Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti TE 60-AVR Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE 60-AVR:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
TE 60-AVR
TE 60-ATC/AVR
1
12
22
33
44
55
66
77
87
97
107
117
128
139
150
160
171
182
194
206
217

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti TE 60-AVR

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    TE 60-AVR TE 60-ATC/AVR Deutsch English Nederlands Français Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Русский Українська Қазақ Türkçe Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 2 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 3 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 4 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 5 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 6 TE 60-AVR TE 60-ATC/AVR Original-Bedienungsanleitung ........
  • Seite 7: Angaben Zur Dokumentation

    1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole werden am Produkt verwendet: Bohren ohne Schlag Bohren mit Schlag (Hammerbohren) Meißeln Meißel positionieren Rechts-/Linkslauf Schutzklasse II (doppelt isoliert) Schutzerde (nur TE 60-AVR) Durchmesser Deutsch Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 8: Produktinformationen

    Umdrehungen pro Minute 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Für Hämmer

    ▶ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise Bohrhammer

    mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Bohrhammer Sicherheit von Personen ▶ Benutzen Sie das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand. ▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor. ▶...
  • Seite 11 3.5 Hinterschnitt-Anker Das Produkt ist zum Setzen von Hinterschnitt-Ankern geeignet. Nur geeignete Setzwerkzeuge verwenden! Ausführliche Informationen hierzu erhalten Sie in ihrem Hilti Center. 3.6 Active Torque Control Das Produkt ist mit einer mechanischen Rutschkupplung und mit einem Active Torque Control (ATC) System ausgerüstet.
  • Seite 12: Zubehör Und Ersatzteile

    Die Angaben gelten für eine Bemessungsspannung von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und länderspezifischen Ausführungen können die Angaben variieren. Die Bemessungsspannung und Frequenz sowie die Bemessungsaufnahme bzw. den Bemessungsstrom entnehmen Sie bitte dem Typenschild. TE 60-AVR TE 60-ATC/AVR Bemessungsaufnahme 1.350 W 1.350 W...
  • Seite 13: Bedienung

    5.1.4 Einsatzwerkzeug einsetzen 1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein. ◁ Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Gerät verursachen. 2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme und lassen Sie es einrasten.
  • Seite 14: Bohren Ohne Schlag

    5.2.2 Bohren ohne Schlag Hinweis Das Bohren ohne Schlag ist mit Einsatzwerkzeugen mit speziellem Einsteckende möglich. Aus dem Hilti Werkzeugprogramm sind solche Einsatzwerkzeuge verfügbar. Alternativ können mit der Schnellspannaufnahme zum Beispiel Holzbohrer oder Stahlbohrer mit Zylinderschaft eingespannt und ohne Schlag gebohrt werden.
  • Seite 15: Pflege Und Instandhaltung

    Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen. Hinweis Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com 6.1 Steckbares Netzkabel anschliessen VORSICHT Verletzungsgefahr durch Kriechströme bei verschmutzten Kontakten.
  • Seite 16: Transport Und Lagerung

    Nach längerem Transport oder Lagerung Elektrogerät vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. 8 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Seite 17: Entsorgung

    9 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! 10 Herstellergewährleistung...
  • Seite 18: About This Documentation

    Drilling without hammering action Drilling with hammering action (hammer drilling) Chiseling Chisel positioning Forward / reverse Protection class II (double-insulated) Protective earth / ground (only TE 60-AVR) Diameter English Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 19: Product Information

    Revolutions per minute 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
  • Seite 20 ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power source, picking up or carrying the tool.
  • Seite 21: Intended Use

    3.5 Undercut anchors The product is suitable for setting undercut anchors. Use only suitable setting tools. Detailed information on this topic can be obtained at your local Hilti Center. 3.6 Active Torque Control The tool is equipped with a mechanical slip clutch and an Active Torque Control (ATC) system.
  • Seite 22: Service Indicator

    3.11 Accessories and spare parts Further information about other system products ap- proved for use with your product can be found by scan- ning this QR code or online at: www.hilti.group. 4 Technical data 4.1 Combihammer When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the power tool.
  • Seite 23 TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Ø PCM diamond core bits •/• 42 mm … 102 mm Ø drill bits for metal 10 mm … 20 mm 10 mm … 20 mm Ø Drill bits for wood 10 mm … 32 mm 10 mm …...
  • Seite 24 5.1.4 Fitting the accessory tool 1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool. ◁ Use only the recommended grease supplied by Hilti. Using the wrong grease can result in damage to the tool. 2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages).
  • Seite 25: Care And Maintenance

    5.2.3 Mixing Note Use the mixing paddle only with the quick-release chuck. Use the mixing paddle only when the reduced power (50 %) setting is active. 1. Insert the quick-release chuck in the power tool’s chuck. 2. Fit the mixing paddle into the quick-release chuck. 3.
  • Seite 26: Transport And Storage

    Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. • Do not operate the electric tool if damaged or if its parts malfunction. Have the tool repaired by Hilti Service immediately. •...
  • Seite 27: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 28: Over Deze Documentatie

    De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Boren zonder slag Boren met slag (boorhameren) Beitelen Beitel positioneren Rechts-/linksloop Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd) Randaarde (alleen TE 60-AVR) Diameter Nederlands Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 29: Productinformatie

    Omwentelingen per minuut 1.4 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Seite 30 ▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrisch gereedschap.
  • Seite 31: Productoverzicht 1 Gereedschapopname

    Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden. 2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften boorhamer Veiligheid van personen ▶ Gebruik het product alleen in een technisch optimale staat. ▶...
  • Seite 32 Het product is geschikt voor het indrijven van zelfachterinsnijdende ankers. Alleen geschikte insteekgereed- schappen gebruiken! Uitgebreide informatie hierover krijgt u in uw Hilti Center. 3.6 Active Torque Control Het product is uitgerust met een mechanische slipkoppeling en met een Active Torque Control (ATC) systeem.
  • Seite 33: Technische Data

    3.11 Toebehoren en vervangingsonderdelen Voor meer informatie over verdere voor uw product vrij- gegeven systeemproducten kunt u de QR-code gebrui- ken, of online kijken: www.hilti.group. 4 Technische data 4.1 Combihamer Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens twee keer zo hoog zijn als het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominaal opgenomen vermogen.
  • Seite 34 1. Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in. ◁ Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Verkeerd vet kan schade aan het apparaat veroorzaken. 2. Steek het inzetgereedschap tot de aanslag in de gereedschapopname en zorg ervoor dat dit vergrendelt.
  • Seite 35 Aanwijzing Het boren zonder slag is met inzetgereedschappen met een speciaal insteekeinde mogelijk. In het gereedschapsassortiment van Hilti zijn dergelijke inzetgereedschappen beschikbaar. Als alternatief kan met de snelspanboorkop bijvoorbeeld hout- of staalboren met gewone ronde schacht worden ingespannen en kan zonder slag worden geboord.
  • Seite 36 Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Het elektrisch apparaat niet gebruiken bij beschadigingen en/of functiestoringen. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Seite 37: Transport En Opslag

    Na langer transport of opslag het elektrisch apparaat voor gebruik op beschadiging controleren. 8 Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie Slagmechanisme werkt niet.
  • Seite 38: Recycling

    Service repareren. 9 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 39: Explication Des Symboles

    Perçage sans percussion Perçage avec percussion Burinage Positionnement du burin Sens de rotation droite/gauche Classe de protection II (double isolation) Mise à la terre de protection (uniquement TE 60-AVR) Français Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 40: Informations Produit

