Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Eléments Et Branchements; Conseils D'utilisation Et De Sécurité; Elementi Di Comando E Collegamenti - IMG STAGELINE PMX-120SET Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant de la table de mixage
1 Potentiomètres de réglage de GAIN pour régler
l'amplification d'entrée respectivement pour les
canaux CH1 – CH 4
2 Egaliseurs respectivement pour les canaux
CH1 – CH 4 :
HIGH pour les aigus (±12 dB/10 kHz)
MID pour les médiums (±12 dB/1 kHz)
LOW pour les graves (±12 dB/100 Hz)
3 Réglages d'effet EFF respectivement pour les
canaux CH1 – CH 4 ; pour déterminer le niveau
avec lequel le signal du canal est appliqué au
processeur interne d'effet et à un appareil d'ef-
fets relié à la prise SEND (18) et pour définir
ainsi l'intensité d'effet pour le canal ; le niveau
réglé dépend respectivement du réglage du
niveau de canal LEVEL (5).
4 Potentiomètres de réglage PAN respectivement
pour les canaux CH1 – CH 4 ; pour déterminer la
position du signal de canal dans le panorama
stéréo du mixage
5 Potentiomètres de réglage de volume LEVEL
respectivement pour les canaux CH1 – CH 4
6 Témoin de fonctionnement POWER
7 Témoin de surcharge CLIP ; indique le risque de
surcharge à partir de 1 dB environ sous la ten-
sion de sortie maximale de l'amplificateur ; si elle
brille fréquemment pendant le fonctionnement,
diminuez le volume de sortie avec le réglage
LEVEL (13) pour protéger les haut-parleurs
8 Potentiomètre de réglage TIME pour régler la
durée de temporisation pour l'effet Echo interne
9 Potentiomètre de réglage DEPTH pour régler le
nombre de répétitions pour l'effet Echo interne
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
I
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.

1 Elementi di comando e collegamenti

1.1 Pannello frontale del powermixer
1 Regolatori GAIN per impostare l'amplificazione
all'ingresso dei canali CH 1 – CH 4
2 Regolazione toni per i canali CH 1 – CH 4:
HIGH per gli acuti
(±12 dB/10 kHz)
MID per i medi
(±12 dB/1 kHz)
LOW per i bassi
(±12 dB/100 Hz)
3 Regolatori effetti EFF per i canali
CH 1 – CH 4; determina il livello con il quale il
segnale del canale viene portato sul processore
interno per gli effetti e su un'unità per effetti col-
legata con la presa SEND (18) e pertanto anche
l'intensità dell'effetto per il canale; il livello
impostato dipende dalla regolazione del livello
del canale LEVEL (5)
4 Regolatori PAN per i canali CH 1 – CH 4; deter-
mina la posizione del segnale del canale nel
panorama stereo miscelato
5 Regolatori volume LEVEL per i canali CH 1 – CH 4
6 Spia di funzionamento
7 Spia di sovrapilotaggio CLIP; indica, a 1 dB ca. al
di sotto della massima tensione d'uscita dell'am-
plificatore, l'imminente sovrapilotaggio; se du-
rante il funzionamento rimane accesa più a
lungo, conviene ridurre con il regolatore LEVEL
(13) il volume all'uscita per proteggere gli alto-
parlanti
8 Regolatore TIME per impostare il ritardo per l'ef-
fetto eco interno
9 Regolatore DEPTH per impostare il numero
delle ripetizioni per l'effetto eco interno
10 Regolatore LEVEL per impostare il volume glo-
bale dell'effetto interno
8
10 Potentiomètre de réglage LEVEL pour régler le
volume total de l'effet interne
11 Potentiomètre de réglage TAPE pour régler le
volume d'une source de signal stéréo reliée aux
prises TAPE IN (14)
12 Egaliseur pour le signal Master :
HIGH pour les aigus (±12 dB/10 kHz)
MID pour les médiums (±12 dB/1 kHz)
LOW pour les graves (±12 dB/100 Hz)
13 Potentiomètre de réglage de volume LEVEL
pour le signal Master
14 Prises d'entrée TAPE IN (RCA) pour brancher
une source de signal stéréo avec niveau Ligne
(par exemple lecteur CD, enregistreur de mini-
disques, enregistreur DAT)
15 Prises de sortie TAPE OUT (RCA) pour brancher
un enregistreur
16 Prises d'entrée symétriques LINE (jack 6,35)
respectivement pour les canaux CH1 – CH 4
pour brancher des signaux niveau ligne (p. ex.
