Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti TE 6-A36 Bedienungsanleitung

Hilti TE 6-A36 Bedienungsanleitung

Akku-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE 6-A36:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 07
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06
TE 6-A36
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Інструкція з експлуатації
de
en
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
uk
ja
ko
zh
cn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti TE 6-A36

  • Seite 1 TE 6-A36 Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Інструкція з експлуатації Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06...
  • Seite 2 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 07...
  • Seite 3 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 07...
  • Seite 4 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 07...
  • Seite 5 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 07...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 6-A36‑AVR Akku‑Bohrhammer 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das Ge- rät» immer den Akku-Bohrhammer TE 6‑A36‑AVR(03).
  • Seite 7: Beschreibung

    Die TE 6‑A36‑AVR(03) ist ein handgeführter akku-betriebener Bohrhammer zum Eindrehen und Lösen von Schrauben, zum Bohren in Stahl, Holz und Mauerwerk und zum Hammerbohren in Beton und Mauerwerk. Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li‑Ion‑Akkus der Typenreihe B 36 Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4⁄36‑Reihe.
  • Seite 8 Benutzen Sie die Akkus nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
  • Seite 9: Werkzeuge

    3 Werkzeuge Bezeichnung Beschreibung Hammerbohrer ∅ 5…16 mm Setzwerkzeuge C Einsteckende Schnellspannaufnahme für Holz und Metallbohrer mit Zylinderschaft, sechskant Zahnkranzbohrfutter mit Zylinderschaft, sechskant Holzbohrer ∅ 3…20 mm Holzbohrer (Schlangenbohrer) ∅ Max. 14 mm Metallbohrer (in Stahl) ∅ 3…10 mm 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät TE 6‑A36‑AVR(03)
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    5 Sicherheitshinweise HINWEIS oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Die Sicherheitshinweise in Kapitel 5.1beinhalten alle all- gemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge, die e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, gemäß den anwendbaren Normen in der Bedienungsan- die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    wendet werden. Verwendung einer Staubabsau- Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss gung kann Gefährdungen durch Staub verringern. zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. 5.1.4 Verwendung und Behandlung des d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Elektrowerkzeuges Akku austreten.
  • Seite 12: Persönliche Schutzausrüstung

    Sorgen Sie für gute Belüftung den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontak- des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine tieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. abgekühlt ist. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Ziehen Sie den Akku aus der Verriegelungsposition (Ar- beitsposition) in die erste Rastposition (Transportstel- lung). GEFAHR Beachten Sie beim Versand von Akkus (Strassen-, Verwenden vorgesehenen Hilti Schienen-, See- oder Lufttransport) die national und Akku‑Packs Hilti Ladegeräte, unter international geltenden Transportvorschriften.
  • Seite 14: Vorbereiten

    7.1 Vorbereiten 7.1.5 Werkzeugaufnahme aufsetzen 9 VORSICHT 7.1.1 Werkzeug einsetzen 5 Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, den Tie- VORSICHT fenanschlag aus dem Seitenhandgriff und das Werkzeug Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel Schutzhand- aus der Werkzeugaufnahme. schuhe. Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter in Schalten Sie den Rechts‑/Linkslaufumschalter in Mittelstellung oder trennen Sie den Akku-Pack vom Mittelstellung oder trennen Sie den Akku-Pack vom...
  • Seite 15: Bringen Sie Vor Dem Bohren Den Rechts

    Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sauber pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be- und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reinigen und fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz- fetten Sie das Einsteckende. kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt ist.
  • Seite 16: Instandhaltung

    Akku muss mit hörbarem Doppel- Akku ist leer. Klick einrasten bzw. Akku muss gela- den werden. Elektrischer Fehler. Akku aus Gerät nehmen und Hilti Ser- vice kontaktieren. Akku zu heiss oder zu kalt. Akku auf empfohlene Arbeitstempera- tur bringen. Gerät funktioniert nicht und 1 Akku ist entladen.
  • Seite 17: Entsorgung

    Sie diese nicht. VORSICHT Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen.
  • Seite 18: Herstellergewährleistung Geräte

    11 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Akku‑Bohrhammer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: TE 6-A36‑AVR Generation: Konstruktionsjahr: 2009 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses...
  • Seite 19: General Information

    In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the TE 6-A36-AVR(03) cord- Always keep these operating instructions to- less rotary hammer. gether with the power tool.
  • Seite 20: Description

    2 Description 2.1 Use of the product as directed The TE 6-A36-AVR(03) is a hand-held, cordless rotary hammer for driving or removing screws, drilling in steel, wood and masonry and hammer drilling in concrete and masonry. Use this product only with Hilti Li‑ion batteries of the B 36 series.
  • Seite 21 Permanent lubrication (grease) 2.8 Items supplied as standard Power tool TE‑C CLICK chuck Side handle with depth gauge Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cleaning cloth (optional) Grease (optional) 2.9 Li‑ion battery charge state LEDs light constantly LEDs blink Charge status C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Seite 22: Tools

    3 Tools Designation Description Hammer drill bits ∅ 5…16 mm Anchor-setting tools C-type connection end Quick-release chuck for wood and metal drill bits With smooth shank, hexagonal shank Keyed chuck With smooth shank, hexagonal shank Wood drill bits ∅ 3…20 mm Wood drill bits (auger bits) ∅...
  • Seite 23: Safety Instructions

    5 Safety instructions NOTE not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A The safety rules in section 5.1 contain all general safety moment of inattention while operating power tools rules for electric tools which, in accordance with the may result in serious personal injury.
  • Seite 24: Additional Safety Instructions

    Liquid ejec- of the type recommended by Hilti for wood dust ted from the battery may cause irritation or burns. and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated.
  • Seite 25: Before Use

    If the battery is too hot to touch it may be defective. Place the tool in a location where it can be kept under observation, well away from flammable ma- terials, and allow it to cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down. 5.3.4 Electrical safety Before beginning work, check the working area (e.g.
  • Seite 26: Operation

    Pull the battery out of the power tool toward the For information about charging, read the operating in- rear. structions for the battery charger and section 2.10 “Li-ion battery charge status” of these operating instructions. Li-ion batteries are ready for use at any time, even when 6.5 Transport and storage of batteries only partly charged.
  • Seite 27 7.1.4 Removing the chuck 8 For forward rotation, push the forward / reverse switch on the side of the power tool toward the chuck in the CAUTION direction of the arrow. Remove the depth gauge from the side handle and the For reverse rotation, push the forward / reverse switch on insert tool from the chuck in order to avoid injury.
  • Seite 28: Care And Maintenance

    Clean the sealing lip by wiping it Repairs to the electrical section of the power tool may carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. be carried out only by trained electrical specialists. It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is found to be damaged.
  • Seite 29: Troubleshooting

    Switch the power tool off immedi- gets very hot. ately, remove the battery from the tool and allow it to cool down while keeping an eye on it, contact Hilti Service. The power tool has been overloaded Use the right power tool for the job (application limits exceeded).
  • Seite 30: Disposal

    Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national regulations or returned to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 31: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Cordless rotary hammer FL‑9494 Schaan Type: TE 6-A36‑AVR Generation: Year of design: 2009 We declare, on our sole responsibility, that this Paolo Luccini Tassilo Deinzer product complies with the following directives and...
  • Seite 32: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS TE 6-A36‑AVR Akkumulátoros fúrókalapács 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a ábrák a használati utasítás elején találhatók. használati utasítást. Jelen használati utasítás szövegében a „gép” szó mindig a TE 6‑A36-AVR(03) akkumulátoros fúrókalapácsot jelöli.
  • Seite 33: Gép Leírása

    A TE 6‑A36-AVR(03) kézzel vezetett, csavarok behajtására és kihajtására, valamint acélba, fába és téglafalba történő fúrásra, illetve betonba és téglafalba történő ütvefúrásra szolgáló akkumulátoros fúrókalapács. Ehhez a termékhez kizárólag a B 36 típussorozatú Hilti Li‑ion akkumulátorokat használja. Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4⁄36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használja.
  • Seite 34 Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket. 2.2 Tokmány TE‑C CLICK tokmány 2.3 Kapcsoló...
  • Seite 35: Szerszámok

    3 Szerszámok Megnevezés Leírás Kalapácsfúrók ∅ 5…16 mm C szerszámvég Érdesítőszerszám Gyorsbefogó tokmány fa- és fémfúróhoz hatlapú, hengeres szárral Fogaskoszorús fúrótokmány hatlapú, hengeres szárral Fafúró ∅ 3…20 mm Fafúró (spirálfúró) ∅ Max. 14 mm Fémfúró (acélban) ∅ 3…10 mm 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Gép TE 6‑A36‑AVR(03)
  • Seite 36: Biztonsági Előírások

    5 Biztonsági előírások TUDNIVALÓ ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozódugót a ká- Az 5.1-es biztonságtechnikai útmutatót tartalmazó feje- belnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, zet minden általános biztonsági tudnivalót leír azokkal az olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó...
  • Seite 37: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési működnek. Porelszívó egység használata csökkenti sérüléseket vagy tüzet okozhat. a munka során keletkező por veszélyes hatását. d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból fo- lyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folya- 5.1.4 Elektromos szerszám használata és kezelése dékkal.
  • Seite 38: Személyi Védőfelszerelés

    A gépbe behatolt nedvesség rövidzárlatot, porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- valamint égési sérülést vagy tüzet okozhat. lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meg- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi hibásodott.
  • Seite 39: Üzembe Helyezés

    Húzza le az akkut reteszelési állásból (munkapozíció) az VESZÉLY első bekattanásig (szállítási pozíció). Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet Az akku (közúti, vasúti, tengeri vagy légi szállítással) használjon, amely fel van sorolva a „Tartozékok“ alatt. küldésekor tartsa be a vonatkozó nemzeti és nemzetközi szállítási előírásokat.
  • Seite 40 Kapcsolja a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót kö- A hallható kattanásig fordítsa el a tokmányt. zépállásba, vagy vegye ki a gépből az akkuegységet. A szerszámvégnek tisztának és enyhén zsírosnak 7.2 Üzemeltetés kell lennie. Ha nem így lenne, tisztítsa meg és zsí- rozza be. Ellenőrizze, hogy a porvédő...
  • Seite 41: Ápolás És Karbantartás

    A gép, különösen a markolat, mindig száraz, tiszta, get ér, mielőtt a cellák károsodhatnának. olaj- és zsírmentes legyen. Ne használjon szilikontar- talmú ápolószereket. Töltse fel az akkukat a Hilti Li-ionos akkuhoz engedélye- zett töltőivel. A szellőzőnyílásokat szabadon kell hagyni, nem tömőd- TUDNIVALÓ...
  • Seite 42: Hibakeresés

    Az ilyen akkuval még folytatható a hibátlanul működik­e. Ne használja a gépet, ha sérült munkavégzés. Azonban mielőbb cserélje ki az akkut. része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. 8.5 Karbantartás FIGYELMEZTETÉS 8.6 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás...
  • Seite 43: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Szervizközpontban vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 44: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Akkumulátoros fúrókala- FL‑9494 Schaan pács Típusmegjelölés: TE 6-A36‑AVR Generáció: Konstrukciós év: 2009 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy Paolo Luccini Tassilo Deinzer ez a termék megfelel a következő irányelveknek és Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 45: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa młotowiertarka TE 6-A36‑AVR 1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują się Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- na początku instrukcji obsługi. niecznie przeczytać instrukcję obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« oznacza zawsze akumulatorową młotowiertarkę...
  • Seite 46: Opis

    Urządzenie TE 6‑A36‑AVR(03) to ręczna akumulatorowa młotowiertarka służąca do wkręcania i wykręcania śrub, do wiercenia w stali, drewnie i murze oraz do wiercenia udarowego w betonie i murze. Z tym produktem używać wyłącznie akumulatorów Li-Ion Hilti serii B 36. Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4⁄36.
  • Seite 47 Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, niewyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Seite 48: Narzędzia

    WSKAZÓWKA Odczyt informacji o stanie naładowania nie jest możliwy w trakcie eksploatacji lub bezpośrednio po jej zakończeniu. W przypadku pulsowania wskaźnika LED dla stanu naładowania, należy zapoznać się ze wskazówkami z rozdziału 9. Usuwanie usterek. 3 Narzędzia Nazwa Opis Wiertło udarowe ∅...
  • Seite 49: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wiercenie udarowe w betonie, a 9 m/s² h, HD Wiercenie w metalu, a < 2,5 m/s² h, D 1,5 m/s² Tolerancja błędu (K) dla trójosiowych wartości dot. wi- bracji Informacje dot. urządzenia i jego użytkowania Uchwyt narzędziowy TE‑C CLICK 5 Wskazówki bezpieczeństwa b) Należy unikać...
  • Seite 50: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub nie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przezna- podczas podłączania do sieci przełącznik jest czeniem, może doprowadzić do niebezpiecznych sy- wciśnięty, można spowodować wypadek. tuacji. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć na- 5.1.5 Zastosowanie oraz obchodzenie się rzędzia nastawcze oraz klucze.
  • Seite 51 Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy palnych, w którym można je obserwować. Gdy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego akumulator ostygnie, skontaktować się z serwi- odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego sem Hilti.
  • Seite 52: Przygotowanie Do Pracy

    ZAGROŻENIE W przypadku wysyłki akumulatora (transport drogowy, Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- kolejowy, wodny lub lotniczy) należy przestrzegać krajo- stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie wych i międzynarodowych przepisów transportowych. "Osprzęt". 6.6 Montaż uchwytu bocznego 4 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora Ustawić...
  • Seite 53: Obsługa

    Zamontować ogranicznik głębokości i dociągnąć uchwyt boczny, obracając go wokół własnej osi. 7 Obsługa 7.1.3 Wyjmowanie narzędzia 7 OSTROŻNIE Przy wymianie narzędzi zakładać rękawice ochronne, ponieważ narzędzie rozgrzewa się wskutek eksploatacji. OSTROŻNIE Ustawić przełącznik biegu w prawo/lewo w położe- Wskutek zakleszczenia wiertła, dochodzi do bocznego niu środkowym i odłączyć...
  • Seite 54 rękawic ochronnych, a w przypadku pracy bez urzą- Powoli naciskać na włącznik (pracować na niskiej dzenia odsysającego, lekkiej maski przeciwpyłowej. prędkości obrotowej, póki otwór nie zostanie wstęp- Odłamki odłupanego materiału mogą spowodować ob- nie nawiercony). rażenia ciała lub oczu. Aby następnie pracować na pełnej mocy, całkowicie wcisnąć...
  • Seite 55: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    ście- OSTRZEŻENIE reczki. Delikatnie oczyścić krawędź uszczelniającą i na- Naprawy elementów elektrycznych mogą być wyko- smarować niewielką ilością smaru Hilti. W przypadku nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektry- uszkodzenia krawędzi uszczelniającej, należy koniecznie ków.
  • Seite 56: Usuwanie Usterek

    Akumulator musi zatrzasnąć się ze montowany lub jest rozładowany. słyszalnym podwójnym kliknięciem lub należy go naładować. Zakłócenie elektryczne. Wyjąć akumulator z urządzenia i skontaktować się z serwisem Hilti. Akumulator przegrzany lub zbyt Rozgrzać akumulator do zalecanej zimny. temperatury roboczej. Urządzenie nie działa i miga Akumulator jest rozładowany.
  • Seite 57: Utylizacja

    Akumulatorów nie wolno rozkładać na części ani spalać. OSTROŻNIE Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub też zużyte akumulatory należy zwrócić firmie Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń...
  • Seite 58: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Akumulatorowa młoto- FL‑9494 Schaan wiertarka Oznaczenie typu: TE 6-A36‑AVR Generacja: Rok konstrukcji: 2009 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Paolo Luccini Tassilo Deinzer produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz...
  • Seite 59: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторный перфоратор TE 6-A36‑AVR 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс- чите руководство по эксплуатации. плуатации. В тексте данного руководства по эксплуатации «элек- Всегда храните данное руководство по экс- троинструмент»...
  • Seite 60: Описание

    рачивания шурупов, сверления стали, древесины и кирпичной кладки, а также для ударного сверления бетона и кирпичной кладки. Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 36. Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36.
  • Seite 61 Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются. Не подключайте аккумуляторные блоки к другим устройствам. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
  • Seite 62: Инструменты

    2.9 Уровень заряда литий-ионного аккумуляторного блока Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Уровень заряда C Светодиод 1, 2, 3, 4 C ≧ 75 % Светодиод 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % Светодиод 1, 2 25 % ≦ C < 50 % Светодиод...
  • Seite 63: Указания По Технике Безопасности

    вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑2‑6): А-скорректированное значение уровня шума 99 дБ...
  • Seite 64: Перед Включением

    автомата защиты от тока утечки снижает риск по- включение или выключение которого затруднено, ражения электрическим током. представляет опасность и должен быть отремонтирован. 5.1.3 Безопасность персонала c) Прежде чем приступить к регулировке элек- троинструмента, замене принадлежностей или a) Будьте внимательны, следите за своими дей- перед...
  • Seite 65 травмам. комбинации с подходящим переносным c) При опасности повреждения рабочим инстру- пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки ментом скрытой электропроводки держите ин- древесных опилок и/или минеральной пыли. струмент за изолированные поверхности. При Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей контакте с токопроводящей линией незащищен- зоны.
  • Seite 66: Средства Индивидуальной Защиты

    УКАЗАНИЕ ОПАСНО При низких температурах емкость аккумуляторов Используйте только фирменные зарядные устрой- уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной ства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлеж- остановки инструмента. Своевременно заменяйте ности". разряженный аккумулятор на другой. Немедленно заряжайте аккумулятор для последующей замены. 6.2.1 Первоначальная зарядка нового...
  • Seite 67: Эксплуатация

    6.2.2 Зарядка бывшего в употреблении 6.4 Снятие аккумулятора 3 аккумулятора Нажмите на обе кнопки-деблокираторы. Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное Вытяните аккумулятор из инструмента вниз. устройство убедитесь, что его внешняя поверхность чистая и сухая. 6.5 Транспортировка и хранение аккумулятора Перед...
  • Seite 68 7.1.3 Вынимание рабочего инструмента 7 7.2.1 Работа при низких температурах ОСТОРОЖНО УКАЗАНИЕ Для смены рабочих инструментов пользуйтесь защит- Минимальной рабочей температурой является темпе- ными перчатками, т. к. инструменты при работе сильно ратура, достаточная для запуска ударного механизма нагреваются. инструмента. Установите переключатель левого/правого вра- Для...
  • Seite 69: Уход И Техническое Обслуживание

    ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и В отличие от никель-кадмиевых/никель- снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 07...
  • Seite 70: Техническое Обслуживание

    бора с поврежденными деталями или неисправными полностью, являются его окисление или сниже- элементами управления запрещается. Обратитесь в ние емкости. Работа с таким аккумулятором еще сервисную службу Hilti. возможна. Но его следует заменить на новый как можно быстрее. 8.6 Контроль после работ по уходу и...
  • Seite 71: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06...
  • Seite 72: Гарантия Производителя

    FL‑9494 Schaan форатор Тип инструмента: TE 6-A36‑AVR Поколение: Год выпуска: 2009 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, Paolo Luccini Tassilo Deinzer что данная продукция соответствует следующим Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management директивам и нормам: 2006/42/EG, 2006/66/ЕG, до...
  • Seite 73: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorové vrtací kladivo TE 6-A36‑AVR 1 Čísla odkazují na obrázky. Obrázky se nacházejí na Před uvedením do provozu si bezpodmínečně začátku návodu k obsluze. přečtěte návod k obsluze. V tomto návodu k obsluze znamená pojem „nářadí“ vždy akumulátorové...
  • Seite 74: Popis

    TE 6‑A36‑AVR(03) je ručně vedené akumulátorové vrtací kladivo pro utahování a povolování šroubů, vrtání do oceli, dřeva a zdiva a vrtání s příklepem do betonu a zdiva. Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 36 Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti řady C4⁄36.
  • Seite 75 Nepoužívejte akumulátory jako energetický zdroj pro jiné nespecifikované spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Dodržujte národní požadavky na ochranu zdraví při práci.
  • Seite 76: Nástroje

    3 Nástroje Popis Označení Příklepové vrtání ∅ 5…16 mm Použitelné nástroje Upínací stopka C Rychloupínací sklíčidlo pro vrtáky do dřeva a kovu S válcovou stopkou, šestihran Sklíčidlo s ozubeným věncem S válcovou stopkou, šestihran Vrtáky do dřeva ∅ 3…20 mm ∅...
  • Seite 77: Bezpečnostní Pokyny

    5 Bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, Bezpečnostní pokyny v kapitole 5.1 obsahují veškeré které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí, prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní které...
  • Seite 78: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Při nesprávném použití může z akumulátoru vy- na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- téci kapalina. Vyhněte se potřísnění. Při náhod- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické ném kontaktu opláchněte postižené místo vodou. nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Seite 79: Uvedení Do Provozu

    6.1 Pečlivé zacházení s akumulátory UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Při nízkých teplotách klesá výkon akumulátoru. S aku- Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uve- mulátorem nepracujte až do úplného zastavení nářadí. dené v části "Příslušenství". Akumulátor včas vyměňte. Akumulátor při další výměně...
  • Seite 80: Obsluha

    6.4 Vyjmutí akumulátoru z nářadí 3 Ohledně procesu nabíjení si přečtěte návod k obsluze nabíječky a v tomto návodu kapitolu 2.10 Stav nabití Stiskněte obě aretační tlačítka. lithium-iontového akumulátoru. Akumulátor vysuňte z nářadí dozadu. Lithium-iontové akumulátory jsou připravené k použití kdykoliv, i když...
  • Seite 81 Objímku na upínacím mechanizmu potáhněte do- 7.2.3 Vrtání bez příklepu 10 předu a přidržte ji. Před vrtáním uveďte přepínač chodu vpravo/vlevo Sejměte sklíčidlo směrem dopředu. do polohy „vpravo“. Přepínač funkcí přepněte do zajištěné polohy „vrtání 7.1.5 Nasazení sklíčidla 9 bez příklepu“. Za provozu se přepínač funkcí nesmí POZOR přepínat.
  • Seite 82: Čistění A Údržba

    VÝSTRAHA tým suchým hadrem. Těsnicí manžetu opatrně otřete Opravy na elektrických částech smí provádět pouze a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti. Když odborník s elektrotechnickou kvalifikací. je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné prachový kryt vyměnit. Šroubovákem zajeďte na straně...
  • Seite 83: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 84: Záruka Výrobce Nářadí