    Tours par minute 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Seite 41 ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶...
  • Seite 42 ▶ Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
  • Seite 43 Le produit est conçu pour le montage d'ancres d'étalonnage. Utiliser uniquement des outils de pose appropriés ! Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet auprès de votre Centre Hilti. 3.6 Correcteur de couple actif Le produit est doté d'un accouplement à glissement mécanique et d'un système Active Torque Control (ATC).
  • Seite 44: Accessoires Et Pièces De Rechange

    3.11 Accessoires et pièces de rechange Veuillez vous informer sur les autres produits systèmes pouvant être utilisés avec votre produit à l'aide de ce code QR ou en ligne sous : www.hilti.group. 4 Caractéristiques techniques 4.1 Perforateur-burineur En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
  • Seite 45 5.1.4 Emmanchement de l'outil amovible 1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible. ◁ Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadéquate peut provoquer des dommages sur l'appareil. 2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
  • Seite 46 Le perçage sans percussion est possible avec des outils amovibles pourvus d'un emmanchement spécial. De tels outils sont disponibles dans la gamme d'outils amovibles Hilti. Le mandrin auto- serrant permet par exemple aussi d'insérer une mèche à bois ou pour acier avec queue cylindrique et de percer sans percussion.
  • Seite 47: Nettoyage Et Entretien

    Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com Français...
  • Seite 48: Branchement Du Câble D'alimentation

    Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser. 8 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution Absence de percussion.
  • Seite 49: Garantie Constructeur

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 10 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 50: Acerca De Esta Documentación

    Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo) Cincelar Colocar cincel Giro derecha/izquierda Clase de protección II (aislamiento doble) Puesta a tierra de protección (solo TE 60-AVR) Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 51: Información Del Producto

    Revoluciones por minuto 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Seite 52 ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
  • Seite 53 2.2 Indicaciones de seguridad para martillos ▶ Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. ▶ Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta.
  • Seite 54 El producto es adecuado para fijar anclajes por socavado. Utilice exclusivamente útiles de inserción apropiados. Encontrará información detallada al respecto en su Centro Hilti. 3.6 Active Torque Control El producto está equipado con un acoplamiento mecánico de retención y con un sistema Active Torque Control (ATC).
  • Seite 55: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Significado El indicador de funcionamiento parpadea. • Encargue la reparación del martillo combinado al Servicio Técnico de Hilti. 3.10 Suministro Martillo combinado, empuñadura lateral, manual de instrucciones. 3.11 Accesorios y piezas de repuesto Infórmese sobre otros productos del sistema autorizados para su producto mediante este código QR o bien en...
  • Seite 56: Preparación Del Trabajo

    5.1.4 Colocación del útil de inserción 1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil. ◁ Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la herramienta. 2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope.
  • Seite 57: Procedimiento De Trabajo

    Se puede taladrar sin percusión con útiles de inserción que presenten un extremo de inserción especial. Hilti ofrece en su gama útiles de inserción de este tipo. Opcionalmente, con el alojamiento de cierre rápido se pueden, por ejemplo, fijar brocas para madera o brocas para acero con vástago cilíndrico y taladrar sin percusión.
  • Seite 58: Cuidado Y Mantenimiento

    • No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
  • Seite 59: Transporte Y Almacenamiento

    Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada. 8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución Sin percusión.
  • Seite 60 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 61: Sobre Esta Documentação

    Furar com percussão (furar de martelo) Cinzelar Posicionar o cinzel Rotação direita / esquerda Classe II de protecção (com duplo isolamento) Protecção por ligação à terra (apenas TE 60-AVR) Diâmetro Português Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 62: Declaração De Conformidade

    Rotações por minuto 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Seite 63 Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
  • Seite 64 2.3 Normas de segurança adicionais do martelo perfurador Segurança física ▶ Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas. ▶ Nunca manipule ou altere a ferramenta. ▶ Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos.
  • Seite 65 O produto é adequado para a aplicação de ancoragens para fundo alargado. Utilizar apenas utensílios de assentamento adequados! Para o efeito, poderá obter informações detalhadas no seu Centro de Assistência Hilti. 3.6 Active Torque Control O produto está equipado com uma embraiagem mecânica e com um sistema Active Torque Control (ATC).
  • Seite 66: Acessórios E Peças Sobresselentes

    3.11 Acessórios e peças sobresselentes Informe-se, através deste código QR, sobre outros pro- dutos de sistema aprovados para o seu produto ou on- line, em: www.hilti.group. 4 Características técnicas 4.1 Martelo combinado Em caso alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima deverá...
  • Seite 67 5.1.4 Colocar o acessório 1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório. ◁ Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Uma massa lubrificante errada poderá originar danos na ferramenta. 2. Encaixe o acessório até ao encosto no porta-ferramentas e deixe-o engatar.
  • Seite 68 A perfuração sem percussão é possível com acessórios com encabadouro específico. A gama de ferramentas Hilti inclui tais acessórios. Em alternativa podem fixar-se com o mandril de aperto rápido, por exemplo, brocas para madeira ou aço com encabadouro cilíndrico e pode furar-se sem percussão.
  • Seite 69: Conservação E Manutenção

    • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta eléctrica. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Seite 70: Transporte E Armazenamento

    Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos. 8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Não tem percussão.
  • Seite 71: Garantia Do Fabricante

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 72: Dansk

    1.3.1 Symboler på produktet Følgende symboler anvendes på produktet: Boring uden slagfunktion Boring med slagfunktion (hammerboring) Mejsling Placering af mejsel Højre-/venstreløb Kapslingsklasse II (dobbeltisoleret) Beskyttelsesjording (kun TE 60-AVR) Diameter Dansk Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 73: Overensstemmelseserklæring

    Omdrejninger pr. minut 1.4 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det...
  • Seite 74 Personlig sikkerhed ▶ Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Anvend aldrig elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader. ▶...
  • Seite 75: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    ▶ Brug de ekstrahåndgreb, som følger med maskinen. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre personskader. ▶ Ved gennembrydningsarbejde skal du huske at sikre området på den modsatte side. Nedbrydningsdele kan falde ud og/eller ned og volde skade på andre personer. ▶...
  • Seite 76: Tekniske Data

    3.5 Ankre Produktet egner sig til inddrivning af ankre. Anvend kun egnede boltepistoler! Udførlige oplysninger herom får du i dit Hilti Center. 3.6 Active Torque Control Produktet er udstyret med en mekanisk glidekobling og med et Active Torque Control (ATC)-system.
  • Seite 77 TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Nominel effekt 1.350 W 1.350 W Nominel strøm 7,2 A 7,2 A Vægt i overensstemmelse med 6,8 kg 7,8 kg EPTA­procedure 01/2003 Enkeltslagsenergi i overensstemmelse 7,8 J 7,8 J med EPTA­procedure 05 Ø Hammerbor 12 mm … 40 mm 12 mm …...
  • Seite 78 5.1.4 Isætning af indsatsværktøj 1. Smør indsatsværktøjets indstiksende med et tyndt lag fedt. ◁ Anvend kun originalt fedt fra Hilti. En forkert fedttype kan medføre skader på maskinen. 2. Sæt indsatsværktøjet i værktøjsholderen indtil anslag, og lad det gå i indgreb.
  • Seite 79 5.2.2 Boring uden slagfunktion Bemærk Boring uden slagfunktion er muligt med indsatsværktøjer med særlig indstiksende. Hiltis værktøjspro- gram omfatter sådanne værktøjer. Alternativt er det eksempelvis muligt at fastspænde træbor eller stålbor med cylindrisk skaft og at bore uden slagfunktion ved hjælp af den selvspændende borepatron. ▶...
  • Seite 80: Adskillelse Af Det Aftagelige Netkabel Fra Den Elektriske Maskine