amplificateurs d'instrument, appareils à effets)
17 Prises d'entrée micro MIC (XLR) respectivement
pour les canaux CH1 – CH 4
18 Prise de sortie SEND avec le signal (mono,
asymétrique) réglé via les réglages EFF (3) pour
brancher un appareil à effets parallèlement à l'ef-
fet interne
19 Prise d'entrée RTN (RETURN) pour insérer un
signal d'effet (mono, asymétrique)
1.2 Face arrière de la table de mixage amplifiée
20 Porte-fusible : tout fusible fondu doit être rem-
placé par un fusible de même type
21 Prise secteur pour brancher à une prise
(230 V~/50 Hz) via le cordon secteur (placé dans
le compartiment au-dessus de la table de
mixage)
22 Interrupteur marche/arrêt POWER
23 Prises jack 6,35 pour brancher les enceintes
11 Regolatore TAPE per impostare il volume di una
sorgente stereo collegata con una delle prese
TAPE IN (14)
12 Regolazione toni per il segnale delle somme:
HIGH per gli acuti
(±12 dB/10 kHz)
MID per i medi
(±12 dB/1 kHz)
LOW per i bassi
(±12 dB/100 Hz)
13 Regolatore volume LEVEL per il segnale delle
somme
14 Prese d'ingresso TAPE IN (RCA) per il collega-
mento di una sorgente stereo con livello di linea
(p. es. lettore CD, registratore MD, registratore
DAT)
15 Prese d'uscita TAPE OUT (RCA) per il collega-
mento di un registratore
16 Prese
d'ingresso
simmetriche
6,3 mm) per i canali CH 1 – CH 4 per il collega-
mento di segnali con livello di linea (p. es. ampli-
ficatori per strumenti musicali, unità per effetti)
17 Prese d'ingresso per microfoni MIC (XLR) per i
canali CH 1 – CH 4
18 Presa d'uscita SEND con il segnale impostato
tramite i regolatori EFF (3) (mono, asimmetrico)
per il collegamento di un'unità per effetti paralle-
lamente all'effetto interno
19 Presa d'ingresso RTN (RETURN) per inserire un
segnale d'effetto (mono, asimmetrico)
1.2 Pannello posteriore del powermixer
20 Supporto per il fusibile di rete;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
21 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) tramite il cavo in dotazione
(sistemato nel vano sopra il mixer)
22 Interruttore on/off
23 Prese jack 6,3 mm per il collegamento di casse
acustiche
1.3 Enceinte
24 Prise SPEAKON
table amplifiée ou pour un branchement parallèle
d'une autre enceinte (⇒ chapitre 5.3)
25 Prises jack 6,35 reliées ensemble et en parallèle
avec la prise SPEAKON
l'enceinte à la table (à la place de la prise
SPEAKON
®
), ou pour un branchement parallèle
d'une autre enceinte (⇒ chapitre 5.3)
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Les appareils de ce système amplificateur (table de
mixage amplifiée, enceintes) répondent à toutes les
directives nécessaires de l'Union Européenne et
portent donc le symbole
AVERTISSEMENT La table de mixage amplifiée
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Le système amplificateur n'est conçu que pour
une utilisation en intérieur. Protégez tous les com-
posants de tout type de projections d'eau, des
éclaboussures, d'une humidité de l'air élevée et
de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur les appareils.
La chaleur dégagée par la table de mixage ampli-
fiée doit être évacuée par une circulation d'air cor-
recte. En aucun cas, les ouïes de ventilation ne
doivent être obstruées.
1.3 Cassa acustica
24 Presa SPEAKON
cassa con il powermixer o per il collegamento
parallelo di un'ulteriore cassa (⇒ capitolo 5.3)
25 Prese jack 6,3 mm collegate in parallelo fra di
loro e con la presa SPEAKON
gamento della cassa con il powermixer (in alter-
nativa alla presa SPEAKON
collegamento parallelo di un'ulteriore cassa
(⇒ capitolo 5.3)
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi del sistema di amplificazione (power-
mixer e casse acustiche) sono conformi a tutte le
direttive richieste dell'UE e pertanto porta la sigla
LINE
(jack
AVVERTIMENTO Il powermixer funziona con peri-
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
Il sistema di amplificazione è adatto solo per l'uso
all'interno di locali. Proteggere tutti i componenti
dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'acqua, da
alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura
d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sugli apparecchi dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Dev'essere garantita la libera circolazione dell'a-
ria per dissipare il calore che viene prodotto all'in-
terno del powermixer. Non coprire in nessun
modo le fessure d'aerazione.
Non mettere in funzione il powermixer e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
®
pour brancher l'enceinte à la
®
(24) ; pour brancher
.
est alimentée par une tension
dangereuse en 230 V~. Ne
touchez jamais l'intérieur de
l'appareil et n'insérez rien dans
les ouïes de ventilation car, en
cas de mauvaise manipula-
tion, vous pourriez subir une
décharge électrique.
®
per il collegamento della
®
(24); per il colle-
®
) oppure per il
.
colosa tensione di rete (230 V~).
Non intervenire mai al suo
interno e non inserire niente
nelle fessure di aerazione! Esi-
ste il pericolo di una scarica
elettrica.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis