Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti TE 6-A36 Original Bedienungsanleitung
Hilti TE 6-A36 Original Bedienungsanleitung

Hilti TE 6-A36 Original Bedienungsanleitung

Akku-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE 6-A36:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
TE 6-A36 Akku-Bohrhammer
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungs-
anleitung an andere Personen weiter.

Inhaltsverzeichnis

1. Allgemeine Hinweise
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba-
ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium
der Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das
Gerät» immer den Akku-Bohrhammer TE 6-A36.
Gerätebauteile,
Bedienungs- und Anzeigeele-
mente 1
Werkzeugaufnahme
@
Funktionswahlschalter
;
Seite
Rechts-/ Linkslauf Umschalter
=
1
Steuerschalter
%
2
Entriegelungsknopf Akku-Pack (2 Stück)
&
4
Akku-Pack
(
4
Anschluss für Staubmodul TE DRS-6-A
6
)
Handgriff
9
+
Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag
10
§
12
14
15
15
16
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
Warnung vor
allgemeiner
gefährlicher
Gefahr
elektrischer
Spannung
de
Warnung vor
ätzenden
Stoffen
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti TE 6-A36

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 6-A36 Akku‑Bohrhammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- Inbetriebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das...
  • Seite 2: Beschreibung

    Die TE 6‑A36 ist ein handgeführter akku-betriebener Bohrhammer zum Eindrehen und Lösen von Schrauben, zum Bohren in Stahl, Holz und Mauerwerk und zum Hammerbohren in Beton und Mauerwerk. Verwenden Sie nur die von Hilti empfohlenen Ladegeräte und Akku-Packs. Das Gerät darf nur in trockener Umgebung betrieben werden.
  • Seite 3 Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 4: Ladezustand Des Li-Ionen Akku-Packs

    2.10 Ladezustand des Li‑Ionen Akku‑Packs LED Dauerlicht LED blinkend Ladezustand C C ≧ 75 % LED 1,2,3,4 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2,3 25 % ≦ C < 50 % LED 1,2 10 % ≦ C < 25 % LED 1 LED 1 C <...
  • Seite 5 Gerät TE 6‑A36 Leerlaufdrehzahl im Hammerbohrmodus 1040/min Einzelschlagenergie 2,0 J HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise HINWEIS erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Die Sicherheitshinweise in Kapitel 5.1 beinhalten alle allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerk- c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. zeuge, die gemäß den anwendbaren Normen in der Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät Bedienungsanleitung aufzuführen sind.
  • Seite 7 das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge- anschliessen, kann dies zu Unfällen führen. brochen oder so beschädigt sind, dass die Funk- d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- tion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
  • Seite 8: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Der Verlust der Kontrolle kann zu zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, Verletzungen führen. von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz c) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elektrische und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektro- Leitungen oder das Netzkabel durch das Werk- werkzeug abgestimmt wurde.
  • Seite 9: Persönliche Schutzausrüstung

    6.1 Sorgfältiger Umgang mit Akku‑Packs HINWEIS GEFAHR Bei niedrigen Temperaturen sinkt die Leistung des Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Akku‑Packs. Arbeiten Sie mit dem Akku‑Pack nicht Akku‑Packs und Hilti Ladegeräte, die unter bis das Gerät zum Stillstand kommt. Wechseln Sie "Zubehör"...
  • Seite 10: Ladung Eines Gebrauchten Akku-Packs

    Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät vorgesehenen über die Werkzeugaufnahme auf den Schaft. Hilti Akku‑Packs B 36/3.0 Li‑Ion, B 36/2.4 Li‑Ion, 5. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion und B 36/3.9 Li‑Ion.
  • Seite 11 6. Überprüfen Sie durch Ziehen am Werkzeug die 2. Fassen Sie die Hülse an der Werkzeugaufnahme, sichere Verriegelung. ziehen Sie sie nach vorne und halten Sie sie fest. 3. Schieben Sie die Werkzeugaufnahme von vorne 7.1.2 Tiefenanschlag / Seitenhandgriff auf das Führungsrohr und lassen Sie die Hülse einstellen 6 los.
  • Seite 12: Bohren Ohne Schlag

    3. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Für den Linkslauf drücken Sie den "Rechts‑/ Links- Position und stellen Sie sicher, dass er richtig laufumschalter" auf der Seite des Geräts, mit dem montiert und ordnungsgemäss befestigt ist. Pfeil in Richtung Handgriff. 4.
  • Seite 13: Pflege Des Geräts

    Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen der Zellen kommen kann. trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel. Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem HINWEIS schlagfesten Kunststoff gefertigt.
  • Seite 14: Fehlersuche

    Gerät schaltet automatisch ab. Überlastschutz spricht an. Steuerschalter loslassen und er- neut betätigen, Gerätebelastung reduzieren. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Akku-Pack rastet nicht mit Rastnasen am Akku-Pack ver- Rastnasen reinigen und Akku-Pack hörbarem „Doppel-Klick“...
  • Seite 15: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 16: Eg-Konformitätserklärung

    Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent- Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden. unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Man- Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche gelfolgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusam-...
  • Seite 17: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions power tool” always refers to the TE 6-A36 cordless together with the power tool. rotary hammer. Ensure that the operating instructions are...
  • Seite 18: Description

    2. Description 2.1 Use of the product as directed The TE 6-A36 is a hand-held, cordless rotary hammer for hammer drilling in concrete and masonry, drilling in steel and wood and driving or removing screws. Use only the batteries and chargers recommended by Hilti.
  • Seite 19 Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Seite 20: Insert Tools, Accessories

    2.10 Li‑ion battery charge status LEDs light constantly LEDs blink Charge status C C ≧ 75 % LED 1,2,3,4 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2,3 25 % ≦ C < 50 % LED 1,2 10 % ≦ C < 25 % LED 1 LED 1 C <...
  • Seite 21: Safety Instructions

    Power tool TE 6‑A36 Speed under no load in hammer drilling mode 1,040/min Single impact energy 2.0 J NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 22: Work Area Safety

    reference. The term “power tool” in the warnings mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing refers to your mains-operated (corded) power tool or protection used for appropriate conditions will battery-operated (cordless) power tool. reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch 5.1.1 Work area safety is in the off‐position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying...
  • Seite 23: Additional Safety Precautions

    To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the 5.2.1 Personal safety type recommended by Hilti for wood dust and/or a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause mineral dust together with this tool. Ensure that hearing loss.
  • Seite 24: Personal Protective Equipment

    held more securely than by hand and both hands 5.2.4 Electrical safety remain free to operate the power tool. b) Check that the insert tools used are compatible with the chuck system and that they are secured in the chuck correctly. Before beginning work, check the working area 5.2.3 Cordless tool use and care (e.g.
  • Seite 25: Charging The Battery

    Hilti batteries intended for use with this 6.2 Charging the battery power tool, i.e. B 36/3.0 Li‑ion, B 36/2.4 Li‑ion, B 36/2.6 Li‑ion, B 36/3.3 Li‑ion or B 36/3.9 Li‑ion. 1. Push the battery into the power tool from the rear until it is heard to engage with a double click.
  • Seite 26 3. Check that the sealing lip of the dust shield is 1. Set the forward / reverse switch to the middle clean and in good condition. Clean the dust shield position or remove the battery from the power if necessary or replace it if the sealing lip is found tool.
  • Seite 27: Care And Maintenance

    3. Bring the side handle into the desired position For reverse rotation, push the forward / reverse switch and check that it is fitted correctly and secured. on the side of the power tool toward the grip in the 4. Fit the battery. direction of the arrow.
  • Seite 28: Troubleshooting

    (e.g. with Hilti grease. It is essential that the dust shield at a window) as this has an adverse effect on battery is replaced if the sealing lip is found to be damaged.
  • Seite 29 The battery runs down more Battery condition is not optimal. Have battery condition diagnosed quickly than usual. by Hilti Service or replace with a new battery. The battery doesn’t engage The retaining lugs on the battery are Clean the retaining lugs and check dirty.
  • Seite 30: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 31: Ec Declaration Of Conformity

    12. EC declaration of conformity Hilti Corporation Designation: Cordless rotary hammer Type: TE 6-A36 Year of design: 2009 We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives Jan Doongaji Dietmar Sartor and standards: until 28.12.2009 98/37/EC, as of...
  • Seite 33: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE TE 6-A36 Marteau perforateur sur accu 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant Avant de mettre l'appareil en marche, lire sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, impérativement son mode d'emploi et bien rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
  • Seite 34: Description

    Porter des Porter un Porter un Porter des d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer lunettes de casque de casque gants de avec notre représentant ou agence Hilti. protection protection antibruit protection Type : Génération : 03 Porter un masque N°...
  • Seite 35: Équipements De Protection

    Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Seite 36: Outils, Accessoires

    2.9 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil Un bloc-accu B 36/3.0 Li‑Ion, également B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion ou B 36/3.9 Li‑Ion. Chargeur C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS, également C 4/36. 2.10 État de charge du bloc-accu Li‑ion DEL allumée en continu DEL clignotante État de charge C...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil TE 6‑A36 36 V Tension de référence (tension continue) Poids selon la procédure EPTA 01/2003 4,0 kg Dimensions (L x l x h) 344 mm x 94 mm x 215 mm Vitesse de rotation lors du perçage sans percussion 1.010/min Vitesse de rotation lors du perçage avec percussion...
  • Seite 38: Consignes De Sécurité

    Bloc-accu B 36/2.4 Li‑Ion B 36/2.6 Li‑Ion B 36/3.0 Li‑Ion B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Consomma- 86,4 Wh 93,6 Wh 108,0 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh tion d'énergie électrique Poids 1,17 kg 1,17 kg 1,17 kg 1,6 kg 1,65 kg Type de cellules Li‑Ion Li‑Ion...
  • Seite 39: Sécurité Des Personnes

    L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée rifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés pour les applications extérieures réduit le risque et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation d’un choc électrique. d'un dispositif servant à recueillir les poussières f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un peut réduire les dangers dus aux poussières.
  • Seite 40: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    être poussières minérales recommandé par Hilti, qui mises sous tension et l'utilisateur est alors exposé est spécialement étudié pour cet outil électro- à...
  • Seite 41: Équipement De Protection Individuel

    Respecter les prescriptions locales en vigueur d'un bloc-accu sont court-circuités, il y a risque qui s'appliquent aux matériaux travaillés. d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide. h) Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infil- 5.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil tration d'humidité...
  • Seite 42: Mise En Service

    à temps par le bloc-accu de rechange. Recharger droite / gauche en position médiane). Utiliser ex- le bloc-accu immédiatement pour qu'il soit de nou- clusivement les blocs-accus Hilti B 36/3.0 Li‑Ion, veau disponible pour le prochain remplacement. B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion et Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec B 36/3.9 Li‑Ion conçus pour l'appareil.
  • Seite 43: Utilisation

    7. Utilisation 4. Serrer la poignée latérale à fond en tournant la poignée, ce qui fixe simultanément la butée de profondeur. 7.1.3 Retrait de l'outil 7 ATTENTION ATTENTION Lorsque la mèche se bloque, l'appareil pivote sur Se munir de gants de protection pour changer d'outil, son axe.
  • Seite 44 2. Tourner le sélecteur de fonction sur la position 7.2 Fonctionnement "Perçage sans percussion" jusqu'à ce qu'il s'en- cliquette. Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement. 3. Placer la poignée latérale dans la position sou- haitée, et s'assurer qu'elle est montée et serrée ATTENTION correctement.
  • Seite 45: Nettoyage Et Entretien

    Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la 8.1 Nettoyage des outils graisser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer outils contre la corrosion, en les frottant occasion- impérativement la protection anti-poussière.
  • Seite 46: Guide De Dépannage

    élevées (derrière des vitres) est défavorable, commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réduit la longévité des blocs-accus et augmente le réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. taux d'autodécharge des éléments. - Si le bloc-accu n'est plus complètement chargé, il a 8.6 Contrôle après des travaux de nettoyage et...
  • Seite 47: Recyclage

    Ergots d'encliquetage encrassés sur pas avec un « double clic » et insérer le bloc-accu jusqu'au le bloc-accu. audible. « clic ». S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème subsiste. Important dégagement de Défaut électrique. Arrêter immédiatement l'appareil, chaleur dans l'appareil ou sortir le bloc-accu de l'appareil et dans le bloc-accu.
  • Seite 48: Garantie Constructeur Des Appareils

    Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Seite 49: Déclaration De Conformité Ce

    12. Déclaration de conformité CE Hilti Corporation Désignation : Marteau perforateur sur accu Désignation du modèle : TE 6-A36 Année de fabrication : 2009 Nous déclarons sous notre seule et unique respon- Jan Doongaji Dietmar Sartor sabilité que ce produit est conforme aux directives et...
  • Seite 51: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Martello perforatore a batteria TE 6-A36 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le Leggere attentamente il manuale d'istru- figure relative al testo si trovano nelle pagine pie- zioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. ghevoli della copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Seite 52: Utilizzo Conforme

    è riportato su un lato della carcassa motore. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in Indossare Indossare Indossare Indossare caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro occhiali di l'elmetto di protezioni guanti di Riparazioni Hilti. protezione...
  • Seite 53 Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Seite 54: Utensili, Accessori

    2.9 Per il funzionamento dell'attrezzo sono inoltre necessari Una batteria al litio B 36/3.0, in alternativa anche B 36/2.4 al litio, B 36/2.6 al litio, B 36/3.3 al litio o B 36/3.9 al litio. Caricabatteria C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS, in alternativa anche C 4/36. 2.10 Livello di carica della batteria al litio LED con luce fissa LED lampeggiante...
  • Seite 55: Dati Tecnici

    4. Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo TE 6‑A36 Tensione nominale (tensione continua) 36 V Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 4,0 kg Dimensioni (L x P x H) 344 mm x 94 mm x 215 mm Numero di giri durante la foratura senza percussione 1.010 /min Numero di giri durante la foratura a percussione 940 /min...
  • Seite 56: Indicazioni Di Sicurezza

    Batteria B 36/2.4 al litio B 36/2.6 al litio B 36/3.0 al litio B 36/3.3 al litio B 36/3.9 al litio Tipo di celle Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Controllo della temperatura Protezione sì...
  • Seite 57 l'effetto di droghe, bevande alcoliche o medici- c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la nali. Anche solo un attimo di disattenzione durante batteria, prima di regolare l'attrezzo, di sosti- l'uso dell'attrezzo potrebbe provocare lesioni gravi. tuire pezzi di ricambio e accessori o prima di b) Indossare sempre l'equipaggiamento di prote- riporre l'attrezzo.
  • Seite 58 Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, dalle superfici dell'impugnatura isolate. In caso adatto all'uso con il presente attrezzo elettrico. di contatto con cavi conduttori di corrente, le parti...
  • Seite 59: Area Di Lavoro

    b) Osservare le direttive particolari per il trasporto, verificare l'eventuale presenza di cavi elettrici, tubi il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. del gas e dell'acqua sottostanti. Le parti metalliche c) Tenere le batterie lontano da fonti di calore e esterne dell'attrezzo possono venire a trovarsi sotto dal fuoco.
  • Seite 60: Ricarica Della Batteria

    Hilti previste, quali B 36/3.0 al 6.2 Ricarica della batteria litio, B 36/2.4 al litio, B 36/2.6 al litio, B 36/3.3 al litio e B 36/3.9 al litio. 1. Inserire la batteria da dietro nell'attrezzo, finché non scatta in modo udibile con un doppio "clic".
  • Seite 61 2. Verificare che il codolo dell'utensile da innestare 1. Porre l'interruttore del senso di rotazione in po- sia pulito e leggermente ingrassato. Se necessa- sizione centrale oppure scollegare la batteria dal- rio, pulirlo ed ingrassarlo. l'attrezzo. 3. Verificare che il bordo di tenuta della protezione 2.
  • Seite 62 7.2.4 Foratura a percussione 11 Per raggiungere la temperatura d'esercizio minima, appoggiare brevemente l'utensile sulla superficie in 1. Prima di procedere con la foratura, portare l'in- lavorazione e far funzionare l'attrezzo a vuoto. Se terruttore del senso di rotazione destrorsa / sini- necessario, ripetere l'operazione finché...
  • Seite 63: Cura E Manutenzione

    8.2 Cura dell'attrezzo Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti appro- vato per le batterie al litio. PRUDENZA NOTA L'attrezzo e in modo particolare le superfici di - Per queste batterie non è...
  • Seite 64: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    è danneggiato o se gli elementi tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzio- di comando non funzionano correttamente. Fare ripa- nino regolarmente. rare l'attrezzo dal Servizio Assistenza Hilti. 9. Problemi e soluzioni Problema Possibile causa...
  • Seite 65: Smaltimento

    PRUDENZA Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Seite 66: Garanzia Del Costruttore

    / impossibilità d'impiego lizzato e manipolato in conformità al manuale d'istru- dell'attrezzo per qualsivoglia ragione. Si escludono zioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità espressamente tacite garanzie per l'impiego o l'i- tecnica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati doneità...
  • Seite 67: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Martillo perforador con batería TE 6-A36 1 Los números hacen referencia a las ilustracio- Lea detenidamente el manual de instruc- nes del texto que pueden encontrarse en las páginas ciones antes de la puesta en servicio. desplegables correspondientes. Manténgalas desple- gadas mientras estudia el manual de instrucciones.
  • Seite 68: Uso Conforme A Las Prescripciones

    El TE 6‑A36 es un martillo perforador con batería de guiado manual para atornillar y aflojar tornillos así como para taladrar en acero, madera y mampostería y para taladrar con martillo en hormigón y mampostería. Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados por Hilti . Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.
  • Seite 69 No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Seite 70: Herramientas, Accesorios

    2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes: Una batería B 36/3.0 Ion-Litio, en su defecto, también B 36/2.4 Ion-Litio, B 36/2.6 Ion-Litio, B 36/3.3 Ion-Litio o B 36/3.9 Ion-Litio. Cargador C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS o, en su defecto, también C 4/36. 2.10 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio LED permanente LED parpadeante...
  • Seite 71: Datos Técnicos

    4. Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta TE 6‑A36 Voltaje nominal (corriente continua) 36 V Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003 4,0 kg Dimensiones (L x An x Al) 344 mm x 94 mm x 215 mm Velocidad al taladrar sin percusión 1.010/min Velocidad al taladrar con martillo...
  • Seite 72: Indicaciones De Seguridad

    B 36/2.4 Ion- B 36/2.6 Ion- B 36/3.0 Ion- B 36/3.3 Ion- B 36/3.9 Ion- Batería Litio Litio Litio Litio Litio 86,4 Wh 93,6 Wh 108,0 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh Índice de ener- gía Peso 1,17 kg 1,17 kg 1,17 kg 1,6 kg 1,65 kg...
  • Seite 73: Seguridad De Personas

    f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- 5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica mienta en un entorno húmedo, utilice un in- a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra- terruptor de corriente de defecto. La utilización mienta adecuada para el trabajo que se dispone de un interruptor de corriente de defecto evita el a realizar.
  • Seite 74: Servicio Técnico

    Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cu- utilice un aspirador de polvo apto para madera biertos o el cable de red con la herramienta, y polvo mineral recomendado por Hilti y com- sujete la herramienta por las superficies de la patible con esta herramienta eléctrica. Procure empuñadura provistas con aislante.
  • Seite 75: Lugar De Trabajo

    Utilice solo las baterías Hilti previstas para su c) Durante el proceso de taladrado proteja la zona herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, batería para otro fin, existe peligro de fuego y...
  • Seite 76: Puesta En Servicio

    Recargue ción derecha / izquierda en posición central). enseguida la batería para que esté preparada para el Utilice solo las baterías Hilti previstas para su siguiente cambio. herramienta.B 36/3.0 Ion-Litio, B 36/2.4 Ion-Litio, Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde B 36/2.6 Ion-Litio, B 36/3.3 Ion-Litio y B 36/3.9 Ion-...
  • Seite 77 7. Manejo 4. Apriete la empuñadura lateral girando el mango, de modo que también se fije el tope de profundi- dad. 7.1.3 Extracción del útil 7 PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Cuando se atasca la broca, la herramienta se desvía Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya lateralmente.
  • Seite 78 2. Sitúe el interruptor selector de funciones en la 7.2 Funcionamiento posición "Taladrar sin percusión" hasta que en- caje. El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el funcionamiento. 3. Coloque la empuñadura en la posición deseada y asegúrese de que esté correctamente montada y PRECAUCIÓN fijada conforme a las prescripciones.
  • Seite 79: Cuidado Y Mantenimiento

    Hilti. Si la falda de obturación está dañada, por una nueva cada cierto tiempo. es imprescindible que cambie la tapa de protección.
  • Seite 80: Localización De Averías

    Error en el sistema eléctrico. Extraiga la batería de la herramienta y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti. La batería está demasiado caliente Asegúrese de que la batería al- o fría.
  • Seite 81 PRECAUCIÓN Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme las baterías. PRECAUCIÓN Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
  • Seite 82: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Seite 83: Declaración De Conformidad Ce

    12. Declaración de conformidad CE Hilti Corporation Denominación: Martillo perforador con batería Denominación del TE 6-A36 modelo: 2009 Año de fabricación: Jan Doongaji Dietmar Sartor Garantizamos este producto cum- Senior Vice President Head of BA Quality and Process Management siguientes...
  • Seite 85 MANUAL ORIGINAL Martelo perfurador a bateria TE 6-A36 1 Estes números referem-se a figuras. Estas Antes de utilizar a ferramenta, por favor encontram-se nas contracapas desdobráveis. Ao ler leia atentamente o manual de instruções. as instruções, mantenha as contracapas abertas.
  • Seite 86: Utilização Correcta

    A SFH 6-A36 é um martelo perfurador a bateria de utilização manual e destina-se a apertar e desapertar parafusos, perfurar aço, madeira e alvenaria. Perfura a martelo em betão e alvenaria. Use apenas os carregadores e baterias recomendados pela Hilti. A ferramenta só deve ser utilizada em ambiente seco.
  • Seite 87 Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Seite 88: Ferramentas, Acessórios

    2.9 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Uma bateria B 36/3.0 Li‑Ion; em alternativa, também, B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion ou B 36/3.9 Li‑Ion. Carregador C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS; em alternativa, também, C 4/36. 2.10 Estado de carga da bateria de iões de lítio Luz (LED) permanente LED a piscar...
  • Seite 89: Características Técnicas

    4. Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta TE 6‑A36 36 V Tensão nominal (contínua) Peso de acordo com o Procedimento EPTA de 4,0 kg 01/2003 344 mm x 94 mm x 215 mm Dimensões (C x L x A) 1 010/min Velocidade ao perfurar sem percussão Velocidade de perfuração por martelo...
  • Seite 90: Normas De Segurança

    Bateria B 36/2.4 Li‑Ion B 36/2.6 Li‑Ion B 36/3.0 Li‑Ion B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Tipo de célula Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Monitorização da temperatura Protecção con- tra descarga total 5.
  • Seite 91 tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem e) Trate da sua ferramenta eléctrica com cuidado. o risco de lesões. Verifique se as partes móveis da ferramenta fun- c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de cionam perfeitamente e não emperram, se há que a ferramenta está...
  • Seite 92: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    A perda de controlo da ferramenta movedor de pó móvel adequado recomendado pode causar ferimentos. pela Hilti para madeira e/ou pó mineral que te- c) Quando existir a possibilidade de a ferramenta nha sido adaptado a esta ferramenta eléctrica.
  • Seite 93: Local De Trabalho

    6.2 Carregar a bateria 6.1 Utilização e manutenção das baterias NOTA PERIGO Use apenas as baterias e carregadores Hilti previs- A baixas temperaturas, a performance da bateria di- tos que estão indicados em "Acessórios". minui consideravelmente. Não trabalhe com a bateria até...
  • Seite 94 Use apenas tador de profundidade do punho auxiliar. as baterias Hilti B 36/3.0 Li‑Ion, B 36/2.4 Li‑Ion, 4. Faça deslizar a abraçadeira sobre o mandril, na B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion e B 36/3.9 Li‑Ion direcção da parte frontal da ferramenta.
  • Seite 95 7.1.3 Retirar a broca 7 CUIDADO No processo de trabalho é produzido ruído. Use CUIDADO protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à Ao efectuar a troca de acessórios, calce luvas de perda de audição. protecção, pois estes aquecem durante a utilização. 7.2.1 Quando trabalhar em locais com baixas 1.
  • Seite 96: Conservação E Manutenção

    6. Pressione o interruptor lentamente. Inicie o furo a 8. Para conseguir o avanço de perfuração ideal, baixa velocidade até que a broca esteja centrada. aplique uma força adequada sobre o material 7. Pressione energicamente o interruptor para au- base. mentar a velocidade de perfuração.
  • Seite 97: Manutenção

    Limpe o mente carregadas em local fresco e seco. Deixar as vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti. baterias expostas a temperaturas ambientes elevadas Substituir a capa de protecção contra pó se o vedante (por trás de um vidro) é...
  • Seite 98 A bateria descarrega-se mais O estado da bateria não é o ideal. Entregue a bateria num Centro de depressa do que habitual- Assistência Técnica Hilti para que mente. seja verificada ou substitua-a. A bateria não encaixa com Patilhas de fixação da bateria sujas.
  • Seite 99: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    CUIDADO A reciclagem das baterias deve ser feita de acordo com os regulamentos nacionais/locais em vigor. A Hilti recebe baterias usadas para reciclagem. As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é...
  • Seite 100 Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra- daí resultantes, perdas ou despesas em relação ou menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, devidas à utilização ou incapacidade de utilização imediatamente após detecção do defeito.
  • Seite 101: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TE 6-A36 Accu-boorhamer 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De Lees de handleiding vóór het eerste gebruik afbeeldingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare beslist door. omslagpagina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Seite 102: Beschrijving

    De TE 6‑A36 is een handbediende, accu-aangedreven boorhamer voor het vast- en losdraaien van schroeven, voor het boren in staal, hout en metselwerk en voor het boorhameren in beton en metselwerk. Gebruik uitsluitend de door Hilti goedgekeurde laadapparaten en accu-packs. Het apparaat mag alleen in een droge omgeving worden gebruikt.
  • Seite 103 Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Neem ook de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht.
  • Seite 104: Gereedschap, Toebehoren

    2.10 Laadtoestand van het Li‑ion accu-pack LED continulicht LED knipperend Laadtoestand C C ≧ 75 % LED 1,2,3,4 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2,3 25 % ≦ C < 50 % LED 1,2 10 % ≦ C < 25 % LED 1 LED 1 C <...
  • Seite 105 Apparaat TE 6‑A36 Afmetingen (L x B x H) 344 mm X 94 mm X 215 mm Toerental bij boren zonder slag 1.010/min Toerental bij boorhameren 940/min Nullasttoerental in boorhamermodus 1.040/min Slagenergie 2,0 J AANWIJZING Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
  • Seite 106: Veiligheidsinstructies

    5. Veiligheidsinstructies AANWIJZING verhoogd risico door een elektrische schok wan- neer uw lichaam geaard is. De veiligheidsinstructies in hoofdstuk 5.1 bevatten de algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen gereedschap die volgens de van toepassing zijnde en vocht.
  • Seite 107 reedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repa- aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. reren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu- ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onder- tels voordat u het gereedschap inschakelt. Instel- houden elektrische gereedschappen.
  • Seite 108: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Verlies van con- betere stofafzuiging te verkrijgen, gebruikma- trole kan tot lichamelijk letsel leiden. ken van een geschikte, door Hilti aanbevolen en c) Wanneer verdekt liggende elektrische leidingen op dit elektrisch apparaat afgestemde mobiele of het netsnoer door het gereedschap kunnen stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof.
  • Seite 109: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    AANWIJZING GEVAAR Bij lage temperaturen daalt het vermogen van het Gebruik uitsluitend de Hilti accupacks en Hilti ac- accu-pack. Werk niet met het accu-pack tot het ap- culaders die onder "Toebehoren“ zijn vermeld. paraat tot stilstand komt. Ga voor die tijd over op het 6.2.1 De eerste lading van een nieuw accu-pack...
  • Seite 110: Bediening