    Bemærk Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.com 6.1 Tilslutning af aftageligt netkabel FORSIGTIG Fare for personskader på...
  • Seite 81: Bortskaffelse

    9 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Maskiner må ikke bortskaffes som almindeligt affald! Dansk Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 82 10 Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Dansk Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 83: Om Denna Dokumentation

    1.3.1 Symboler på produkten Följande övriga symboler används på produkten: Borrning utan slag Borrning med slag (hammarborrning) Mejsling Mejselpositionering Rotationsriktning Skyddstyp II (dubbelisolerad) Skyddsjord (endast TE 60-AVR) Diameter Svenska Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 84: Produktinformation

    Varv per minut 1.4 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Seite 85 ▶ Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Genom att använda personlig skyddsut- rustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada. ▶ Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till nätströmmen, tar upp det eller bär det.
  • Seite 86: Avsedd Användning

    Den här produkten är inte avsedd att användas i fuktiga miljöer. 3.5 Hakankare Produkten är avsedd för infästning av hakankare. Endast därför avsedda sättverktyg ska användas! Mer information om detta hittar du i ditt Hilti-center. Svenska Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 87: Teknisk Information

    Produkten är utrustad med serviceindikering med ljussignal. 3.9.1 Serviceindikering Status Betydelse Serviceindikatorn lyser. • Drifttiden för service har uppnåtts. Låt Hilti-service reparera kombihammaren. Serviceindikatorn blinkar. • 3.10 Leveransinnehåll Kombihammare, sidohandtag, bruksanvisning. 3.11 Tillbehör och reservdelar Använd QR-koden för att få mer information om god- kända systemprodukter till din produkt eller gå...
  • Seite 88 TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Ø Diamantborrkrona PCM •/• 42 mm … 102 mm Ø Metallborr 10 mm … 20 mm 10 mm … 20 mm Ø Träborr 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm Chuck TE­Y TE­Y 4.2 Bullerinformation och vibrationsvärden uppmätta enligt EN 60745 De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
  • Seite 89 5.1.4 Byta insatsverktyg 1. Fetta in insticksänden på insatsverktyget en aning. ◁ Använd endast originalfett från Hilti. En felaktigt fett kan orsaka skador på verktyget. 2. Stick in insatsverktyget i chucken så att det går i lås. 3. Dra i verktyget efter isättningen för att kontrollera att det sitter ordentligt fast.
  • Seite 90: Skötsel Och Underhåll

    5.2.3 Omrörning Anvisning Använd bara omrörningsverktyget tillsammans med snabbchucken. Använd bara omrörningsverktyget när funktionen ”halv effekt” är aktiverad. 1. Stick in snabbchucken i verktygets chuck. 2. Sätt omrörningsverktyget i snabbchucken. 3. Ställ funktionsväljaren på den här symbolen: 4. Tryck på knappen ”halv effekt”. ◁...
  • Seite 91: Transport Och Förvaring

    Kontrollera alltid att elverktyget inte uppvisar några skador innan du använder det första gången efter en längre tids transport eller förvaring. 8 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Seite 92 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Seite 93: Om Denne Dokumentasjonen

    1.3.1 Symboler på produktet Følgende symboler brukes på produktet: Boring uten slag Boring med slag (hammerboring) Meisling Plassere meiselen Høyre-/venstregang Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert) Vernejording (bare TE 60-AVR) Diameter Norsk Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 94: Sikkerhet

    Omdreininger per minutt 1.4 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Seite 95 ▶ Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. ▶ Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømforsyningen, løfter eller flytter på...
  • Seite 96: Forskriftsmessig Bruk

    3.5 Boltanker Produktet er egnet for festing av boltankere. Bruk kun egnet monteringsverktøy! Utførlig informasjon om dette får du på nærmeste Hilti-senter. 3.6 Active Torque Control Produktet er utstyrt med en mekanisk slurekobling og med et Active Torque Control (ATC)-system.
  • Seite 97: Tilbehør Og Reservedeler

    3.9.1 Tilstand serviceindikator Tilstand Betydning Serviceindikatoren lyser. • Maskinens driftstid før en service er nådd. Få kombihammeren reparert av Hilti service. Serviceindikatoren blinker. • 3.10 Dette følger med: kombihammer, sidehåndtak, bruksanvisning. 3.11 Tilbehør og reservedeler Bruk denne QR-koden til å få mer informasjon om systemprodukter som er tillatt for produktet ditt, eller sjekk på...
  • Seite 98 TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Ø Metallbor 10 mm … 20 mm 10 mm … 20 mm Ø Trebor 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm Chuck TE­Y TE­Y 4.2 Støyinformasjon og vibrasjonsverdier målt i henhold til EN 60745 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
  • Seite 99 Informasjon Boring uten slag er bare mulig med innsatsverktøy med en spesiell tange. Slike verktøy finnes i Hilti verktøysortiment. Alternativt kan for eksempel trebor eller stålbor med sylindrisk tange festes til verktøyet med hurtigchucken, og det kan bores uten slag.
  • Seite 100: Service Og Vedlikehold

    5.2.3 Røring Informasjon Røreverktøyet må bare brukes med hurtigchucken. Røreverktøyet må bare brukes når funksjonen "halv ytelse" er aktivert. 1. Sett hurtigchucken inn i chucken. 2. Sett røreverktøyet i hurtigchucken. 3. Still inn funksjonsvelgeren på dette symbolet: 4. Trykk på "knapp for halv ytelse". ◁...
  • Seite 101 Etter lang transport eller lengre tids oppbevaring må elektroverktøyet kontrolleres mht. skade før bruk. 8 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Seite 102 9 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! 10 Produsentgaranti ▶...
  • Seite 103: Merkkien Selitykset

    1.3 Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Symbolit tuotteessa Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: Poraaminen ilman iskua Poraaminen iskulla (iskuporaus) Piikkaaminen Piikkausterän kohdistaminen Suunnanvaihtokytkin vasemmalle/oikealle Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) Suojamaadotus (vain TE 60-AVR) Halkaisija Suomi Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 104: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Kierrosta minuutissa 1.4 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Seite 105 ▶ Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen. ▶ Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
  • Seite 106: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Tämä tuote ei sovellu terveydelle vaarallisten materiaalien työstöön. • Tämä tuote ei sovellu kosteassa ympäristössä käytettäväksi. 3.5 Taustakiinnikeankkuri Tuote soveltuu taustakiinnikeankkureiden kiinnittämiseen. Käytä vain soveltuvia kiinnitystyökaluja! Tarkempia tietoja saat Hilti-edustajalta. Suomi Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 107: Tekniset Tiedot

    3.9.1 Huoltotarpeen merkkivalon tila Tila Merkitys Huoltotarpeen merkkivalo palaa. • Käyttöajan perusteella huolto on tullut ajankoh- taiseksi. Korjauta kombiporavasara Hilti-huollossa. Huoltotarpeen merkkivalo vilkkuu. • 3.10 Toimituksen sisältö Kombiporavasara, sivukahva, käyttöohje. 3.11 Lisävarusteet ja varaosat Katso lisätietoja tästä QR-koodista muista tuotteellesi hyväksytyistä...
  • Seite 108 TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Ø timanttiporakruunu PCM •/• 42 mm … 102 mm Ø metalliporanterät 10 mm … 20 mm 10 mm … 20 mm Ø puuporanterä 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm Istukka TE­Y TE­Y 4.2 Standardin EN 60745 mukaan määritetyt melu- ja tärinäarvot Tässä...
  • Seite 109 4. Paina käyttökytkintä. ◁ Tuote käynnistyy. 5.2.2 Poraus ilman iskua Huomautus Poraaminen ilman iskua on mahdollista käytettäessä terää, jossa on erityinen kiinnityspää. Hilti- työkaluvalikoimasta löytyy myös tällaisia työkaluja. Vaihtoehtoisesti voit kiinnittää pikaistukkaan esimerkiksi lieriövarrellisen puuporanterän tai metalliporanterän ja porata ilman iskua.
  • Seite 110: Huolto Ja Kunnossapito

