uważnie urządzenia przeczytać tę instrukcję zoru, gdy jest używane. obsługi! Prosimy przestrzegać Szczególną ostrożność za- wszystkich instrukcji leca się, gdy używane jest w chowania bezpieczeństwa, pobliżu dzieci i osób o og- aby uniknąć...
  • Seite 87 BEZPIECZEŃSTWO ________________________ Nigdy nie używaj tego węglowych itp.). Należy ▪ urządzenia, gdy masz trzymać to urządzenie z mokre lub wilgotne dłonie. dala od wszelkiego rodzaju gorących powierzchni. Używać tylko oryginalnych ▪ lub zalecanych przez pro- W żadnym przypadku ▪ ducenta akcesoriów. nie wolno otwierać...
  • Seite 88 BEZPIECZEŃSTWO ________________________ Dodatkową oc hronę Aby zapobiec uszkodzeniu ▪ ▪ zapewni podłączenie przewodu zasilającego nie urządzenia do domowego wolno dopuścić do jego wyłącznika różnicowo- ściskania, zginania ani oci- prądowego, o mocy znami- erania o ostre krawędzie. onowej nie większej niż 30 Trzymaj przewód zasilający mA.
  • Seite 89 BEZPIECZEŃSTWO ________________________ Uwaga - niebezpieczeństwo Aby zapewnić bezpieczne ▪ ▪ poparzenia! Nie dotykać działanie urządzenia, w gorącej płyty żelazka. Nie żaden sposób nie zmieniaj pochylaj się nad żelazkiem, jego zabezpieczeń funkcjo- gdy jest używane. Podczas nalnych. użytkowania urządzenie to Kiedy odchodzisz od tego ▪...
  • Seite 90 BEZPIECZEŃSTWO ________________________ Po użyciu pozostawiaj Urządzenie mogą ▪ ▪ żelazko aby całkiem ostygło używać dzieci ośmioletnie w miejscu niedostępnym i starsze oraz osoby o og- dla dzieci i osób o ogra- raniczonej sprawności niczonych możliwościach fizycznej, zmysłowej lub fizycznych, zmysłowych lub umysłowej, lub pozba- umysłowych.
  • Seite 91 OPIS OGÓLNY ____________________________ Drodzy Klienci, Regulacja i budowa Patrz rysunek na str. 3. Gratulujemy zakupu naszego nowego żelazka ze parownicą GRUNDIG Steam Ironing Station Wkład odkamieniający SIS 8670. Powierzchnia parownicy Prosimy uważnie przeczytać następującą Gniazdo do zwijania kabla z uchwytem instrukcję, aby na wiele lat zapewnić sobie pełną...
  • Seite 92 PANEL STEROWANIA ______________________ Panel sterowania Symbol Opis Zbiornik wody jest pusty Poziom pary Należy wymienić wkład odkamieniający Ustawienia temperatury Automatyczne wyłączenie Samoczyszczenie Inteligentny tryb EKO POLSKI...
  • Seite 93: Pierwsze Użycie

    OBSŁUGA ________________________________ Przeznaczenie Wskazówki dotyczące prasowania Urządzenie to przeznaczone jest do użytku i prasowania w gospodarstwie domowym. Nie ▪ Urządzenie nagrzewa się szybko. Tkaniny nadaje się do zastosowań profesjonalnych. syntetyczne, jedwabne itp. należy prasować przy niskich ustawieniach temperatury. Pierwsze użycie ▪ Tkaniny z połyskiem (np. jedwab) należy Wyjmij z opakowania wkład odkamieniający prasować...
  • Seite 94: Prasowanie Na Sucho

    OBSŁUGA ________________________________ Naciśnij przycisk Zał./Wył. , wyłącz Uwaga ▪ urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka. Inteligentny tryb EKO urządzenia jest odpowiedni do wszystkich rodzajów tkanin, które można prasować. Prasowanie w tym trybie jest bezpieczne. W tym trybie można prasować parą przy użyciu spustu pary Ostrzeżenie ▪...
  • Seite 95: Prasowanie Parowe

    OBSŁUGA ________________________________ Umieść zbiornik wody w odpowiednim Uwaga ▪ miejscu. Działająca pompa może wytwarzać hałas podczas pobierania wody. Jest to normalne – zbiornik zostanie zamocowany zjawisko. w odpowiednim miejscu, rozlegnie się ▪ charakterystyczny dźwięk. Przy pierwszym użyciu urządzenie rozpoczyna działanie w inteligentnym trybie EKO.
  • Seite 96: Pionowe Uderzenie Parą

    OBSŁUGA ________________________________ Po zakończeniu prasowania naciśnij przycisk Zał./Wył przez kilka sekund. – Kontrolki na panelu sterowania zgasną. Odłącz urządzenie od zasilania i pozostaw je do ostygnięcia. Pionowe uderzenie parą Funkcji uderzenia parą można również używać, gdy urządzenie jest w położeniu pionowym. Funkcja uderzenia parą umożliwia prasowanie zasłon i wiszącej odzieży.
  • Seite 97 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ____________ Czyszczenie Wymiana wkładu odkamieniającego Ostrzeżenie ▪ Nie zanurzaj parownicy w wodzie ani Ostrzeżenie innych cieczach. Nie wolno wprowadzać do ▪ N i e u ż y wa j ż a d nyc h ś ro d ków urządzenia octu, środka odkamieniającego, odkamieniających! Mogą...
  • Seite 98 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ____________ Funkcja usuwania osadu Blokada transportowa kamiennego (samoczyszczenie) Obróć blokadę transportową , aby łatwo przenosić/transportować urządzenie i bezpi- Gdy na panelu sterowania miga symbol ecznie je przechowywać. usuwania osadu kamiennego (samoczyszcze- nia) „ ”, oznacza to, że należy usunąć Ponownie obróć blokadę transportową osad kamienny.
  • Seite 99: Dane Techniczne

    INFORMACJA _________________________________________ Dane techniczne Uwaga dot. ochrony środowiska Wyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie Zasilanie należy zatem pozbywać sie go razem z innymi odpadkami domowymi. 220-240V ~ , 50/60 Hz Należy przekazać...
  • Seite 100 Grundig Intermedia GmbH Thomas-Edison-Platz 3 D-63263 Neu-Isenburg www.grundig.com 16/34...

Inhaltsverzeichnis