    3. Om letsel te voorkomen dient u de diepte-aanslag Hilti accu-packs B 36/3.0 Li-ion, B 36/2.4 Li‑ion, uit de zijhandgreep te verwijderen. B 36/2.6 Li‑ion, B 36/3.3 Li‑ion en B 36/3.9 Li‑ion.
  • Seite 111 7.1.2 Diepte-aanslag/zijhandgreep instellen 6 4. Draai aan de gereedschapopname tot deze hoor- baar vergrendelt. 1. Open de houder van de zijhandgreep door aan de greep te draaien. 7.2 Gebruik 2. Draai de zijhandgreep in de gewenste positie. 3. Stel de diepte-aanslag en de gewenste boordiepte 4.
  • Seite 112: Verzorging En Onderhoud

    7.2.3 Boren zonder slag 10 5. Plaats het apparaat met de boor op het gewenste boorpunt. 1. Schuif voor boren rechts- 6. Druk langzaam op de regelschakelaar (werk met /linksloopschakelaar in de positie "rechts". een laag toerental, tot de boor in het boorgat 2.
  • Seite 113: Foutopsporing

    De buitenste behuizing van het apparaat is gemaakt Laad het accu-pack op met de goedgekeurde Hilti- van stootvaste kunststof. Het greepgedeelte is van acculaders voor Li‑Ion accu-packs. elastomeer. AANWIJZING Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilatie- - Het is niet nodig om het accu-pack een opfrislading sleuven! Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met te geven, zoals bij NiCd of NiMH.
  • Seite 114 Regelschakelaar loslaten en op- tisch uit. nieuw bedienen, de belasting van het apparaat verminderen. Accu-pack raakt sneller leeg Toestand van het accu-pack niet Diagnose bij de Hilti-service of dan gewoonlijk. optimaal. accu-pack vervangen. Accu-pack klikt niet met een Vergrendelpallen van het accu-pack Vergrendelpallen van het accu-pack hoorbare „dubbele klik“...
  • Seite 115: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 116: Eg-Conformiteitsverklaring

    Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van fende garanties. de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktij- 12. EG-conformiteitsverklaring Hilti Corporation Accu-boorhamer Omschrijving: Type: TE 6-A36 Bouwjaar: 2009 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit...
  • Seite 117: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING TE 6-A36 Batteridrevet borehammer 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne Læs brugsanvisningen grundigt igennem kan du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på før ibrugtagning. disse sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner "maskinen" altid den Opbevar altid brugsanvisningen sammen batteridrevne borehammer TE 6‑A36.
  • Seite 118: Beskrivelse

    /venstreløb 2. Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål TE 6-A36 er en håndholdt batteridreven borehammer til i- og udskruning af skruer, boring i stål, træ og murværk samt hammerboring i letbeton og murværk. Anvend kun de opladere og batterier, som anbefales af Hilti.
  • Seite 119 Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen. Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Seite 120: Værktøj, Tilbehør

    2.10 Lithium‑ion-batteriets ladetilstand Lysdiode lyser Lysdiode blinker Ladetilstand C C ≧ 75 % Lysdiode 1,2,3,4 50 % ≦ C < 75 % Lysdiode 1,2,3 25 % ≦ C < 50 % Lysdiode 1,2 10 % ≦ C < 25 % Lysdiode 1 Lysdiode 1 C <...
  • Seite 121 Maskine TE 6‑A36 Omdrejningstal ved hammerboring 940/min Omdrejningstal, ubelastet, i hammerboringsfunktion 1.040/min Enkeltslagsenergi 2,0 J BEMÆRK Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
  • Seite 122: Sikkerhedsanvisninger

    5. Sikkerhedsanvisninger BEMÆRK i ledningen, hænge maskinen op i ledningen el- Sikkerhedsafsnittet i kapitlet 5.1 indeholder alle gene- ler rykke i ledningen for at trække stikket ud af relle sikkerhedsanvisninger vedrørende elværktøj, og kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevæ- i henhold til gældende bestemmelser skal disse anfø- res i brugsanvisningen.
  • Seite 123: Anvendelse Og Pleje Af Elværktøj

    sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der 5.1.5 Omhyggelig omgang med og brug af er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, batteridrevet elværktøj smykker eller langt hår. a) Oplad kun batterier i ladere, der er anbefalet af g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan fabrikanten.
  • Seite 124 For at sikre en 5.2.4 Elektrisk sikkerhed effektiv støvudsugning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende elværktøj. Sørg for god udluft- ning af arbejdspladsen.
  • Seite 125: Ibrugtagning

    (startspærre), før batteriet sættes i maski- Opbevar batteriet køligt og tørt. Opbevar ikke batte- nen. Anvend kun de Hilti batterier B 36/3.0 Li‑Ion, riet i direkte sollys, på radiatorer eller i et vindue. B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion og Når batterierne ikke længere kan anvendes, skal de...
  • Seite 126: Anvendelse

    3. Tag dybdestoppet ud af sidegrebet for at undgå 4. Skub sidegrebet (spændebånd) over værktøjshol- personskader. deren på skaftet. 5. Drej sidegrebet til den ønskede position. 6. Monter dybdestoppet, og fastgør sidegrebet fuld- stændig ved at dreje på grebet. 7. Anvendelse 7.1.3 Udtagning af værktøj 7 FORSIGTIG Anvend beskyttelseshandsker, når der skal skiftes...
  • Seite 127 3. Indstil sidegrebet i den ønskede position, og 7.2 Drift kontrollér, at det er monteret og fastgjort korrekt. 4. Sæt batteriet på. 5. Sæt maskinen med bor på det ønskede borepunkt. 6. Tryk langsomt på afbryderen (arbejd med lavt omdrejningstal, indtil boret har centreret sig i FORSIGTIG borehullet).
  • Seite 128: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Reparationer på de elektriske dele må kun udføres ren med en ren, tør klud. Tør forsigtigt tætningen af en elektriker. ren, og påfør den derefter et tyndt lag Hilti‑fedt. Støv- kappen skal udskiftes, hvis tætningen er beskadiget. Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på ma- Før en skruetrækker ind under støvkappen i siden,...
  • Seite 129: Fejlsøgning

    9. Fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Maskinen virker ikke. Batteriet er ikke korrekt isat, eller Batteriet skal gå i indgreb med et batteriet er fladt. tydeligt dobbeltklik, og batteriet skal lades op. Elektrisk fejl. Tag batteriet ud af apparatet, og kontakt Hiltis kundeservice.
  • Seite 130: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Seite 131: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hilti påtager sig således intet ansvar for direkte el- I forbindelse med reparation eller udskiftning af pro- ler indirekte skader, samtidige eller efterfølgende duktet eller dele deraf, forudsættes det, at produktet skader, tab eller omkostninger, som er opstået i eller de pågældende dele indsendes til Hilti, umiddel- forbindelse med eller på...
  • Seite 133: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL TE 6-A36 Batteridriven borrhammare 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör Läs noga igenom bruksanvisningen innan till texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid du använder verktyget. detta uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen.
  • Seite 134: Beskrivning

    TE 6‑A36 är en handhållen batteridriven borrhammare för skruvdragning, borrning i stål, trä och tegel och för hammarborrning i betong och tegel. Använd endast batteriladdare och batterier som rekommenderas av Hilti. Verktyget får endast användas i torra miljöer. Använd inte verktyget i utrymmen där brand‑ eller explosionsrisk föreligger.
  • Seite 135 Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade belastningsobjekt. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. Observera även inhemska krav på arbetsskydd.
  • Seite 136: Verktyg, Tillbehör

    2.10 Laddningsstatus hos litiumjonbatterier Lysdiod fast sken Lysdiod blinkande Laddningsstatus C C ≧ 75 % Lysdiod 1,2,3,4 50 % ≦ C < 75 % Lysdiod 1,2,3 25 % ≦ C < 50 % Lysdiod 1,2 10 % ≦ C < 25 % Lysdiod 1 Lysdiod 1 C <...
  • Seite 137 Verktyg TE 6‑A36 344 mm x 94 mm x 215 mm Mått (L x B x H) Varvtal vid borrning utan slag 1 010/min Varvtal vid hammarborrning 940/min 1 040/min Tomgångsvarvtal i hammarborrläge Slagenergi 2,0 J OBSERVERA Vibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en normerad mätmetod enligt EN 607 45 som kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
  • Seite 138: Säkerhetsföreskrifter

    5. Säkerhetsföreskrifter OBSERVERA e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, an- vänd endast en förlängningskabel som är god- Säkerhetsföreskrifterna i kapitlet 5.1 innehåller alla allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg, enligt känd för utomhusbruk. Om en lämplig förläng- ningssladd för utomhusbruk används minskar ris- gällande normer.
  • Seite 139: Användning Och Hantering Av Elverktyget

    kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom 5.1.4 Användning och hantering av elverktyget läkare. Batterivätskan kan orsaka hudirritation el- a) Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg ler brännskada. som är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och 5.1.6 Service säkrare inom angivet effektområde.
  • Seite 140: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Elverktyg

    är det bäst att använda en mobil dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som rekommen- h) Undvik inträngande fukt. Inträngande fukt kan deras av Hilti och som är anpassad för detta orsaka kortslutning och leda till utbrända delar elverktyg. Se till att det finns bra ventilation på...
  • Seite 141: Före Start

    6.4 Ta bort batteriet 3 Använd endast de godkända batterier och batteri- 1. Tryck på båda låsknapparna. laddare från Hilti som anges under "Tillbehör". 2. Dra ut batteriet bakifrån ur verktyget. 6.2.1 Första laddning av ett nytt batteri 6.5 Montera sidohandtaget 4 Ladda batterierna helt före första start.
  • Seite 142: Drift

    7. Drift 7.1.3 Ta ut insatsverktyg 7 FÖRSIKTIGHET Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg eftersom dessa kanske fortfarande är heta. FÖRSIKTIGHET Om borren fastnar vrids verktyget åt sidan. Använd 1. Ställ omkopplaren för höger- och vänstervarv i alltid sidohandtaget tillsammans med verktyget och mittenläge eller ta ut batteriet ur verktyget.
  • Seite 143 om dammsugare inte används, ett andningsskydd. 6. Tryck in strömbrytaren långsamt (borra med lågt Splittret kan skada hud och ögon. varvtal till dess att borren har centrerats i hålet). 7. Tryck in strömbrytaren när du vill fortsätta borra FÖRSIKTIGHET med full effekt. Arbetsförloppet skapar buller.
  • Seite 144: Skötsel Och Underhåll

    Rengör regelbundet dammskyddet på chucken med utföras av behörig fackman. en ren, torr trasa. Torka försiktigt läpptätningen ren och fetta på nytt in den lätt med Hilti fett. Byt ut Kontrollera regelbundet verktygets alla yttre delar dammskyddet om läpptätningen har skadats. Skjut in med avseende på...
  • Seite 145: Felsökning

    Överlastskyddet löses ut. från. den på nytt. Verktygsbelastningen reduceras. Batteriet laddas ur fortare än Batteristatus är inte normal. Diagnos hos Hilti-service eller byt vanligt. ut batteriet. Batteriet hakar inte i med ett Batteriets låsmekanism är smutsig. Rengör låsmekanismen och haka hörbart ”dubbelklick”.
  • Seite 146: Avfallshantering

    Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Seite 147: Försäkran Om Eu-Konformitet

    12. Försäkran om EU-konformitet Hilti Corporation Beteckning: Batteridriven borrham- mare Typbeteckning: TE 6-A36 2009 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten Jan Doongaji Dietmar Sartor stämmer överens med följande riktlinjer och Senior Vice President Head of BA Quality and Process Management normer: t.o.m.
  • Seite 149 ORIGINAL BRUKSANVISNING TE 6-A36 Batteridrevet borhammer 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Det er viktig at bruksanvisningen leses før Bildene finnes på omslaget. La disse sidene være maskinen brukes for første gang. framme ved gjennomgåelse av bruksanvisningen. I denne bruksanvisningen brukes betegnelsen Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen "maskinen"...
  • Seite 150: Forskriftsmessig Bruk

    2. Beskrivelse 2.1 Forskriftsmessig bruk TE 6-A36 er en håndholdt, batteridrevet borhammer til inn- og utskruing av skruer samt til boring i stål, tre og murverk og hammerboring i betong og murverk. Bruk kun ladeapparater og batterier som er anbefalt av Hilti.
  • Seite 151 1 Maskin 1 TE-C CLICK-chuck 1 Sidehåndtak med dybdeanlegg 1 Bruksanvisning 1 Hilti-koffert (ekstrautstyr) 1 Pussefiller (valgfritt) 1 Fett (valgfritt) 2.9 Følgende er også nødvendig for drift av maskinen Et batteri B 36/3.0 Li‑Ion, alternativt også B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion eller B 36/3.9 Li‑Ion.
  • Seite 152: Tekniske Data

    LED fast lys LED blinkende Ladenivå C 25 % ≦ C < 50 % LED 1,2 10 % ≦ C < 25 % LED 1 LED 1 C < 10 % INFORMASJON Mens arbeidet pågår, og umiddelbart etterpå, er det ikke mulig å vise ladenivået. Ved blinkende LEDer på batteriets ladenivåvisning må...
  • Seite 153: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    INFORMASJON Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne anvisningen, er målt i henhold til en målemetode normert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået er basert på hovedbruksområdene til elektroverktøyet. Bruk av elektroverktøyet til andre formål, med annet verktøy eller uten at nødvendig vedlikehold er utført, kan medføre avvik i vibrasjonsnivået.
  • Seite 154: Elektrisk Sikkerhet

    b) Bruk ikke maskinen i eksplosjonsfarlige omgi- c) Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at velser hvor det befinner seg brennbare flytende maskinen er slått av før du setter i stikkontakten stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager eller batteriet, løfter den eller flytter på den. gnister som kan antenne støv eller damper.
  • Seite 155 For å oppnå høy effekt på støvavsuget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for tre 5.2 Ekstra sikkerhetsanvisninger og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg 5.2.1 Personsikkerhet for at arbeidsplassen er godt luftet. Bruk av a) Bruk hørselsvern.
  • Seite 156: Personlig Verneutstyr

    h) Unngå inntrengning av fuktighet. Hvis det har festet enn om du holder det med hånden, og du har trengt inn fuktighet, man det føre til kortslutning dessuten begge hendene fri til å betjene maskinen. og forbrenninger eller brann. b) Sørg for at verktøyet i bruk er kompatibelt med maskinens chuck-system og at det er festet riktig 5.2.4 Elektrisk sikkerhet i chucken.
  • Seite 157: Lade Batteriet

    1. Skyv batteriet inn i maskinen fra baksiden til det FARE smekker hørbart på plass med et dobbeltklikk. Bruk bare batterier og ladere fra Hilti som er 2. FORSIKTIG Faller batteriet ned, kan det utgjøre beregnet for din maskin. Disse er oppført under en fare for deg selv eller andre.
  • Seite 158 3. Still inn dybdeanlegget på ønsket boredybde. støvmaske. Avsplittet material kan skade kroppen og 4. Fest sidehåndtaket ved å vri på grepet. Da fikseres øynene. også dybdeanlegget. FORSIKTIG 7.1.3 Ta ut verktøyet 7 Det utvikles støy under arbeidet. Bruk hørselsvern. For sterk støy kan skade hørselen.
  • Seite 159: Service Og Vedlikehold

    å forhindre utilsiktet start! Rengjør støvbeskyttelseskappen på chucken med en ren, tørr klut. Tørk pakningen forsiktig 8.1 Stell av verktøyet ren og smør den inn med litt Hilti‑smørefett. Fjern skitt som sitter på overflaten av verktøyet og Støvebeskyttelsekappen må alltid byttes hvis beskytt det mot korrosjon ved å...
  • Seite 160 INFORMASJON 8.5 Vedlikehold - Det er ikke nødvendig med oppfriskningslading som ADVARSEL for NiCd- eller NiMH-batterier. Elektriske deler på maskinen må kun repareres av - Levetiden til batteriene blir ikke påvirket av at fagfolk. ladingen avbrytes underveis. Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen - Ladingen kan påbegynnes når som helst, uten at det jevnlig, og kontroller at betjeningselementene...
  • Seite 161 Feil Mulig årsak Løsning Maskinens spindel dreier ikke Tillatt driftstemperatur for batteriet Bring batteriet til anbefalt drifts- er overskredet. temperatur. Batteriet er utladet. Bytt batteri og lad det tomme batteriet. Overbelastningsvernet utløses. Maskinen slår seg av Slipp opp av/på-bryteren og aktiver automatisk.
  • Seite 162: Produsentgaranti For Maskiner

    Hilti forbindelse med bruken av apparatet eller uriktig forbruksmateriale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Seite 163: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Akkuporavasara TE 6-A36 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje kuvat löydät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä ennen koneen käyttämistä. nämä kansisivut auki, kun luet käyttöohjetta. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa Säilytä käyttöohje aina koneen mu- aina akkuporavasaraa TE 6‑A36.
  • Seite 164: Kuvaus

    Sarjanumero sijoitettu moottorikotelon sivulle. Merkitse nämä tiedot myös koneesi käyttöohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina Käytä Käytä suoja- Käytä kuu- Käytä suoja- kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai suojalaseja kypärää losuojaimia käsineitä Hilti-asiakaspalveluun. Tyyppi: Sukupolvi: 03 Käytä hengi- tyssuojainta Sarjanumero: Symbolit Jätteet...
  • Seite 165 Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä koneen akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisä- laitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Noudata kansallisia työturvallisuusmääräyksiä.
  • Seite 166: Työkalut Ja Lisävarusteet

    2.10 Litiumioniakun lataustila LED palaa jatkuvasti LED vilkkuu Lataustila C LED 1,2,3,4 C ≧ 75 % LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C <...
  • Seite 167 Kone TE 6‑A36 Kierrosluku porattaessa iskulla 940/min Tyhjäkäyntikierrosluku iskuporaustilassa 1040/min Yhden iskun energia 2,0 J HUOMAUTUS Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu normin EN 60745 mukaista mittausmene- telmää käyttäen, ja tätä arvoa voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös tärinärasituksen tilapäiseen arviointiin. Ilmoitettu tärinäarvo koskee sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia.
  • Seite 168: Turvallisuusohjeet

    5. Turvallisuusohjeet HUOMAUTUS köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maado- tettu. Turvallisuusohjeet kappaleessa 5.1 sisältävät c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kaikki sähkötyökaluja koskevat yleiset kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö- turvallisuusohjeet, jotka sovellettavien normien työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. mukaan on esitettävä käyttöohjeessa. Tämän vuoksi teksti saattaa sisältää...
  • Seite 169: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    ja tavalla, joka on tarkoitettu erityisesti ky- ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita seiselle sähkötyökalulle ja suoritettavaan sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. työtehtävään. Sähkötyökalun käyttö muuhun f) Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa joh- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, taa vaarallisiin tilanteisiin.
  • Seite 170 teelliseen sähköjohtoon, koneen suojaamat- suodatusluokan hengityssuojaimen tomiin metalliosiin johtuu jännite, mikä ai- käyttämistä. Noudata maakohtaisia eri heuttaa käyttäjälle vakavan sähköiskun vaa- materiaalien työstöstä annettuja ohjeita ja ran. määräyksiä. d) Pidä aina molemmin käsin kiinni koneen kä- 5.2.2 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito sikahvoista.
  • Seite 171: Käyttöönotto

    6.2 Akun lataaminen on kytketty pois päältä ja että käynnistymi- sen esto on kytketty päälle (suunnanvaihto- kytkin keskiasennossa). Käytä vain konee- seesi tarkoitettua Hilti-akkua B 36/3.0 Li‑Ion, B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion tai B 36/3.9 Li‑Ion. VAKAVA VAARA Käytä...
  • Seite 172: Käyttö

    1. Työnnä akku takaapäin koneeseen siten, 6.5 Sivukahvan kiinnitys 4 että se kuultavasti kaksi kertaa naksahtaen 1. Kytke suunnanvaihtokytkin keskiasentoon lukittuu paikalleen. tai irrota akku koneesta. 2. VAROITUS Koneesta putoamaan pääsevä 2. Avaa sivukahvan lukitus kiertämällä sivu- akku saattaa vahingoittaa Sinua tai muita. kahvaa.
  • Seite 173 7.1.5 Istukan kiinnitys 9 Jos haluat terän pyörivän vasemmalle, paina koneen sivulla olevaa suunnanvaihtokytkintä VAROITUS käsikahvaan osoittavan nuolen suuntaan. Loukkaantumisten välttämiseksi irrota syvyys- Työnnä suunnanvaihtokytkin haluamasi pyöri- rajoitin sivukahvasta ja työkalu istukasta. missuunnan asentoon. 1. Kytke suunnanvaihtokytkin keskiasentoon 7.2.3 Poraus ilman iskua 10 tai irrota akku koneesta.
  • Seite 174: Huolto Ja Kunnossapito

    Akun varas- puhtaalla, kuivalla kankaalla. Pyyhi tiivistehuuli toiminen korkeissa lämpötiloissa (esimerkiksi varovasti puhtaaksi ja rasvaa se kevyesti Hilti- ikkunalasin takana) ei ole suositeltavaa, sillä rasvalla. Pölysuojus on ehdottomasti vaihdet- tava, jos sen tiivistehuuli on vaurioitunut. Ohjaa...
  • Seite 175: Vianmääritys

    Tällaista akkua voi teet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta kone kyllä vielä käyttää, mutta on järkevää vaihtaa Hilti-huollossa. se uuteen. 8.6 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden 8.5 Kunnossapito jälkeen VAARA Koneen huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen...
  • Seite 176: Hävittäminen

    VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettäväksi. Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edel- lytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Seite 177: Valmistajan Myöntämä Takuu

    11. Valmistajan myöntämä takuu Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi sil- materiaali- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on loin kun tällainen vastuun rajoitus on laillisesti voimassa edellyttäen, että...
  • Seite 179: Γενικές Υποδείξεις

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο περιστροφικό κρουστικό δράπανο TE 6-A36 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές...
  • Seite 180: Περιγραφή

    Το ΤΕ 6-Α36 είναι ένα επαναφορτιζόμενο κρουστικό δράπανο που καθοδηγείται με το χέρι για βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών, για διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και τοιχοποιία και για κρουστική διάτρηση σε μπετόν και τοιχοποιία. Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που προτείνονται από τη Hilti. Το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνό περιβάλλον.
  • Seite 181 Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται ρητά. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Seite 182: Εξαρτήματα, Αξεσουάρ

    2.10 Κατάσταση φόρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li‑Ion LED μόνιμα αναμμένο LED αναβοσβήνει Κατάσταση φόρτισης C C ≧ 75 % LED 1,2,3,4 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2,3 25 % ≦ C < 50 % LED 1,2 10 % ≦ C < 25 % LED 1 LED 1 C <...
  • Seite 183: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο TE 6‑A36 36 V Ονομαστική τάση (συνεχής τάση) Βάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure 01/2003 4,0 kg Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 344 mm X 94 mm X 215 mm Αριθμός στροφών στη διάτρηση χωρίς κρούση 1.010/min Αριθμός...
  • Seite 184: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Επαναφορτι- ζόμενη μπατα- B 36/2.4 Li‑Ion B 36/2.6 Li‑Ion B 36/3.0 Li‑Ion B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion ρία 1,17 kg 1,17 kg 1,17 kg 1,6 kg 1,65 kg Βάρος Είδος κυψελών Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων...
  • Seite 185 όταν είσαστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό b) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον του...
  • Seite 186 από το εργαλείο σε καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια ληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προτείνεται ή στο καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση επαφής από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλικών, που να με καλώδια που βρίσκονται υπό τάση, τα απρο- είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο ηλεκτρικό ερ- στάτευτα...
  • Seite 187: Χώρος Εργασίας

    Οι χώροι εργασίας με κακό αερισμό μπορούν να έχουν e) Μη χρησιμοποιείτε άλλες, εκτός από τις κάθε φορά επιβλαβείς επιδράσεις στην υγεία λόγω της σκόνης. εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο σας επα- c) Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησης απομονώστε ναφορτιζόμενες μπαταρίες. Σε περίπτωση χρήσης...
  • Seite 188: Θέση Σε Λειτουργία

    δυνατό δροσερό και ξηρό χώρο. Ποτέ μην αποθηκεύετε εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίας της τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στον ήλιο, επάνω σε Hilti B 36/3.0 Li‑Ion, B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, καλοριφέρ ή πίσω από τζάμια. Όταν παρέλθει η διάρ- B 36/3.3 Li‑Ion και B 36/3.9 Li‑Ion.
  • Seite 189: Χειρισμός

    7. Χειρισμός 4. Σφίξτε την πλαϊνή χειρολαβή περιστρέφοντας τη λαβή, στερεώνοντας έτσι ταυτόχρονα και τον οδηγό βάθους διάτρησης. 7.1.3 Αφαίρεση εξαρτήματος 7 ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν το τρυπάνι κολλήσει, το εργαλείο εκτρέπεται προς Για την αλλαγή εξαρτημάτων χρησιμοποιήστε προστατευ- το πλάι. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο πάντα με την πλαϊνή τικά...
  • Seite 190: Λειτουργία

    7.2 Λειτουργία 7.2.3 Διάτρηση χωρίς κρούση 10 1. Φέρτε πριν από τη διάτρηση το διακόπτη εναλλα- γής δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη θέση "δεξιά". 2. Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση "διάτρηση χωρίς κρούση" μέχρι να κουμπώσει. ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας δεν επιτρέπεται να Από...
  • Seite 191: Φροντίδα Και Συντήρηση

    με ένα καθαρό, στεγνό πανί. Σκουπίστε προσεκτικά το στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά 8.1 Φροντίδα των εξαρτημάτων με γράσο της Hilti. Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσ- Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες που έχουν επικαθήσει και δήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που...
  • Seite 192: Εντοπισμός Προβλημάτων

    θερμοκρασίες περιβάλλοντος (πίσω από τζάμια παρα- χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου στο θύρων) είναι ασύμφορη, μειώνει τη διάρκεια ζωής των σέρβις της Hilti. μπαταριών και αυξάνει το ρυθμό αυτοεκφόρτισης των στοιχείων της μπαταρίας. - Εάν οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν φορτίζονται...
  • Seite 193: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    φόρτισης. και πατήστε τον ξανά, μειώστε την καταπόνηση του εργαλείου. Η μπαταρία αδειάζει πιο γρή- Η κατάσταση της μπαταρίας δεν είναι Διάγνωση από τo σέρβις της Hilti ή γορα από ό,τι συνήθως. η ιδανική. αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η μπαταρία δεν κουμπώνει...
  • Seite 194: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Seite 195: Δήλωση Συμβατότητας Eκ

    12. Δήλωση συμβατότητας EΚ Hilti Corporation Περιγραφή: Επαναφορτιζόμενο πε- ριστροφικό κρουστικό δράπανο Περιγραφή τύπου: TE 6-A36 Έτος κατασκευής: 2009 Jan Doongaji Dietmar Sartor Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Senior Vice President Head of BA Quality and Process Management ανταποκρίνεται...
  • Seite 197: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA TE 6-A36 Perforators ar akumulatoru 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. At- Pirms iekārtas lietošanas noteikti tēli ir atrodami lietošanas pamācības vāka at- izlasiet šo instrukciju. vērumā. Lasot lietošanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar Šīs lietošanas instrukcijas tekstā...
  • Seite 198: Apraksts

    Lietojiet tikai Hilti ieteiktos lādētājus un akumulatoru blokus. Iekārtu drīkst darbināt tikai sausā vidē. Nelietot iekārtu vietās, iekārtu vietās, kur ir paaugstināts aizdegšanās vai eksplozijas risks.
  • Seite 199 Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā. Nelietojiet akumulatoru blokus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēti. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu.
  • Seite 200: Instrumenti, Piederumi

    2.9 Iekārtas ekspluatācijai papildus nepieciešams: Litija jonu akumulatora bloks B 36/3.0 vai arī B 36/2.4 litija jonu, B 36/2.6 litija jonu, B 36/3.3 litija jonu, vai B 36/3.9 litija jonu. Lādētājs C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS vai arī C 4/36. 2.10 Litija jonu akumulatora bloka uzlādes statuss.
  • Seite 201: Tehniskie Parametri

    4. Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Iekārta TE 6‑A36 Nominālais spriegums (līdzstrāva) 36 V Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003 4,0 kg Izmēri (garums x platums x augstums) 344 mm X 94 mm X 215 mm Apgriezienu skaits, urbjot bez trieciena 1010/min.
  • Seite 202: Drošība

    Akumulatora B 36/2.4 litija B 36/2.6 litija B 36/3.0 litija B 36/3.3 litija B 36/3.9 litija bloks jonu jonu jonu jonu jonu Bateriju veids Litija jonu Litija jonu Litija jonu Litija jonu Litija jonu Temperatū- ras kontrole Pazeminā- Jā Jā Jā...
  • Seite 203 slēdža lietošana samazina elektrošoka 5.1.4 Elektroiekārtas lietošana un apkope risku. a) Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram dar- bam izvēlieties piemērotu iekārtu. Elektroie- 5.1.3 Personiskā drošība kārta darbosies labāk un drošāk pie nominā- a) Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba lās slodzes. laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties b) Nelietojiet elektroiekārtu, ja ir bojāts tās saskaņā...
  • Seite 204: Papildu Drošības Norādījumi

    Kontroles zudums var kļūt par cē- stu putekļu nosūkšanas efektivitāti, lietojiet loni traumām. piemērotu, Hilti ieteiktu mobilo putekļu no- c) Ja pastāv risks, ka instruments var sabojāt sūcēju, kas paredzēts koka un/vai mine- nosegtus elektriskos vadus vai iekārtas ba- rālo materiālu nosūkšanai, strādājot ar šo...
  • Seite 205 novietots nekā tad, ja to turēsiet ar h) Nepieļaujiet mitruma iekļūšanu. Mitrums var roku, turklāt Jums abas rokas būs brīvas izraisīt īssavienojumu, kā rezultātā iespē- instrumenta lietošanai. jama aizdegšanās vai apdedzināšanās. b) Pārliecinieties, vai ievietojamo instrumentu 5.2.4 Elektrodrošība savienojumu sistēmas atbilst iekārtas fiksā- cijas patronai un tie tajā...
  • Seite 206: Lietošanas Uzsākšana

    6.4 Akumulatora bloka izņemšana 3 BRIESMAS 1. Jānospiež abas atbrīvošanas pogas. Jālieto tikai paredzētie Hilti akumulatora bloki 2. Virzienā uz aizmuguri jāizvelk akumulatora un Hilti lādētāji, kas minēti nodaļā "Piederumi". bloks no iekārtas. 6.2.1 Jauna akumulatora bloka pirmā 6.5 Sānu roktura montāža 4 uzlāde 1.
  • Seite 207: Lietošana

    7. Lietošana 4. Pagriežot rokturi, jāpievelk sānu rokturis, kā rezultātā vienlaicīgi nofiksējas arī dziļuma atdure. 7.1.3 Instrumenta izņemšana 7 UZMANĪBU UZMANĪBU Ja iestrēgst urbis, iekārta tiek atbrīvota uz sā- Instrumentu nomaiņa jāveic ar aizsargcimdiem, niem. Vienmēr izmantojiet iekārtu ar sānu rok- jo instruments lietošanas laikā...
  • Seite 208 4. Grieziet instrumenta patronu, kamēr tā dzir- 7.2.3 Urbšana bez triecienu funkcijas 10 dami nofiksējas. 1. Pirms urbšanas pārslēdziet labā/kreisā ro- tācijas virziena slēdzi pozīcijā "labais". 7.2 Ekspluatācija 2. Pagrieziet funkciju pārslēdzēju pozīcijā "Urbšana bez trieciena", līdz tas nofiksējas. Funkcijas nedrīkst pārslēgt iekārtas...
  • Seite 209: Apkope Un Uzturēšana

    LED, tas nozīmē, ka iekārta ir pārslogota vai uzlādes statuss. pārkarsusi. 8. Apkope un uzturēšana UZMANĪBU jāieziež ar Hilti smērvielu. Ja blīvējums ir bo- Pirms tīrīšanas darbu uzsākšanas jānoņem jāts, aizsargs obligāti jānomaina. Zem putekļu akumulatora bloks, lai novērstu nejaušas ie- aizsarga no sāniem uzbazīgi jāpabāž skrūvgrie- slēgšanās iespējas!
  • Seite 210: Traucējumu Diagnostika

    Elektriskas kļūmes. Jāizņem akumulatora bloks no iekārtas un jāgriežas pie Hilti servisa darbiniekiem. Akumulatora bloks ir pārāk Jānodrošina akumulatora blo- auksts vai pārāk karsts. kam nepieciešamā darba tem- peratūra.
  • Seite 211: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    šīs personas var savainoties pašas vai savainot citus, vai radīt vides piesārņojumu. UZMANĪBU Bojāti akumulatora bloki nekavējoties jāutilizē. Tie nedrīkst būt pieejami bērniem. Nekādā gadījumā nemēģiniet akumulatora blokus izjaukt vai sadedzināt. UZMANĪBU Akumulatora bloki jāutilizē saskaņā ar nacionālajiem normatīviem vai jānodod atpakaļ Hilti.
  • Seite 212: Iekārtas Ražotāja Garantija

    "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšno- sacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpo- šanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Seite 213 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA TE 6-A36 Baterinis perforatorius 1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinka- Prieš pradėdami naudotis atidžiai mas iliustracijas. Iliustracijos pateiktos viršelio perskaitykite naudojimo instrukciją. atlenkiamuose lapuose. Studijuodami instruk- ciją, žiūrėkite iliustracijas. Šią naudojimo instrukciją visada Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas saugokite kartu su prietaisu.
  • Seite 214: Naudojimas Pagal Paskirtį

    TE 6‑A36 yra ranka valdomas akumuliatorinis perforatorius, skirtas varžtams įsukti ir atsukti, plienui, medienai ir mūrui gręžti bei betonui ir mūrui gręžti smūginiu būdu. Naudokite tik „Hilti“ rekomenduojamus kroviklius ir akumuliatorius. Prietaisą galima naudoti tik sausoje aplinkoje. Nenaudokite prietaiso tokiose vietose, kur yra gaisro arba sprogimo pavojus.
  • Seite 215 Draudžiama keisti ar modifikuoti prietaisą. Nenaudokite akumuliatorių kaip maitinimo šaltinio kitiems nenurodytiems energijos imtuvams. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto. Taip pat laikykitės ir nacionalinių darbų saugos reikalavimų.
  • Seite 216 2.9 Kad prietaisą būtų galima eksploatuoti, papildomai reikalingas Akumuliatorius B 36/3.0 Li‑Ion, alternatyviai taip pat B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion arba B 36/3.9 Li‑Ion. Kroviklis C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS, alternatyviai taip pat C 4/36. 2.10 Ličio jonų akumuliatoriaus įkrovos lygis Ilgalaikis šviesos diodas Mirksintis šviesos diodas Įkrovimo būklė...
  • Seite 217: Techniniai Duomenys

    4. Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Prietaisas TE 6‑A36 Nominali maitinimo įtampa (nuolatinė) 36 V Svoris, nustatytas pagal EPTA‑Procedure 4,0 kg 01/2003 Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 344 mm x 94 mm x 215 mm Sukimosi greitis gręžiant be smūgiavimo 1010/min.
  • Seite 218: Bendrieji Saugos Nurodymai Elektriniams Įrankiams

    Akumuliato- B 36/2.4 Li- B 36/2.6 Li- B 36/3.0 Li- B 36/3.3 Li- B 36/3.9 Li- rius Energijos 86,4 Wh 93,6 Wh 108,0 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh imlumas Svoris 1,17 kg 1,17 kg 1,17 kg 1,6 kg 1,65 kg Akumulia- Ličio jonų...
  • Seite 219: Elektrinio Įrankio Naudojimas Ir Elgesys Su Juo

    lauko darbams. Naudojant lauko darbams sada įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tin- pritaikytus ilginimo kabelius, sumažėja elekt- kamai naudojami. Dulkių surinkimo įrengi- ros smūgio pavojus. nių naudojimas gali sumažinti dulkių keliamą f) Jeigu negalima išvengti elektrinio įrankio grėsmę. naudojimo drėgnoje aplinkoje, į elektros 5.1.4 Elektrinio įrankio naudojimas ir tinklą...
  • Seite 220: Papildomi Saugos Nurodymai

    Pagal galimybes naudokite dulkių timi. nusiurbimo įrenginį. Siekdami nusiurbti kuo c) Atlikdami darbus, visada laikykite prietaisą daugiau dulkių, naudokite tinkamą „Hilti“ abiem rankomis paėmę už izoliuotų ran- rekomenduojamą mobilų medienos ir/arba kenų paviršių, jei pjovimo įrankis gali su- mineralinių...
  • Seite 221 Jūsų šalyje galiojančių instrukcijų apie šalinių daiktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus konkrečių medžiagų apdirbimą. kontaktus, kyla gaisro, sprogimo ir nusidegi- nimo cheminėmis medžiagomis pavojus. 5.2.2 Atsargus elektrinių įrankių naudojimas h) Saugokite, kad į prietaisą neprasiskverbtų ir elgesys su jais drėgmė. Drėgmė gali sukelti trumpąjį jun- a) Įtvirtinkite apdirbamas detales ar ruošinius.
  • Seite 222: Prieš Pradedant Naudotis

    Akumuliatorių tuoj rjungiklis yra vidurinėje padėtyje). Naudokite pat įkraukite, kad turėtumėte pakeisti kitą kartą. tik Jūsų prietaisui skirtus „Hilti“ akumuliatorius Akumuliatorių laikykite vėsioje ir sausoje vie- B 36/3.0 Li‑Ion, B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, toje. Niekada nelaikykite akumuliatoriaus sau- B 36/3.3 Li‑Ion ir B 36/3.9 Li‑Ion.
  • Seite 223 7. Darbas 7.1.3 Įrankio išėmimas 7 ATSARGIAI Keisdami įrankį mūvėkite apsaugines pirštines, nes naudojamas įrankis įkaista. ATSARGIAI 1. Dešininės/kairinės eigos perjungiklį nustaty- Grąžtui įstrigus, prietaisą veikia šoninės jėgos. kite į vidurinę padėtį arba išimkite iš prietaiso Todėl prietaisą naudokite tik sumontavę šoninę akumuliatorių.
  • Seite 224 2. Funkcijos pasirinkimo jungiklį pasukite į pa- 7.2 Naudojimas dėtį „Gręžimas be smūgiavimo“ taip, kad jis užsifiksuotų. Dirbdami jokiu būdu nelieskite funkcijos pasirinkimo jungiklio. 3. Šoninę rankeną nustatykite į norimą padėtį ir patikrinkite, ar ji gerai uždėta ir tinkamai ATSARGIAI pritvirtinta.
  • Seite 225: Prietaiso Priežiūra

    švaria sudrė- kinta šluoste. Atsargiai nuvalykite sandarinimo 8.1 Įrankių priežiūra briaunelę ir patepkite ją „Hilti“ tepalu. Jei san- Nuvalykite nuo įrankių bet kokius prilipusius darinimo briaunelė pažeista, būtinai pakeiskite nešvarumus; norėdami apsaugoti įrankius nuo nuo dulkių saugantį gaubtelį. Iš šono pakiškite korozijos, retkarčiais nuvalykite juos alyvoje su-...
  • Seite 226 Fiksuojant akumuliatorių turi pa- tytas arba yra išsekęs. sigirsti dvigubas spragtelėjimas arba akumuliatorių reikia įkrauti. Elektros tiekimo gedimas. Išimkite akumuliatorių iš prie- taiso ir kreipkitės į „Hilti“ techni- nės priežiūros centrą. Akumuliatorius per karštas arba Sureguliuokite rekomenduo- per šaltas. jamą akumuliatoriaus tempera- tūrą.
  • Seite 227 Prietaisas arba akumulia- Elektrinis gedimas. Nedelsdami išjunkite prietaisą, torius per daug įkaista. ištraukite iš jo akumuliatorių ir kreipkitės į „Hilti" techninės priežiūros centrą. Pasirinkite prietaisą pagal nau- Prietaisas yra perkrautas (vir- dojimo sritį. šyta nurodyta apkrova). Įrankių griebtuvas ne iki galo Įrankio neįmanoma iš-...
  • Seite 228 Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite seną akumuliatorių „Hilti“ techninės priežiūros skyriui. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.
  • Seite 229: Es Atitikties Deklaracija

    12. ES atitikties deklaracija Hilti Corporation Pavadinimas: Baterinis perforato- rius Tipas: TE 6-A36 Pagaminimo metai: 2009 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad Jan Doongaji Dietmar Sartor šis gaminys atitinka šių direktyvų ir normų Senior Vice President Head of BA Quality and...
  • Seite 231: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akupuurvasar TE 6-A36 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Enne seadme esmakordset kasuta- Joonised leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt mist lugege tingimata läbi käesolev ümbriselt. Kasutusjuhendi lugemise ajal hoidke kasutusjuhend. ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna Kasutusjuhend peab olema alati »seade« alati akupuurvasarat TE 6‑A36.
  • Seite 232: Kirjeldus

    Vasak/parem käik 2. Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine TE 6-A36 on käsitsijuhitav akutoitega puurvasar kruvide sisse- ja väljakeeramiseks, puurimiseks terases, puidus ja müüritises ning löökpuurimiseks betoonis ja müüritises. Kasutage ainult Hilti soovitatud akusid ja akulaadijaid. Seadet tohib kasutada üksnes kuivas keskkonnas.
  • Seite 233 Seadme modifitseerimine ja ümberkujundamine on keelatud. Akude kasutamine teiste seadmete toiteallikana on keelatud. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Pidage kinni ka kohalikest töökaitsenõuetest. 2.2 Padrun Padrun TE‑C CLICK 2.3 Lülitid Reguleeritav juhtlüliti võimaldab puurimist sujuvalt alustada Töörezhiimilüliti...
  • Seite 234: Tarvikud, Lisavarustus

    2.10 Li-ioon-aku laetuse aste LED-pidev tuli LED-vilkuv tuli Laetuse aste C LED-tuli 1,2,3,4 C ≧ 75 % LED-tuli 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED-tuli 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED-tuli 1 10 % ≦ C < 25 % LED-tuli 1 C <...
  • Seite 235 Seade TE 6‑A36 Pöörete arv löögita puurimisel 1010/min Pöörete arv löökpuurimisel 940/min Tühikäigupöörded löökpuurimisel 1040/min Löögienergia 2,0 J JUHIS Käesolevas kasutusjuhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemeetodil ja seda saab kasutada seadmete omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vib- ratsioonitaseme esialgseks hindamiseks.
  • Seite 236: Ohutusnõuded

    5. Ohutusnõuded JUHIS c) Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektriseadmesse on sattunud vett, on elekt- Punktis 5.1 esitatud ohutusnõuded sisaldavad rilöögi oht suurem. kõiki elektriliste tööriistade suhtes kohaldata- vaid üldisi ohutusnõudeid. Nende hulgas võib d) Ärge kasutage toitejuhet seadme siiski olla ka nõudeid, mis ei ole käesoleva kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku...
  • Seite 237 Seadme pöörleva küljes olev f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega vigastusi. lõiketarvikud kiiluvad harvemini kinni ja neid e) Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke sta- on lihtsam juhtida. biilne tööasend ja säilitage kogu aeg tasa- g) Kasutage elektrilist tööriista, lisatarvikuid kaal.
  • Seite 238 Võimaluse korral kasutage kahju. tolmuimejat. Tõhusa tolmueemalduse tagamiseks kasutage puidu ja mineraalsete materjalide tolmu imemiseks ette nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, elektrilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkonnas hea ventilatsioon. Soovitav kasutada filtriklassi kuuluvat hingamisteedemaski. Järgige kasutusriigis...
  • Seite 239: Kasutuselevõtt

    Enne aku paigaldamist veenduge, et seade on välja lülitatud ja et sisselülitustõkis on 6.2 Aku laadimine aktiveeritud (reverslüliti on keskasendis). Kasutage üksnes seadme jaoks ette nähtud Hilti akusid B 36/3.0 Li‑ioon, B 36/2.4 Li‑ioon, 36/2.6 Li‑ioon, 36/3.3 Li‑ioon B 36/3.9 Li‑ioon.
  • Seite 240: Töötamine

    2. ETTEVAATUST Allakukkuv aku võib Teid 6.5 Lisakäepideme monteerimine 4 või teisi inimesi vigastada. 1. Viige reverslüliti keskasendisse või eemal- Kontrollige kindlat kinnitumist dage seadmest aku. seadmesse. 2. Avage lisakäepideme kinnitusmehhanism, keerates käepidet vastupäeva. 6.4 Aku eemaldamine 3 3. Vigastuste vältimiseks eemaldage sügavus- 1.
  • Seite 241 7.1.5 Padruni paigaldamine 9 Vasaku käiguga töötamiseks suruge reverslülitit noolega käepideme suunas. ETTEVAATUST Lükake reverslüliti soovitud asendisse. Vigastuste vältimiseks eemaldage sügavuspii- rik lisakäepidemest ja tarvik padrunist. 7.2.3 Löögita puurimine 10 1. Enne puurimise alustamist viige reverslüliti 1. Viige reverslüliti keskasendisse või eemal- asendisse "parem".
  • Seite 242: Hooldus Ja Korrashoid

    Akude hoidmine kõr- vahetamine getel temperatuuridel (aknalaudadel) on eba- Puhastage padruni tolmukaitsekatet regulaar- soodne, lühendab aku tööiga ja suurendab aku- selt puhta kuiva lapiga. Pühkige tihend ette- elementide iseeneslikku tühjenemist. vaatlikult puhtaks ja määrige seda kergelt Hilti...
  • Seite 243: Veaotsing

    Selle akuga saab veel töötada, kuid osad töötavad veatult. Ärge rakendage seadet see tuleks peatselt uue vastu välja vahetada. tööle, kui detailid on vigastatud ega tööta vea- tult. Laske seade parandada Hilti hooldekesku- 8.5 Korrashoid ses. HOIATUS 8.6 Kontrollimine pärast hooldus- ja Elektridetaile tohivad parandada ainult elektri- korrashoiutöid...
  • Seite 244: Utiliseerimine

    Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest.
  • Seite 245: Tootja Garantii Seadmetele

    11. Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine Hilti otseste, kaudsete, juhuslike ega järgne- materjali- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tin- vate kahjustuste, kahjude või kulutuste eest, gimusel, et seadet kasutatakse, käsitsetakse,...

Inhaltsverzeichnis