    5.2.3 Sekoittaminen Huomautus Käytä sekoitustyökalua vain pikaistukkaan kiinnitettynä. Käytä sekoitustyökalua vain puolitehotoiminto aktivoituna. 1. Kiinnitä pikaistukka työkaluistukkaan. 2. Kiinnitä sekoitustyökalu pikaistukkaan. 3. Aseta toimintatapavalitsin tämän symbolin kohdalle: 4. Paina puolitehon painiketta. ◁ Tuote on toimintavalmis. 5.3 Piikkausterän kohdistaminen VAROITUS Loukkaantumisvaara! Piikkaussuunnan hallinnan menettämisen vaara. ▶...
  • Seite 111 Varastoi kone lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. • Pitemmän kuljetuksen tai varastoinnin jälkeen tarkasta sähkötyökalun mahdolliset vauriot ennen käyttöä. 8 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Ei iskua.
  • Seite 112: Valmistajan Myöntämä Takuu

    9 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! 10 Valmistajan myöntämä...
  • Seite 113: Märkide Selgitus

    See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. 1.3 Tootest sõltuvad sümbolid 1.3.1 Sümbolid tootel Tootel kasutatakse järgmisi sümboleid. Löögita puurimine Löökpuurimine Meiseldamine Meisli positsioneerimine Parem/vasak käik Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Kaitsemaandus (ainult TE 60-AVR) Läbimõõt Eesti Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 114 Pööret minutis 1.4 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalsele kasutajale ning nendega tohivad töötada ja neid hooldada üksnes selleks volitatud, asjakohase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Seite 115 all. Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi ja varalist kahju. ▶ Kasutage isikukaitsevahendeid ja kandke alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, nt tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine (sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast) vähendab vigastusohtu. ▶ Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitumist! Enne elektrilise tööriista ühendamist voolu- võrguga, ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud.
  • Seite 116: Sihipärane Kasutamine

    Toode ei ole ette nähtud niiskes keskkonnas töötamiseks. 3.5 Sisselõikega ankur Seade on nähtud sisselõikega ankrute paigaldamiseks. Kasutage vaid sobivaid löögitarvikud! Põhjalikku teavet selle kohta saate Hilti keskusest. Eesti Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 117: Tehnilised Andmed

    Tootel on valgussignaaliga hooldusnäit. 3.9.1 Hoolduse indikaatortule olek Seisund Tähendus Hooldusnäit põleb. • Käes on hoolduse tähtaeg. Laske kombivasarat parandada Hilti hooldekes- Hooldusnäit vilgub. • kuses. 3.10 Tarnekomplekt Kombivasar, lisakäepide, kasutusjuhend. 3.11 Lisatarvikud ja varuosad Hankige teavet muude, teie toote jaoks lubatud süsteem- sete toodete kohta selle QR-koodi abil või veebilehelt:...
  • Seite 118 TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Ø teemantkroonpuur PCM •/• 42 mm … 102 mm Ø metallipuur 10 mm … 20 mm 10 mm … 20 mm Ø puidupuur 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm Tarvikukinnitus TE­Y TE­Y 4.2 Andmed müra ja vibratsiooni kohta mõõdetud vastavalt standardile EN 60745 Käesolevas kasutusjuhendis toodud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ning asjaomaseid näitajaid saab kasutada elektriliste tööriistade võrdlemiseks.
  • Seite 119 ◁ Seade töötab. 5.2.2 Löögita puurimine Märkus Löögita puurimine on võimalik spetsiaalse otsaga tarvikuid kasutades. Sellised tarvikud leiate Hilti tarvikuprogrammist. Teise võimalusena saab kiirkinnituspadruniga kinnitada näiteks silindrilise sabaga puidupuure või metallipuure ja puurida ilma löögita. ▶ Seadke töörežiimilüliti sellele sümbolile: Eesti Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 120 5.2.3 Segamine Märkus Kasutage segamistarvikut vaid kiirkinnituspadruniga. Kasutage segamistarvikut ainult siis, kui funktsioon "pool võimsust" on aktiveeritud. 1. Asetage kiirkinnituspadrun tarvikukinnitusse. 2. Asetage segamistarvik kiirkinnituspadrunisse. 3. Seadke töörežiimilüliti sellele sümbolile: 4. Vajutage poole võimsuse nupule. ◁ Seade on töövalmis. 5.3 Meisli positsioneerimine ETTEVAATUST! Vigastuste oht! Meisli üle kontrolli kaotamine.
  • Seite 121 • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ärge rakendage elektrilist tööriista tööle. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Seite 122: Tootja Garantii

    9 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! 10 Tootja garantii ▶...
  • Seite 123: Latviešu

    Urbšana bez triecienu funkcijas Urbšana ar triecieniem (triecienurbšana) Kalšana Kalta pozicionēšana Rotācija pa labi / rotācija pa kreisi Aizsardzības klase II (divkārša izolācija) Aizsargzemējums (tikai TE 60-AVR) Diametrs Latviešu Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 124: Atbilstības Deklarācija

    Apgriezienu skaits minūtē 1.4 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Seite 125 Personīgā drošība ▶ Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Ar elektroiekārtu nedrīkst strādāt personas, kas ir nogurušas vai atrodas narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē. Mirklis neuzmanības, strādājot ar elektroiekārtu, var novest pie nopietnām traumām.
  • Seite 126: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    ▶ Pirms laušanas vai urbšanas darbiem, kas šķērso celtnes daļas, atbilstoši jānodrošina attiecīgās celtnes daļas pretējā puse. Atlūzuši materiāla fragmenti var izkrist caur atveri un/vai nokrist un savainot cilvēkus. ▶ Vienmēr turiet iekārtu ar abām rokām aiz tam paredzētajiem rokturiem. Raugieties, lai rokturi vienmēr būtu sausi un tīri.
  • Seite 127: Tehniskie Parametri

    3.5 Iegriežamie enkuri Izstrādājums ir paredzēts iegriežamo enkuru montāžai. Lietojiet tikai atbilstīgus montāžas instrumentus! Sīkāku informāciju jūs varat saņemt vietējā Hilti servisa centrā. 3.6 Active Torque Control Izstrādājums ir aprīkots ar mehānisku slīdošo sajūgu un sistēmu Active Torque Control (ATC).
  • Seite 128: Sagatavošanās Darbam

    Norādītie dati attiecas uz nominālo spriegumu 230 V. Ja spriegums atšķiras vai attiecīgā versija ir paredzēta dažādām valstīm, dati var mainīties. Nominālais spriegums un frekvence, kā arī nominālā ieejas jauda vai nominālā strāva ir norādīta uz identifikācijas datu plāksnītes. TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Nominālā...
  • Seite 129 5.1.4 Maināmā instrumenta ievietošana 1. Viegli ieziediet maināma instrumenta gaļu ar smērvielu. ◁ Lietojiet tikai oriģinālās Hilti smērvielas. Neatbilstīgas smērvielas var izraisīt iekārtas bojājumus. 2. Līdz galam ievietojiet maināmo instrumentu patronā un ļaujiet tam nofiksēties. 3. Pēc instrumenta ievietošanas pavelciet to, lai pārbaudītu, vai tas ir droši nofiksēts.
  • Seite 130 Urbšanu bez triecieniem var veikt, izmantojot maināmos instrumentus ar speciālu galu. Šādi instrumenti tiek piedāvāti Hilti instrumentu programmas ietvaros. Pastāv arī iespēja nostiprināt ātrās fiksācijas patronā, piemēram, koka urbjus vai tērauda urbjus ar cilindrisku kātu, un veikt urbšanu bez triecieniem.
  • Seite 131 Pirms atsākt iekārtas lietošanu pēc ilgas transportēšanas vai uzglabāšanas, pārbaudiet, vai tā nav bojāta. 8 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Latviešu Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 132 9 Nokalpojušo iekārtu utilizācija Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Latviešu...
  • Seite 133 ▶ Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! 10 Ražotāja garantija ▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. Latviešu Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 134: Apie Šią Instrukciją

    Gręžimas be smūgiavimo Gręžimas smūgiuojant (smūginis gręžimas) Kirtimas kaltu Kalto padėties nustatymas Dešininė / kairinė eiga II apsaugos klasė (su dviguba izoliacija) Apsauginis įžeminimas (tik TE 60-AVR) Skersmuo Lietuvių Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 135: Atitikties Deklaracija

    Apsisukimai per minutę 1.4 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Seite 136 medžiagų, alkoholio ar vaistų. Neatidumo akimirka dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi. ▶ Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visuomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių, neslystančius apsauginius batus, apsauginį šalmą, ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo, sumažėja rizika susižaloti. ▶...
  • Seite 137: Naudojimas Pagal Paskirtį

    ▶ Vykdydami sienų ar grindų pragręžimo ar pramušimo kiaurai darbus, apsaugokite kitoje pusėje esančią zoną. Gręžimo kernai ar medžiagos skeveldros gali iškristi arba nukristi ir sužaloti kitus žmones. ▶ Prietaisą visada laikykite tvirtai, abiem rankomis paėmę už rankenų. Rankenos visada turi būti sausos ir švarios.
  • Seite 138: Techniniai Duomenys

    3.5 Galinio skėtimosi ankeris Prietaisas yra skirtas galinio skėtimosi ankeriams kalti. Naudoti tik tinkamus kalimo įrankius! Daugiau informacijos šiuo klausimu rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre. 3.6 „Active Torque Control“ Prietaise yra įrengta mechaninė slydimo mova ir Active Torque Control (ATC) sistema.
  • Seite 139: Pasiruošimas Darbui

    įtampa ir elektros tinklo dažnis, taip pat nominali vartojamoji galia ir nominalioji srovė yra nurodytos firminėje duomenų lentelėje. TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Nominali vartojamoji galia 1 350 W 1 350 W Nominalioji srovė 7,2 A 7,2 A Svoris pagal EPTA­Procedure 01/2003 6,8 kg 7,8 kg Smūgio energija pagal EPTA-Procedure...
  • Seite 140 5.1.4 Keičiamojo įrankio įdėjimas 1. Keičiamojo įrankio kotą šiek tiek patepkite tirštu tepalu. ◁ Naudokite tik originalų Hilti tirštąjį tepalą. Netinkamas tepalas gali prietaisui padaryti žalos. 2. Keičiamąjį įrankį įstatykite į įrankio griebtuvą, kol atsirems, ir leiskite užsifiksuoti. 3. Patraukę už įstatyto įrankio patikrinkite, ar jis gerai užsifiksavo.
  • Seite 141 Nurodymas Gręžti be smūgiavimo galima keičiamaisiais įrankiais, turinčiais specialų kotą. Tokių keičiamųjų įrankių yra Hilti įrankių asortimente ir juos galima įsigyti. Alternatyviai greitojo fiksavimo griebtuve galima įtvirtinti, pavyzdžiui, medienos arba metalo grąžtą su cilindriniu kotu ir gręžti be smūgiavimo. ▶ Funkcijos pasirinkimo jungiklį nustatykite ties šiuo simboliu: 5.2.3 Maišymas...
  • Seite 142 • Prieš naudojant po ilgesnio transportavimo arba sandėliavimo, patikrinti, ar prietaisas nėra pažeistas. 8 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Lietuvių Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 143 9 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Seite 144: Gamintojo Teikiama Garantija

    ▶ Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinius šiukšlynus! 10 Gamintojo teikiama garantija ▶ Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį. Lietuvių Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 145: Objaśnienie Symboli

    Na produkcie zastosowano następujące symbole: Wiercenie bez udaru Wiercenie z udarem (wiercenie udarowe) Kucie Mocowanie dłuta Prawe/lewe obroty Klasa ochrony II (podwójna izolacja) Uziemienie ochronne (tylko TE 60-AVR) Polski Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 146: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Seite 147 ▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz- nik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶ Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować z rozwagą.
  • Seite 148 2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji młotowiertarki Bezpieczeństwo osób ▶ Używać wyłącznie produktu, który jest w dobrym stanie technicznym. ▶ Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w urządzeniu. ▶ Korzystać z zawartych w dostawie dodatkowych uchwytów do urządzenia. Utrata kontroli nad urządzeniem może prowadzić...
  • Seite 149 Produkt nadaje się do mocowania kotew samopodcinających. Stosować wyłącznie odpowiednie narzędzia do osadzania! Więcej informacji na ten temat można uzyskać w centrum Hilti. 3.6 Active Torque Control (aktywna kontrola momentu obrotowego) Produkt wyposażony jest w mechaniczne sprzęgło poślizgowe i system Active Torque Control (ATC).
  • Seite 150: Akcesoria I Części Zamienne

    3.11 Akcesoria i części zamienne Korzystając z tego kodu QR dowiedz się więcej o po- zostałych produktach systemowych zgodnych z Twoim produktem, lub odwiedź naszą stronę: www.hilti.group. 4 Dane techniczne 4.1 Młot kombi W przypadku podłączenia urządzenia do prądnicy lub transformatora ich moc wtórna musi być przynajmniej dwa razy większa od podanego na tabliczce znamionowej znamionowego poboru mocy urządzenia.
  • Seite 151: Przygotowanie Do Pracy

    ◁ "Wskaźnik połowy mocy" gaśnie. 5.1.4 Wkładanie narzędzia roboczego 1. Lekko nasmarować końcówkę wtykową narzędzia roboczego. ◁ Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Nieodpowiedni smar może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. 2. Włożyć narzędzie robocze do oporu w uchwyt narzędziowy, aż się zablokuje.
  • Seite 152 Wskazówka Wiercenie bez udaru możliwe jest z zastosowaniem narzędzi roboczych ze specjalnym uchwytem wiertła. Hilti oferuje takie narzędzia robocze. Alternatywnie za pomocą uchwytu szybkozaciskowego można np. zamocować wiertło do drewna lub wiertło do stali z chwytem cylindrycznym oraz wiercić bez udaru.
  • Seite 153: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Wskazówka W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com Polski Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 154: Transport I Magazynowanie

    Przed uruchomieniem elektronarzędzia po dłuższym transporcie lub przechowywaniu należy je sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. 8 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak udaru.
  • Seite 155: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    9 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Seite 156: O Této Dokumentaci

    Na výrobku byly použity následující symboly: Vrtání bez příklepu Vrtání s příklepem (příklepové vrtání) Sekání Polohování sekáče Chod vpravo/vlevo Třída ochrany II (dvojitá izolace) Ochranné uzemnění (pouze TE 60-AVR) Průměr Jmenovité volnoběžné otáčky Česky Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 157: Informace O Výrobku

    Otáčky za minutu 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Seite 158 ▶ Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Používání osobních ochranných pomůcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná helma nebo chrániče sluchu (podle druhu použití elektrického nářadí), snižuje riziko úrazu. ▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě, před uchopením elektrického nářadí...
  • Seite 159: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    Tento výrobek není vhodný pro práci ve vlhkém prostředí. 3.5 Samořezné kotvy Výrobek je vhodný pro vsazování samořezných kotev. Používejte jen vhodné vsazovací přístroje! Podrobné informace získáte ve středisku Hilti. 3.6 Aktivní ovládání krouticího momentu Výrobek je vybavený mechanickou kluznou spojkou a systémem Active Torque Control (ATC).
  • Seite 160: Obsah Dodávky

    3.11 Příslušenství a náhradní díly O dalších systémových produktech schválených pro váš výrobek se můžete informovat pomocí tohoto QR kódu nebo on-line na: www.hilti.group. 4 Technické údaje 4.1 Kombinované kladivo Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než...
  • Seite 161: Příprava Práce

    TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Ø vrtáku do kovu 10 mm … 20 mm 10 mm … 20 mm Ø vrtáku do dřeva 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm Upínání nástroje TE­Y TE­Y 4.2 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací zjištěné podle EN 60745 Hodnoty hlučnosti a vibrací...
  • Seite 162 5.1.4 Nasazení nástroje 1. Mírně namažte upínací stopku nástroje. ◁ Používejte pouze originální tuk Hilti. Nesprávný tuk může způsobit poškození nářadí. 2. Zasuňte nástroj až nadoraz do uchycení a nechte ho zaskočit. 3. Po vložení tahem za nástroj zkontrolujte, zda je spolehlivě zajištěný.
  • Seite 163 5.2.3 Míchání Upozornění Míchací metlu používejte jen s rychloupínacím sklíčidlem. Míchací metlu používejte pouze při aktivované funkci „poloviční výkon“. 1. Nasaďte rychloupínací sklíčidlo do upínání nástroje. 2. Nasaďte míchací metlu do rychloupínacího sklíčidla. 3. Nastavte volič funkcí na tento symbol: 4.
  • Seite 164: Pomoc Při Poruchách

    Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Upozornění Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. 6.1 Připojení zásuvného síťového kabelu POZOR Nebezpečí...
  • Seite 165: Záruka Výrobce

    9 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! 10 Záruka výrobce...
  • Seite 166: Vysvetlenie Značiek

    Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Vŕtanie bez príklepu Vŕtanie s príklepom (vŕtanie s funkciou kladiva) Sekanie Nastavenie polohy sekáča Pravobežný/ľavobežný chod Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Ochranné uzemnenie (len TE 60-AVR) Priemer Slovenčina Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 167: Informácie O Výrobku

    Otáčky za minútu 1.4 Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vznikajúcich rizikách a nebezpečenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Seite 168 ▶ Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou.
  • Seite 169: Používanie V Súlade S Určením

    2.3 Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre vŕtacie kladivo Bezpečnosť osôb ▶ Produkt používajte len v technicky bezchybnom stave. ▶ Na náradí nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny. ▶ Používajte prídavné rukoväti dodané s náradím. Strata kontroly nad náradím môže viesť k poraneniam. ▶...
  • Seite 170 Tento produkt nie je vhodný na prácu vo vlhkom prostredí. 3.5 Prievlakové kotvy Výrobok je určený na osadzovanie prievlakových kotiev. Používajte len vhodné osadzovacie nástroje! Podrobné informácie získate vo vašom centre Hilti. 3.6 Aktívne ovládanie krútiaceho momentu Výrobok je vybavený mechanickou klznou spojkou a systémom Active Torque Control (ATC).
  • Seite 171: Príprava Práce

    Údaje platia pre menovité napätie 230 V. Pri odlišných napätiach a vyhotoveniach špecifických pre danú krajinu sa môžu údaje líšiť. Menovité napätie a frekvenciu, ako aj menovitý príkon alebo menovitý prúd si zistite z typového štítku. TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Menovitý...
  • Seite 172 5.1.4 Vloženie vkladacieho nástroja 1. Vsúvací koniec vkladacieho nástroja mierne namažte. ◁ Používajte iba originálny tuk od firmy Hilti. Nesprávny tuk môže spôsobiť poškodenia náradia. 2. Zasuňte vkladací nástroj až na doraz do upínania nástrojov a nechajte ho zaskočiť. 3. Potiahnutím za nástroj skontrolujte po vložení jeho bezpečné zaistenie.
  • Seite 173 Vŕtanie bez príklepu je možné s vkladacími nástrojmi so špeciálnym zásuvným koncom. Tieto vkladacie nástroje nájdete v sortimente nástrojov Hilti. Alternatívne možno pomocou rýchloupínania napríklad upnúť vrtáky do dreva alebo vrtáky do ocele s valcovou stopkou a vŕtať bez príklepu.
  • Seite 174 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.com 6.1 Pripojenie zásuvného sieťového kábla POZOR Nebezpečenstvo poranenia povrchovým prúdom, ak sú znečistené kontakty.
  • Seite 175 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické náradie/zariadenia/prístroje neodhadzujte do domového odpadu! Slovenčina...
  • Seite 176: Záruka Výrobcu

    10 Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. Slovenčina Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 177: Szimbólumok A Terméken

    1.3.1 Szimbólumok a terméken A következő szimbólumokat használjuk a terméken: Fúrás ütés nélkül Ütvefúrás (kalapácsfúrás) Vésés Véső pozicionálása Jobbra/balra forgás II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés) Védőföldelés (csak a TE 60-AVR esetén) Magyar Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 178: Termékinformációk

    Névleges üresjárati fordulatszám Fordulat percenként 1.4 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Seite 179 ▶ Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben tör- ténő üzemeltetése nem kerülhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. Személyi biztonsági előírások ▶ Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll.
  • Seite 180 ▶ A gépet a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket vagy a saját elektromos csatlakozókábelét találhatja el. Ha a gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet.
  • Seite 181 Ez a termék nedves környezetben végzett munkához nem alkalmas. 3.5 Horgonycsap A termék alkalmas horgonycsapok beütésére. Kizárólag alkalmas beütőszerszámot használjon! Erről részletes információkat a Hilti központban kaphat. 3.6 Aktív nyomatékszabályzó Ez a termék mechanikus csúszókuplunggal és Active Torque Control (ATC) rendszerrel van felszerelve.
  • Seite 182: Tartozékok És Pótalkatrészek

    3.11 Tartozékok és pótalkatrészek Szerezzen több információt a termékéhez jóváhagyott rendszertartozékokról a QR-kódon keresztül vagy online: www.hilti.group. 4 Műszaki adatok 4.1 Kombikalapács Generátorral vagy transzformátorral való működtetés esetén annak leadott teljesítménye legyen legalább a duplája a gép típustábláján megadott névleges teljesítményfelvételi értékeknek. A transzformátor vagy a generátor üzemi feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os...
  • Seite 183 5.1.4 A betétszerszám behelyezése 1. Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát. ◁ Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelelő zsír használata a gép károsodásához vezethet. 2. Helyezze be a betétszerszámot ütközésig a tokmányba és pattintsa be. 3. A szerszám meghúzásával ellenőrizze, hogy biztonságos-e a reteszelés.
  • Seite 184 5.2.2 Fúrás ütés nélkül Tudnivaló Az ütés nélküli fúráshoz speciális befogószárú betétszerszámokra van szükség. A Hilti szerszám- programjában ezek a szerszámok rendelkezésre állnak. A gyorsbefogó tokmánnyal alternatív módon például hengeres szárú fafúró vagy acélfúró fogható be, melyeket ütés nélkül lehet fúrni.
  • Seite 185 Tudnivaló A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.com 6.1 Dugaszolható hálózati kábel csatlakoztatása VIGYÁZAT Sérülésveszély beszennyeződött érintkezők esetén a kúszóáramok miatt.
  • Seite 186 Hosszabb szállítást vagy raktározást követően ellenőrizze az elektromos gép sértetlenségét a használatba vétel előtt. 8 Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Nincs ütés.
  • Seite 187 9 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! 10 Gyártói garancia...
  • Seite 188: Русский

    На изделии используются следующие символы: Сверление без удара Сверление с ударом (ударное сверление) Долбление Выбор положения зубила Изменение направления вращения (реверс) Класс защиты II (двойная изоляция) Заземление (только TE 60-AVR) Русский Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 189: Информация Об Изделии

    директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2 Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Seite 190 ▶ Если работы выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Применение удлинительного кабеля, пригод- ного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током. ▶ Если нельзя избежать работы с электроинструментом в условиях влажности, используйте автомат...
  • Seite 191 Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис- пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин- струмента в безопасном и исправном состоянии. 2.2 Указания по технике безопасности при работе с перфораторами ▶ Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха. ▶...
  • Seite 192 3.5 Анкер с подрезкой Электроинструмент подходит для установки анкеров с подрезкой. Используйте только подходящие посадочные инструменты! Подробную информацию об этом вы можете получить в ближайшем сервисном центре Hilti. 3.6 Система ATC Электроинструмент оснащен предохранительной фрикционной муфтой и системой Active Torque Control (ATC).
  • Seite 193: Технические Данные

    предела, при котором требуется сервисное обслуживание. Сервисный индикатор мигает. • Сдайте комбинированный перфоратор в сервисный центр Hilti для ремонта. 3.10 Комплект поставки Комбинированный перфоратор, боковая рукоятка, руководство по эксплуатации. 3.11 Принадлежности и запасные части С помощью этого QR-кода можно узнать о другой, допущенной...
  • Seite 194: Эксплуатация

    действий. Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки вре- мени, в течение которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхо- лостую. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение вредных воздействий. Примите дополнительные меры безопасности для защиты поль- зователя...
  • Seite 195: Выполнение Работ

    Указание Сверление без удара возможно с помощью рабочих инструментов со специальным хвостови- ком. Вы можете найти подходящую оснастку в каталоге рабочих инструментов Hilti. В виде альтернативы в быстрозажимном патроне можно зажать, например, сверло по дереву или стали с цилиндрическим хвостовиком и выполнять сверление без удара.
  • Seite 196 3. Переведите переключатель режимов работы на этот символ: 4. Нажмите кнопку переключения на среднюю мощность. ◁ Электроинструмент готов к работе. 5.3 Выбор положения зубила ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Потеря контроля над направлением долбления. ▶ Не работайте с электроинструментом, если переключатель режимов работы находится в положении...
  • Seite 197: Помощь При Неисправностях

    Указание Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного электроинструмента спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.com. 6.1 Подсоединение съемного кабеля электропитания...
  • Seite 198: Утилизация

    последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором! Русский...
  • Seite 199 10 Гарантия производителя ▶ С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. Русский Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 200: Пояснення Символів

    На інструменті наведені такі символи: Безударне свердління отворів Ударне свердління отворів Довбання отворів Позиціонування зубила Обертання за годинниковою стрілкою/проти годинникової стрілки Клас захисту II (подвійна ізоляція) Захисне заземлення (тільки TE 60-AVR) Українська Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 201: Сертифікат Відповідності

    діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безпека 2.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Seite 202 ▶ Працюючи з електроінструментом під відкритим небом, використовуйте лише подовжуваль- ний кабель, придатний для зовнішнього застосування. Використання подовжувального кабелю, призначеного для зовнішнього застосування, зменшує ризик ураження електричним струмом. ▶ Якщо неможливо уникнути експлуатації електроінструмента за умов підвищеної вологості, використовуйте автомат захисту від струму витоку. Використання автомата захисту від струму витоку...
  • Seite 203 Сервісне обслуговування ▶ Доручайте ремонт електроінструмента лише кваліфікованому персоналу зі спеціальною підготовкою за умови використання тільки оригінальних запасних частин. Це забезпечить функціональність електроінструмента. 2.2 Вказівки з техніки безпеки стосовно роботи з перфоратором ▶ Використовуйте захисні навушники. Тривалий вплив шуму може призвести до втрати слуху. ▶...
  • Seite 204 Інструмент придатний для забивання анкерів з підрізкою. Однак для цього слід використовувати тільки належний робочий інструмент! Більш детальну інформацію Ви можете отримати у найближчому сервісному центрі компанії Hilti. 3.6 Система активного управління крутним моментом Інструмент оснащений механічною фрикційною муфтою та системою Active Torque Control (ATC).
  • Seite 205 Інструмент потребує планового технічного обслуговування. Сервісний індикатор мигає. • Передайте комбінований перфоратор до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. 3.10 Комплект постачання Комбінований перфоратор, бокова рукоятка, інструкція з експлуатації. 3.11 Приладдя та запасні частини Щоб ознайомитися з іншим приладдям, допущеним...
  • Seite 206: Підготовка До Роботи

    помітного збільшення шумового та вібраційного навантаження протягом усього робочого часу. Для більш точної оцінки шумового та вібраційного навантаження необхідно враховувати також проміжки часу, протягом яких інструмент залишається вимкненим або працює на холостому ходу. Це може значно зменшити вібраційне та шумове навантаження протягом усього робочого часу. Необхідно також вживати...
  • Seite 207: Під Час Роботи

    Для безударного свердління отворів застосовуйте змінні робочі інструменти зі спеціальним хвос- товиком. Вони розповсюджуються у рамках програми постачання змінних робочих інструментів компанії Hilti. Ви також можете встановлювати на інструмент свердла для деревини або сталі за допомогою швидкозатискного патрона, щоб здійснювати безударне свердління отворів.
  • Seite 208 1. Уставте швидкозатискний патрон у затискний патрон. 2. Установіть змінний робочий інструмент для змішування матеріалів у швидкозатискний патрон. 3. Установіть перемикач функцій у положення, відмічене символом 4. Натисніть кнопку вмикання половинної потужності. ◁ Інструмент готовий до роботи. 5.3 Позиціонування зубила ОБЕРЕЖНО...
  • Seite 209 мента – на предмет справної роботи. • Якщо Ви виявили пошкодження та/або порушення функціональності електроінструмента, припиніть його використання. Негайно зверніться до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після проведення догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та перевірте...
  • Seite 210 Несправність Можлива причина Рішення Відсутній удар. Інструмент занадто холодний. ▶ Установіть комбінований пер- форатор на робочу поверхню та дайте йому попрацювати на холостому ходу. За необхідно- сті повторіть операцію, доки ударний механізм не почне працювати. Інструмент працює не на Подовжувальний кабель занадто ▶...
  • Seite 211 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Seite 212: Қазақ

    Төмендегі белгілер өнімде қолданылады: Соққысыз бұрғылау Соққымен бұрғылау (соғып бұрғылау) Кескішпен өңдеу Кескішті орналастыру Айналу бағытын өзгерту II қорғау класы (қос изоляция) Қорғаныш жерге тұйықталу (тек TE 60-AVR) Диаметр Қазақ Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 213 Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Қауіпсіздік 2.1 Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқауларын және жалпы нұсқауларды оқып шығыңыз. Төменде...
  • Seite 214 ▶ Егер жұмыстар ашық ауада орындалса, тек бөлмелерден тыс қолдануға рұқсат етілген ұзартқыш кабельдерді пайдаланыңыз. Бөлмелерден тыс қолдануға жарамды ұзартқыш кабельді пайдалану электр тогының соғу қаупін азайтады. ▶ Егер электр құралмен ылғалдылық жағдайларында жұмыс істеуді болдырмау мүмкін емес болса, шығып кететін токтан қорғау автоматын қолданыңыз. Шығып кететін токтан қорғау автоматын...
  • Seite 215 ▶ Аспап жинағына кіретін қосымша тұтқыштарды қолданыңыз. Аспапты басқаруды жоғалту жарақаттарға әкелуі мүмкін. ▶ Аспаптың жасырын электр сымдарын немесе желілік кабельді зақымдау қаупі болғанда аспапты оқшауланған беттерінен ұстаңыз. Электр сымдарына тигенде аспаптың қорғалмаған металл бөліктері кернеу астында болады. Бұл электр тогының соғуына әкелуі мүмкін. 2.3 Перфоратор...
  • Seite 216 Аталған өнім ылғалды ортада жұмыс істеуге арналмаған. 3.5 Артқы қуысты анкер Бұл өнім артқы қуысты анкерлерді орнату үшін жарамды. Тек арнайы қондыру құралдарын қолданыңыз! Егжей-тегжейлі ақпарат Hilti орталығында қолжетімді. 3.6 Active Torque Control технологиясы Өнім механикалық фрикциялық муфтамен және Active Torque Control (ATC) жүйесімен жабдықталған.
  • Seite 217: Техникалық Сипаттамалар

    3.11 Керек-жарақтар және қосалқы бөлшектер Өніміңіз үшін рұқсат етілген қосымша жүйелік өнімдерді осы QR коды арқылы немесе онлайн түрде мына веб-сайттан тексеріңіз: www.hilti.group. 4 Техникалық сипаттамалар 4.1 Құрама перфоратор Генераторда немесе трансформаторда жұмыс істеген кезде, осы шығыс қуат аспаптың түр кестесінде...
  • Seite 218: Қызмет Көрсету

    ◁ «Жартылай қуат индикаторы» өшеді. 5.1.4 Алмалы-салмалы аспапты енгізу 1. Алмалы-салмалы аспап ұшын аздап майлаңыз. ◁ Тек Hilti компаниясы ұсынған түпнұсқа жағармай қолданыңыз. Қате майды қолдану аспапқа зақым келтіруі мүмкін. 2. Алмалы-салмалы аспапты аспап қысқысына тірелгенше салыңыз. 3. Орнатқаннан кейін қысқыда берік бекітілгеніне көз жеткізу үшін жұмыс аспабын өзіңізге тартыңыз.
  • Seite 219 5.2.2 Соққысыз бұрғылау Нұсқау Соққысыз бұрғылау арнайы ұшы бар алмалы-салмалы аспаптардың көмегімен орындалуы мүмкін. Мұндай аспаптарды Hilti аспаптар каталогінде табуға болады. Оған қоса, мысалы, тез қысу қысқысында цилиндр гильзасы бар ағаш немесе болат бойынша бұрғыны қысуға және соққысыз бұрғылауды орындауға болады.
  • Seite 220 • Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріңіз. • Зақымдалған және/немесе ақаулы электрлік аспапты қолданбаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды орнатып, жұмысын тексеріңіз.
  • Seite 221: Тасымалдау Және Сақтау

    сақтаңыз. • Электр аспапты ұзақ уақыт тасымалдаған не сақтаған соң, оны пайдалану алдында зақымдарының бар-жоғын тексеріңіз. 8 Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Соққымен бұрғылау...
  • Seite 222: Кәдеге Жарату

    соңына жетті. 9 Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз.
  • Seite 223: Türkçe

    Darbesiz delme Darbe ile delme (darbeli delme) Keskileme Keski konumlandırma Sağa/sola doğru çalışma Koruma sınıfı II (çift izolasyonlu) Topraklama kablosu (sadece TE 60-AVR) Çap Ölçüm rölanti devir sayısı Türkçe Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 224: Ürün Bilgileri

    Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Seite 225 ▶ Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir koruyucu gözlük takın. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabısı, koruyucu kask veya kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımlarının kullanılması yaralanma riskini azaltır. ▶ İstem dışı çalışmayı önleyin. Güç kaynağını bağlamadan, yerleştirmeden veya taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı...
  • Seite 226: Usulüne Uygun Kullanım

    Bu ürün, nemli ortamlardaki çalışmalar için uygun değildir. 3.5 Alttan kesme ankrajı Bu ürün, alttan kesme ankrajları için uygundur. Sadece uygun yerleştirme aletleri kullanınız! Ayrıntılı bilgileri Hilti merkezinizden öğrenebilirsiniz. 3.6 Active Torque Control Üründe mekanik bir emniyet debriyajı ve bir Active Torque Control (ATC) sistemi mevcuttur.
  • Seite 227: Teknik Veriler

    Servis göstergesi yanıyor. • Servis ömrüne ulaşıldı. Servis göstergesi yanıp sönüyor. • Kırıcı-delicinin bir Hilti servis merkezinde onarılmasını sağlayınız. 3.10 Teslimat kapsamı Çok yönlü kırıcı-delici, yan tutamak, kullanım kılavuzu. 3.11 Aksesuar ve yedek parçalar Ürününüz için uygun görülen ek sistem ürünleri için bu kare koda veya online olarak şu adrese bakınız:...
  • Seite 228: Çalışma Hazırlığı

    TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Ø Metal delim ucu 10 mm … 20 mm 10 mm … 20 mm Ø Ahşap delim ucu 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm Alet bağlantı yeri TE­Y TE­Y 4.2 Ses bilgileri ve titreşim değerleri EN 60745 uyarınca belirlenir Bu talimatlarda belirtilen ses basıncı...
  • Seite 229 5.2.2 Darbesiz delme Uyarı Ek aletlerle darbesiz delme, özel takma ucu ile mümkündür. Hilti alet programı içinde bu tür ek aletler mevcuttur. Alternatif olarak anahtarsız mandren ile örneğin ahşap veya çelik delim ucu silindir şafta bağlanabilir ve darbesiz delme işlemi gerçekleştirilebilir.
  • Seite 230 5.2.3 Karıştırma Uyarı Karıştırma aletini sadece anahtarsız mandren ile kullanın. Karıştırma aletini sadece "Yarım güç" fonksiyonu etkinleştirilmişken kullanın. 1. Anahtarsız mandreni alet bağlantı yerine takın. 2. Karıştırma aletini anahtarsız mandrene yerleştirin. 3. Fonksiyon seçme şalterini bu sembolün üzerine getirin: 4. "Yarım güç tuşu"na basın. ◁...
  • Seite 231 • Uzun süren nakliye veya depolama sonrası kullanmadan önce elektrikli aletin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. 8 Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm Darbe yok.
  • Seite 232 9 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız! 10 Üretici garantisi...
  • Seite 233 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...
  • Seite 234 *2134963* 2134963 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 5 | 20170511 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01...

Diese Anleitung auch für:

Te 60-atc/avr

Inhaltsverzeichnis