    11 Záruka výrobce nářadí V případě otázek k záručním podmínkám se prosím ob- raťte na místního partnera HILTI. 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Akumulátorové...
  • Seite 85 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorové vŕtacie kladivo TE 6-A36‑AVR 1 Čísla odkazujú na obrázky. Obrázky nájdete na za- Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte čiatku návodu na obsluhu. návod na obsluhu. Pojem "náradie" v texte tohto návodu na používanie sa vždy vzťahuje na akumulátorové vŕtacie kladivo TE Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu...
  • Seite 86: Opis

    Pre tento výrobok používajte iba lítium-iónové akumulátory Hilti typového radu B 36 Pre tieto akumulátory používajte iba nabíjačky Hilti radu C4⁄36.
  • Seite 87: Nástroje

    Trvalé mazanie tukom 2.8 Súčasť dodávky štandardného vybavenia Náradie Upínací mechanizmus TE‑C CLICK Prídavná rukoväť s hĺbkovým dorazom Návod na obsluhu Kufor Hilti (voliteľný) Čistiaca utierka (voliteľne) Tuk (voliteľne) 2.9 Stav nabitia Li-Ion akumulátora LED – trvalo svietiaca LED – blikajúca...
  • Seite 88: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Náradie TE 6-A36‑AVR(03) Menovité napätie (jednosmerné) 36 V 4,0 kg Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01/2003 344 mm x 94 mm x 215 mm Rozmery (d x š x v) Otáčky pri vŕtaní bez príklepu 1 010/min Otáčky pri vŕtaní...
  • Seite 89: Elektrická Bezpečnosť

    pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase, keď je ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výpa- elektrické náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu. rov. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte c) Pri používaní náradia/zariadenia/prístroja dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri náradia/zariadenia/prístroja nastavovacie nástroje...
  • Seite 90: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- 5.1.6 Servis čame používať respirátor s filtrom triedy P2. Do- a) Opravu elektrického prístroja zverte len kvalifiko-...
  • Seite 91: Pred Použitím

    Akumulátor zasuňte zozadu do náradia, pokým po- čuteľne nezapadne (dve kliknutia). NEBEZPEČENSTVO Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti "Príslušenstvo". Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 07...
  • Seite 92: Obsluha

    POZOR Akumulátor, ktorý spadol, môže pred- Pri odosielaní akumulátorov (cestnou, železničnou, ná- stavovať pre vás i pre ostatných riziko. mornou alebo leteckou dopravou) dodržiavajte národné Skontrolujte, či je akumulátor spoľahlivo zasunutý a medzinárodne platné predpisy na prepravu. do náradia. 6.6 Montáž prídavnej rukoväti 4 6.4 Vybratie akumulátora z náradia 3 Prepínač...
  • Seite 93 Prepínač pravo-/ľavobežného chodu prepnite do 7.2.3 Vŕtanie bez príklepu 10 strednej polohy alebo odpojte akumulátor od ná- Pred vŕtaním dajte prepínač pravo-/ľavobežného radia. chodu do pozície s názvom „doprava“. Uchopte objímku na skľučovadle, potiahnite ju sme- Prepínač funkcií otočte do polohy „Vŕtanie bez prí- rom dopredu a pridržte ju.
  • Seite 94: Údržba A Ošetrovanie

    Akumulátor Tesniacu manžetu opatrne dôkladne vyutierajte a opäť by ste však čoskoro mali vymeniť za nový. ju mierne namažte vazelínou Hilti. Ak je tesniaca man- žeta poškodená, ochrannú čiapočku proti prachu bez- podmienečne vymeňte. Skrutkovač zboku zasuňte pod 8.5 Údržba...
  • Seite 95: Likvidácia

    Chybné akumulátory okamžite zlikvidujte. Nenechávajte ich v dosahu detí. Akumulátory nerozoberajte, ani nespaľujte. POZOR Akumulátory, ktoré doslúžili, likvidujte podľa platných predpisov v danej krajine alebo ich vráťte do strediska Hilti. Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06...
  • Seite 96: Záruka Výrobcu Náradia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 97: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska udarna bušilica TE 6-A36‑AVR 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike ćete Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije pronaći na početku uputa za uporabu. početka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ "alat " uvijek označuje akumulatorsku udarnu bušilicu TE 6‑A36‑AVR(03).
  • Seite 98: Opis

    Alat TE 6‑A36‑AVR(03) je ručno upravljana udarna bušilica napajana akumulatorom, a služi za uvrtanje i odvrtanje vijaka i za bušenje u čeliku, drvetu i zidovima i za udarno bušenje u betonu i zidovima. Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litij‑ionske akumulatorske baterije tipa B 36 Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo Hilti punjače tipa C4⁄36.
  • Seite 99 Neprekidno podmazivanje mašću 2.8 Isporuka standardne opreme sadrži Alat Stezna glava TE‑C CLICK Bočni rukohvat s graničnikom dubine Uputa za uporabu Hilti kovčeg (opcijski) Krpa za čišćenje (opcijski) Mast (opcijski) 2.9 Stanje napunjenosti Li-Ion akumulatorskog paketa LED-diode trajno svijetle LED-diode treptajuće...
  • Seite 100: Uređaji

    NAPOMENA Tijekom i neposredno nakon rada ispitivanje stanja napunjenosti nije moguće. Kod treptajućih LED dioda indikatora stanja napunjenosti akumulatora, molimo poštujte upute u poglavlju 9. Traženje kvara. 3 Uređaji Oznaka Opis Udarno svrdlo ∅ 5…16 mm Usadni alat C usadnik Brzostezna stezna glava za svrdlo za drvo i metal s cilindričnom drškom, šestobridni naglavak Stezna glava s nazubljenim vijencem...
  • Seite 101: Sigurnosne Napomene

    Informacije o uređajima i primjeni Stezna glava TE‑C CLICK 5 Sigurnosne napomene NAPOMENA e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele odobrene Sigurnosne napomene u poglavlju 5.1 sadrže sve opće si- za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog ka- gurnosne napomene za električne alate koje su u uputi za bela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje uporabu navedene prema primjenjivim normama.
  • Seite 102: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Ako tekućina dođe u dodir s koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mineralnu pra- očima, odmah zatražite liječničku pomoć. Iscurjela šinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Po- tekućina može dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
  • Seite 103: Prije Stavljanja U Pogon

    Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske Kod niskih temperatura se smanjuje snaga akumulator- skog paketa. S akumulatorskim paketom ne radite dok se pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". alat ne zaustavi. Pravodobno prijeđite na drugi akumu- latorski paket. Odmah ponovno napunite akumulatorski 6.2.1 Prvo punjenje novih akumulatorskih paketa...
  • Seite 104: Posluživanje

    6.2.2 Punjenje korištenog akumulatorskog paketa 6.4 Vađenje akumulatorskog paketa 3 Prije nego što akumulatorski paket umetnete u odgovara- Pritisnite oba gumba za deblokadu akumulatorskog jući punjač, sa sigurnošću utvrdite da su vanjske površine paketa. akumulatora čiste i suhe. Akumulatorski paket izvucite iz alata prema natrag. Za postupak punjenja pročitajte uputu za uporabu pu- njača i u ovim uputama za uporabu poglavlje 2.10 stanje 6.5 Transport i skladištenje akumulatorskih paketa...
  • Seite 105 Prebacite preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje u Potisnite preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje u željeni srednji položaj ili odvojite akumulatorski paket od položaj. alata. Tuljak na steznoj glavi povucite prema naprijed i 7.2.3 Bušenje bez udarca 10 čvrsto ga držite. Prije bušenja stavite preklopnik za desni/lijevi smjer Steznu glavu skinite prema naprijed.
  • Seite 106: Čišćenje I Održavanje

    Kapu za zaštitu od prašine na steznoj glavi redovito čistite čistom, suhom krpom. Brtveni nastavak oprezno očistite i 8.5 Održavanje ponovno ga lagano namažite s masti Hilti. Kapu za zaštitu UPOZORENJE od prašine obvezatno zamijenite ako je brtveni nastavak Popravke električnih dijelova smije obavljati samo oštećen.
  • Seite 107: Zbrinjavanje Otpada

    Očistite zadržne spojnice i uglavite čiti u mjesto s "dvostrukim kli- paketu se zaprljane. akumulatorski paket. Ukoliko se po- kom". teškoće nastave obratite se Hilti ser- visu. Snažan razvoj topline u alatu ili Električni kvar. Odmah isključite alat, izvadite aku- akumulatorskom paketu.
  • Seite 108: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 109 IZVIRNA NAVODILA Akumulatorsko vrtalno kladivo TE 6-A36‑AVR 1 Številke označujejo slike. Slike si lahko ogledate na Pred začetkom uporabe obvezno preberite začetku navodil za uporabo. navodila za uporabo. V besedilu teh navodil za uporabo beseda «orodje» vedno označuje akumulatorsko vrtalno...
  • Seite 110: Opis

    TE 6‑A36‑AVR(03) je ročno vodeno akumulatorsko vrtalno kladivo, ki se uporablja za privijanje in odvijanje vijakov, za vrtanje v jeklo, les in zid ter za udarno vrtanje v beton in zid. Za ta izdelek uporabljajte zgolj Hilti-jeve litij-ionske akumulatorske baterije iz vrste modelov B 36 Za te akumulatorske baterije uporabljajte le Hilti-jeve polnilnike serije C4⁄36.
  • Seite 111: Nastavki

    Trajno mazanje z mastjo 2.8 V obseg dobave standardne opreme spada Orodje Vpenjalna glava TE‑C CLICK Stranski ročaj z omejevalnikom globine Navodila za uporabo Kovček Hilti (opcija) Krpa za čiščenje (opcija) Mast (opcija) 2.9 Napolnjenost litij-ionskih akumulatorskih baterij LED-dioda trajno sveti LED-dioda utripa...
  • Seite 112: Tehnični Podatki

    4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Orodje TE 6‑A36‑AVR(03) Nazivna napetost (enosmerna napetost) 36 V Teža skladno s postopkom EPTA 01/2003 4,0 kg 344 mm x 94 mm x 215 mm Dimenzije (D x Š x V) 1.010/min Število vrtljajev pri vrtanju brez udarcev 940/min...
  • Seite 113: Električna Varnost

    e) Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljivi prah ali pare lahko vnamejo. varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste c) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali elek- trično orodje.
  • Seite 114: Dodatna Varnostna Navodila

    Če pride tekočina v oči, po spiranju poi- jen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, ščite zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- povzroči draženje kože in opekline. vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2.
  • Seite 115: Zagon

    b) Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega me- kontaktih akumulatorske baterije do kratkega stika, obstaja nevarnost požara, eksplozije in poškodb. sta. Slabo prezračevana delovna mesta lahko zaradi h) Izogibajte se vdoru vlage. Vdor vlage lahko povzroči preveč prahu škodujejo zdravju. kratek stik, posledica pa so lahko opekline ali požar. c) Pri prebijanju zavarujte območje na nasprotni strani del.
  • Seite 116: Uporaba

    Akumulatorsko baterijo izvlecite iz orodja v smeri 6.6 Montaža stranskega ročaja 4 nazaj. Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednji položaj ali odstranite akumulatorsko baterijo 6.5 Transport in skladiščenje akumulatorske iz orodja. baterije Odprite držalo stranskega ročaja tako, da zavrtite ročaj.
  • Seite 117 Stranski ročaj nastavite v želeni položaj in se prepri- 7.2 Uporaba čajte, da je pravilno nameščen in pritrjen. Vstavite akumulatorsko baterijo. Sveder postavite na želeno mesto vrtanja. Počasi pritisnite na krmilno stikalo (delajte z majhnim številom vrtljajev, dokler se sveder ne centrira v izvrtini).
  • Seite 118: Nega In Vzdrževanje

    Pokrov za zaščito pred prahom na vpenjalni glavi redno čistite s čisto, suho krpo. Tesnilo previdno obrišite in ga na tanko namažite z mastjo Hilti. Če je tesnilo po- 8.5 Vzdrževanje škodovano, obvezno zamenjajte pokrov za zaščito pred OPOZORILO prahom.
  • Seite 119: Recikliranje

    Napaka Možni vzrok Odprava napake Orodje ne deluje in utripa 1 sve- Akumulatorska baterija je izpraznjena. Zamenjajte akumulatorsko baterijo, tleča dioda. izpraznjeno akumulatorsko baterijo pa napolnite. Akumulatorska baterija je prevroča ali Akumulatorsko baterijo segrejte na prehladna. priporočeno delovno temperaturo. Orodje ne deluje in utripajo 4 Orodje je kratkotrajno preobreme- Krmilno stikalo spustite in ga nato svetleče diode.
  • Seite 120: Garancija Proizvajalca Orodja

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 121: Общи Указания

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ TE 6-A36‑AVR Акумулаторна ударно-пробивна машина 1 Цифрите препращат към фигури. Ще намерите фи- Преди работа прочетете настоящото Ръко- гурите в началото на Ръководството за експлоатация. водство за експлоатация и съблюдавайте В текста на настоящото Ръководство за експлоа- указанията...
  • Seite 122: Описание

    развиване на винтове, за пробиване в стомана, дърво и зидария и за ударно пробиване в бетон и зидария. За този продукт използвайте само литиево-йонните акумулатори на Hilti от тип B 36. За тези акумулатори използвайте само зарядните устройства на Hilti от серия C4⁄36.
  • Seite 123 опасности при работа с уреда. Уредът и неговите приспособления могат да бъдат опасни, ако бъдат използвани неправомерно от неквалифициран персонал и без съблюдаване на изискванията за работа. Работното място може да е: строителна площадка, работилница, реставрация, реконструкция и ново строител- ство.
  • Seite 124: Инструменти

    Светодиод - светещ постоянно Светодиод - мигащ Състояние на зареждане C – Светодиод 1 C < 10 % УКАЗАНИЕ По време на работа и непосредствено след нейното спиране не е възможно отчитане на състоянието на зареждане. При мигащи светодиоди на индикацията за състоянието на зареждане на акумулатора, моля, съблюдавайте...
  • Seite 125: Указания За Безопасност

    Информация за шума и вибрациите (измерени по EN 60745‑2‑6): Клас на защита II (двойна защитна изолация) по A 99 dB (A) Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 88 dB (A) крива A. Отклонение от посочените нива на звуково налягане 3 dB (A) измерени...
  • Seite 126 карства. Един миг разсеяност при работа с елек- мярка премахва опасността от задействане на троинструмента може да доведе до изключително електроинструмента по невнимание. тежки наранявания. d) Съхранявайте електроинструмента на места, които са извън досега на деца.Не допускайте b) Работете със защитно работно облекло и ви- уредът...
  • Seite 127: Допълнителни Указания За Безопасност

    защита). Съдържащ азбест материал трябва да се 5.1.6 Сервиз обработва само от специалисти. Използвайте по a) Ремонтът на електроинструмента трябва да се възможност прахоуловител. За да постигнете извършва само от квалифицирани специалисти висока степен на прахоулавяне, използвайте и само с оригинални резервни части. По този подходящ, препоръчан...
  • Seite 128: Въвеждане В Експлоатация

    щадки може да предизвикат увреждане на здра- Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той вето чрез прекомерно запрашаване. може да има дефект. Поставете уреда на не- c) При пробиване на проходни отвори обезопа- запалимо, достатъчно отдалечено от запалими сете областта на срещуположната страна на материали...
  • Seite 129: Експлоатация

    ВНИМАНИЕ Падналият акумулатор може да При експедиция на акумулатори (автомобилен, желе- изложи на опасност Вас и други лица. зопътен, морски или въздушен транспорт) съблюда- Проверете надеждното закрепване на акумула- вайте действащите национални и международни тран- тора в уреда. спортни разпоредби. 6.4 Отстраняване...
  • Seite 130 7.1.5 Поставяне на патронника 9 7.2.3 Безударно пробиване 10 ВНИМАНИЕ Преди пробиването поставете превключвателя за За предотвратяване на наранявания отделете дълбо- въртене надясно/наляво в позиция "надясно". комера от страничната ръкохватка и извадете инстру- Завъртете превключвателя за избор на функ- мента от патронника. циите...
  • Seite 131: Обслужване И Поддръжка На Машината

    волно пускане на уреда! увреждане на клетките. 8.1 Грижи за инструментите Зареждайте акумулаторите с разрешените зарядни устройства на Hilti за литиево-йонни акумулатори. Проверете дали опашката на инструмента е чиста и УКАЗАНИЕ леко смазана с грес. Ако се налага, почистете и сма- - Не...
  • Seite 132: Локализиране На Повреди

    9 Локализиране на повреди Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не функционира. Акумулаторът не е поставен над- Акумулаторът трябва да се засто- лежно или е изтощен. пори с ясно "двойно щракване", респ. акумулаторът трябва да се зареди. Електрическа грешка. Извадете акумулатора от уреда и се свържете...
  • Seite 133: Третиране На Отпадъци

    10 Третиране на отпадъци ВНИМАНИЕ При неправилно третиране на отпадъците от оборудването могат да възникнат следните ситуации: При изгаряне на пластмасови детайли се отделят отровни газове, които водят до заболявания. Батериите могат да експлодират и с това да предизвикат отравяния, изгаряния, разяждания или замърсяване на околната среда, ако бъдат повредени...
  • Seite 134: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Акумулаторна ударно- Обозначение: FL‑9494 Schaan пробивна машина TE 6-A36‑AVR Обозначение на типа: Поколение: Година на производ- 2009 ство: Paolo Luccini Tassilo Deinzer Декларираме на собствена отговорност, че този...
  • Seite 135: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL TE 6-A36‑AVR Maşina de perforat rotopercutantă cu acumulatori 1 Cifrele fac trimitere la imagini. Imaginile se găsesc la Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- începutul manualului de utilizare. gatoriu manualul de utilizare. În textul din acest manual de utilizare, prin «maşină» va fi denumită...
  • Seite 136: Descriere

    şi desfacerea şuruburilor, pentru găurire în oţel, lemn şi zidărie, precum şi pentru găurire cu percuţie în beton şi zidărie. Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 36 Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoare Hilti din seria C4⁄36.
  • Seite 137 Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Nu folosiţi acumulatorii ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
  • Seite 138: Scule

    INDICAŢIE Pe parcursul lucrului şi în intervalul imediat următor, apelarea stării de încărcare nu este posibilă. Dacă LED-urile indicatorului stării de încărcare a acumulatorului se aprind intermitent, vă rugăm să consultaţi indicaţiile din capitolul 9. Identificarea defecţiunilor. 3 Scule Denumire Descriere Burghiu percutor ∅...
  • Seite 139: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Găurire cu percuţie în beton, a 9 m/s² h, HD Găurire în metal, a < 2,5 m/s² Insecuritatea (K) pentru valorile triaxiale ale vibraţiilor 1,5 m/s² Informaţii despre maşini şi aplicativitate Mandrină TE‑C CLICK 5 Instrucţiuni de protecţie a muncii INDICAŢIE trocutare atunci când corpul se află...
  • Seite 140: Utilizarea Şi Manevrarea Sculei Electrice

    sau o cheie fixă, aflate într-o componentă rotativă a adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare aparatului, pot provoca vătămări corporale. pericolul de incendiu dacă acesta este utilizat cu alţi e) Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă acumulatori. b) Utilizaţi numai acumulatorii prevăzuţi special pen- o poziţie stabilă...
  • Seite 141: Echipamentul Personal De Protecţie

    Luaţi legătura cu centrul de service Hilti zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat după ce acumulatorul s-a răcit. şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi 5.3.4 Securitatea electrică o aerisire bună a locului de muncă. Se recomandă...
  • Seite 142: Punerea În Funcţiune

    Trageţi acumulatorul din poziţia blocată (poziţia de lucru) PERICOL în prima poziţie de fixare (poziţia de transport). Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti şi re- La expedierea acumulatorilor (pe cale rutieră, feroviară, dresoarele Hilti prevăzute, care sunt prezentate la navală sau aeriană) respectaţi prescripţiile de transport „Accesorii“.
  • Seite 143: Modul De Utilizare

    7 Modul de utilizare Fixaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga în poziţia centrală sau detaşaţi pachetul de acumulatori de la maşină. Deschideţi mandrina prin retractarea închizătorului mandrinei. AVERTISMENT Scoateţi accesoriul de lucru din mandrină. La înţepenirea burghiului, maşina va suferi un recul la- 7.1.4 Desprinderea mandrinei 8 teral.
  • Seite 144 Exercitaţi o presiune de apăsare corespunzătoare 7.2.1 Lucrările la temperaturi joase suportului de bază, pentru a obţine un progres optim INDICAŢIE al operaţiei de perforare. Aparatul necesită atingerea unei temperaturi minime de lucru, până când mecanismul de percuţie intră în func- 7.2.4 Găurire cu percuţie 11 ţiune.
  • Seite 145: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    şi uscată. Curăţaţi gulerul de etanşare prin ştergere atentă şi ungeţi-l din nou cu puţină unsoare Hilti. Căpăcelul de protecţie anti-praf se 8.5 Întreţinerea va înlocui obligatoriu dacă gulerul de etanşare este dete- ATENŢIONARE...
  • Seite 146: Identificarea Defecţiunilor

    Ciocurile de fixare de la acumulator Curăţaţi ciocurile de fixare şi fixaţi cu zgomotul caracteristic de murdărite. acumulatorul. Solicitaţi sprijinul cen- „dublu clic“. trului de service Hilti dacă problema persistă. Dezvoltare puternică de căldură Defect electric. Deconectaţi imediat aparatul, scoateţi în maşină sau acumulator.
  • Seite 147: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Seite 148: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Maşina de perforat roto- FL‑9494 Schaan percutantă cu acumula- tori Indicativ de model: TE 6-A36‑AVR Generaţia: Anul fabricaţiei: 2009 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Declarăm pe propria răspundere că acest produs co-...
  • Seite 149 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 6-A36‑AVR Akülü delici 1 Sayıların her biri bir resme atanmıştır. İlgili resimleri Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde «alet» daima akülü delici TE 6‑A36‑AVR(03)'ü belirtir. Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte muhafaza ediniz.
  • Seite 150: Usulüne Uygun Kullanım

    TE 6‑A36‑AVR(03) vidaların sıkılması, çözülmesi ve çelikte, ahşapta ve duvarda delme ve beton ve duvarda darbeli delme için elle kumandalı akü ile çalışan bir delicidir. Bu ürün için sadece Hilti Lityum İyon akülerini (tip serisi B 36) kullanınız Bu aküler için sadece Hilti şarj cihazlarını (C4⁄36 serisi) kullanınız.
  • Seite 151 2.8 Standart donanımın teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir Alet Uç girişi TE‑C CLICK Derinlik mesnedi olan yan tutamak Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası (opsiyonel) Temizlik bezi (opsiyonel) Gres (opsiyonel) 2.9 Li‑Ion akü paketlerinin şarj durumu LED sürekli yanıyor LED yanıp sönüyor Şarj durumu C...
  • Seite 152: Teknik Veriler

    4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Alet TE 6‑A36‑AVR(03) Çalışma gerilimi (doğru gerilim) 36 V EPTA‑Prosedürü 01/2003'e göre ağırlık 4,0 kg Boyutlar (U x G x Y) 344 mm x 94 mm x 215 mm Darbesiz delmede devir sayısı 1.010/min Darbeli delmede devir sayısı...
  • Seite 153: Elektrik Güvenliği

    c) Elektrikli el aletini kullanırken çocukları ve diğer eldivenleri hareket eden parçalardan uzak tutunuz. Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket kişileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dağılırsa aletin eden parçalara takılabilir. kontrolünü kaybedebilirsiniz. g) Toz emme tutma tertibatları monte 5.1.2 Elektrik güvenliği edilebiliyorsa, bunların bağlı...
  • Seite 154 Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir 5.1.6 Servis mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir a) Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman solunum yolu koruma maskesi takılması...
  • Seite 155 Aküyü kilitleme konumundan (çalışma konumu) birinci yerine oturma konumuna getiriniz (taşıma konumu). TEHLİKE Akülerin sevkiyatı sırasında (kara, demiryolu, deniz veya Sadece "Aksesuar" bölümünde yazılı, ön görülen Hilti hava taşımacılığı) ulusal ve uluslararası geçerli taşıma akü paketlerini ve Hilti şarj cihazlarını kullanınız. talimatlarına dikkat ediniz.
  • Seite 156 7 Kullanım 7.1.4 Uç girişinin kaldırılması 8 DİKKAT Yaralanmaları önlemek için yan tutamaktaki derinlik mesnedini ve uç girişindeki aleti çıkartınız. DİKKAT Sağa/sola dönüş değiştirme şalterini orta konuma Matkap ucunu sıkıştırırken alet yana doğru açılır. getiriniz veya akü paketini aletten ayırınız. Karşı...
  • Seite 157: Bakım Ve Onarım

    Conta ağzını dikkatlice Aletin özellikle tutamak yüzeylerini kuru ve temiz silerek temizleyiniz ve hafifçe Hilti yağı ile yağlayınız. tutunuz ve bu yüzeylerde yağ ve yakıt kalıntıları Conta ağzı hasar gördüyse toz koruma kapağı mutlaka olmamasına dikkat ediniz.
  • Seite 158: Hata Arama

    İKAZ görmeden deşarj otomatik olarak sonlanır. Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik uzmanı tarafından yapılabilir. Aküleri Hilti tarafından Lityum İyon aküler için izin verilen şarj cihazlarıyla şarj ediniz. Dışarıda duran bütün alet parçalarının hasarlanma UYARI durumlarını ve bütün kullanım elemanlarının kusursuz - NiCd veya NiMH akülerde olduğu gibi akülere şarj...
  • Seite 159 Aküleri ulusal düzenlemelere uygun olarak imha ediniz veya artık kullanılmayan aküleri Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Seite 160: Aletlerin Üretici Garantisi

    11 Aletlerin üretici garantisi Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel HILTI iş ortağınıza başvurunuz. 12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Akülü delici İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: TE 6-A36‑AVR Jenerasyon: Yapım yılı: 2009 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara...
  • Seite 161 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ TE 6-A36‑AVR ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Seite 162 ‫ﺐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ ﻟ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ B 36 ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬...
  • Seite 163 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Seite 164 ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬...
  • Seite 165 ٢ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ / ‫ﺎ ﺛ‬ ‫ﻡ‬ > a h, D ، ‫ﻥ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ٢ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ / ‫ﺎ ﺛ‬ ‫ﻡ‬ 1٫5 ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ...
  • Seite 166 ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ب‬ ‫( ح‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ...
  • Seite 167 ‫ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬...
  • Seite 168 ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬...
  • Seite 169 ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻴ‬ / ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ...
  • Seite 170 ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫. ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬...
  • Seite 171 ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫. ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺮ ﻓ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻗ ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬...
  • Seite 172 ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺘ ﻘ‬ ‫ﻤ ﻟ‬...
  • Seite 173 ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺷ‬ Hilti Corporation، Feldkircherstrasse 100، ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Seite 174: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Акумуляторний перфоратор TE 6-A36‑AVR 1 Цифрові позначення вказують на зображення. Зоб- Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- раження наведені на початку інструкції з експлуатації. читайте інструкцію з експлуатації. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- жди...
  • Seite 175 Наказові знаки Місця розташування ідентифікаційних позначок на інструменті Тип інструмента вказано на заводській табличці, а його серійний номер – збоку на корпусі електродвигуна. Занесіть ці дані до інструкції з експлуатації і завжди посилайтесь на них, звертаючись до нашого предста- Використо- Використо- Використо- Використо-...
  • Seite 176: Опис

    та відгвинчування шурупів, для свердління отворів у сталі, деревині та цегляній кладці, а також для ударного свердління отворів у бетоні та цегляній кладці. Використовуйте із цим інструментом тільки літій-іонні акумуляторні батареї компанії Hilti типу B 36 Використовуйте із цими акумуляторними батареями тільки зарядні пристрої компанії Hilti типу C4⁄36.
  • Seite 177: Інструменти

    Бокова рукоятка з обмежувальним упором Інструкція з експлуатації Валіза Hilti (опціонально) Салфетка для чищення (опціонально) Пластичне мастило (опціонально) 2.9 Стан заряду літій-іонних акумуляторних батарей Світлодіод постійного світіння Світлодіод миготливого світіння Стан заряду C Світлодіод 1, 2, 3, 4 C ≧ 75 % Світлодіод...
  • Seite 178: Вказівки З Техніки Безпеки

    ВКАЗІВКА Наведений у цих рекомендаціях рівень шуму та вібрації вимірювався за методом згідно зі стандартом EN 60745, що дозволяє використовувати його для взаємного порівняння електричних інструментів. Він придатний також для попереднього оцінювання вібраційного навантаження. Вказаний рівень шуму та вібрації і обумовлює переважні...
  • Seite 179 b) Уникайте під час роботи торкатися заземлених вому вузлі інструмента, можуть призвести до тра- поверхонь, наприклад, труб, радіаторів опа- вмування. лення, печей та холодильників. Якщо ваше тіло e) Уникайте працювати в незручній позі. Під час знаходиться в контакті з системою заземлення, виконання...
  • Seite 180: Сервісне Обслуговування

    Якщо під час виконання робіт існує ймовірність більний пилосос, рекомендований компанією того, що змінний робочий інструмент може на- Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- трапити на приховану електропроводку, утри- рального пилу, спеціально розрахований на ек- муйте інструмент за ізольовані поверхні руко- сплуатацію...
  • Seite 181: Засоби Індивідуального Захисту

    ніж коли її просто тримати в руці; крім того, спостерігати, і дайте йому охолонути. Звер- у Вас обидві руки будуть вільні для роботи з ніться до сервісного центру компанії Hilti, після інструментом. того як акумуляторна батарея охолоне. b) Достеменно упевніться в тому, що для кожного...
  • Seite 182: Підготовка До Роботи

    НЕБЕЗПЕКА портне положення). Застосовуйте лише спеціально передбачені акуму- Під час транспортування акумуляторних батарей (ав- ляторні батареї від компанії Hilti та зарядні пристрої томобільним, залізничним, морським або повітряним Hilti, вказані в розділі «Приладдя». транспортом) дотримуйтесь правил національних та міжнародних транспортних перевезень.
  • Seite 183: Експлуатація

    7 Експлуатація 7.1.3 Виймання змінного робочого інструмента ОБЕРЕЖНО Заміну робочих інструментів виконуйте в захисних ру- кавицях, тому що інструменти під час роботи сильно ОБЕРЕЖНО нагріваються. У разі заклинювання свердла вивільняйте його, по- хитуючи його у різні боки. Застосовуйте інструмент Переведіть перемикач напряму обертання за го- лише...
  • Seite 184 Приведіть бокову рукоятку в зручне для роботи 7.2 Робота з інструментом положення і упевніться в тому, що вона пра- вильно змонтована та належним чином закріп- лена. Вставте в інструмент акумуляторну батарею. Підведіть інструмент з закріпленим в ньому свердлом до бажаної точки свердління отвору. ОБЕРЕЖНО...
  • Seite 185: Догляд І Технічне Обслуговування

    цією акумуляторною батареєю. Однак її слід яко- ущільнення і злегка змащуйте її пластичним масти- мога швидше замінити на нову. лом Hilti. В разі пошкодження робочої кромки ущіль- нення пилозахисний ковпак підлягає обов'язковій за- міні. Вставте під пилозахисний ковпак збоку жало ви- 8.5 Технічне...
  • Seite 186: Пошук Несправностей

    відчутним подвійним клацанням або лася. зарядіть акумуляторну батарею. Електрична несправність. Від'єднайте акумуляторну батарею від інструмента та зверніться до сервісного центру компанії Hilti. Акумуляторна батарея занадто га- Приведіть акумуляторну батарею до ряча або холодна. належної робочої температури. Інструмент не працює і 1 світ- Акумуляторна...
  • Seite 187: Утилізація

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Seite 188: Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента

    11 Гарантійні зобов'язання виробника інструмента Із питань гарантії звертайтеся до Вашого місцевого партнера компанії HILTI. 12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Акумуляторний перфо- Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan ратор Позначення типу: TE 6-A36‑AVR Версія: Рік випуску: 2009 Зі всією належною відповідальністю заявляємо,...
  • Seite 189 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 07...
  • Seite 190 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 07...
  • Seite 191 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 07...
  • Seite 192 オリジナル取扱説明書 TE 6-A36‑AVR 充電式ロータリーハンマードリル 1 この数字は該当図を示しています。 図は取扱説明書 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の冒頭にあります。 い。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に TE 6‑A36‑AVR(03) 充電式ロータリーハンマードリル この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ を指しています。 さい。 各部、 操作部/表示部名称 1 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 を一緒にお渡しください。 チャック 機能切替スイッチ 正回転/逆回転切り替えスイッチ 目次 頁 無段変速スイッチ 1 一般的な注意 バッテリーリリースボタン (2 箇所) 2 製品の説明 &...
  • Seite 193 機能 2 製品の説明 2.1 正しい使用 TE 6‑A36‑AVR(03) は、 ネジの取付け、 取外し、 および鋼材と木材ならびに石材への穿孔 (回転のみ) 、 および コンクリートと石材への打撃穿孔用の手持ち使用の充電式ロータリーハンマードリルです。 本製品には、 必ずHilti の B 36 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 これらのバッテリーには、 必ずHilti の C4⁄36 シリーズの充電器を使用してください。 本体は乾燥環境でのみ使用してください。 火災や爆発の恐れがあるような状況では、 本体を使用しないでください。 健康を損なう恐れのある母材 (アスベストなど) への加工は許されません。 本体はプロ仕様で製作されており、 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定、 訓練された人のみに限ります。...
  • Seite 194 2.5 安全機構 トルクリミッター方式安全クラッチ 2.6 本体の電子回路の追加機能 本体は電子過負荷保護機構 (スピードレギュレーター) を装備しています。 負荷がかかり過ぎると、 本体は自動 的にオフになります。 コントロールスイッチを放してから再度押すことにより、 本体は再びフルパワーで動作しま す。 このほか寿命を延ばすために、 本体の電子回路の温度がモニターされます。 スイッチを完全に押した状態であって も、 電子回路が規定温度を超過しているとスピンドルは回転しません。 温度が許容範囲になると、 本体は直ちに再 び使用可能になります。 2.7 潤滑 グリス永久潤滑 2.8 本体標準セット構成品 本体 チャック TE‑C CLICK デプスゲージ付きサイドハンドル 取扱説明書 本体ケース (オプション) ウエス (オプション) グリス (オプション) 2.9 Li‑Ion バッテリーパックの充電状態 LED 点灯...
  • Seite 195 4 製品仕様 技術データは予告なく変更されることがあります。 TE 6‑A36‑AVR(03) 本体 36 V 定格電圧 (直流電圧) 4.0 kg 重量 (EPTA プロシージャ 01/2003 に準拠) 344 mm x 94 mm x 215 mm 本体寸法 (長 x 幅 x 高) 1,010/min 回転のみ (打撃なし) 時の全負荷回転数 940/min 打撃穿孔時の全負荷回転数 1,040/min 打撃穿孔時の無負荷回転数 2.0 J 1 回当たりの打撃力...
  • Seite 196 c) 電動工具の使用中、 子供や無関係者を作業場へ近づ い。 だぶだぶの衣服、 装身具、 長い髪が可動部に けないでください。 作業中に気がそらされると、 本 巻き込まれる恐れがあります。 体のコントロールを失ってしまう恐れがあります。 g) 吸じんシステムの接続が可能な場合には、 これらの システムが適切に接続、 使用されていることを確 5.1.2 電気に関する安全注意事項 認してください。 吸じんシステムを利用することに より、 粉じん公害を防げます。 a) 電動工具の接続プラグは電源コンセントにきちん と適合しなければなりません。 プラグは絶対に変 5.1.4 電動工具の使用および取扱い 更しないでください。 アースした電動工具と一緒に アダプタープラグを使用しないでください。 オリジ a) 無理のある使用を避けてください。 作業用途に適し ナルのプラグと適切なコンセントを使用することに た電動工具を使用してください。 適切な電動工具 より、 感電の危険を小さくすることができます。 の使用により、...
  • Seite 197 出したバッテリー液により、 皮膚が刺激を受けた 5.3.2 電動工具の慎重な取扱いおよび使用 り火傷を負う恐れがあります。 a) 作業材料を固定します。 作業材料を締め付ける時 は、 クランプあるいは万力を使用してください。 5.1.6 サービス この方が手で押さえるよりも確実であり、 本体を両 a) 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申 手で自由に操作することができます。 し付けください。 また、 必ず純正部品を使用してく b) 使用する先端工具がチャック機構に適合し、 チャッ ださい。 これにより電動工具の安全性が確実に維 ク内にしっかりと固定されていることを確認してく 持されます。 ださい。 5.3.3 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 5.2 ハンマーに関する安全上の注意 a) バッテリーを装着する前に、 本体のスイッチがオフ a) 耳栓を着用してください。 騒音により、 聴覚に悪 になっていることを確認してください。 スイッチ 影響が出る恐れがあります。...
  • Seite 198 5.3.6 個人保護用具 本体使用中、 作業者および現場で直近に居合わせる人々 は保護メガネ、 保護ヘルメット、 耳栓、 保護手袋およ び防じんマスクを着用しなければなりません。 6 ご使用前に Li‑Ion バッテリーパックは、 部分的にしか充電されてい ない状態であっても常に挿入することができます。 充 電の進行状況は LED で表示されます (充電器の取扱説 明書を参照) 。 6.1 バッテリーパックの慎重な取扱い 6.3 バッテリーパックの装着 2 注意事項 注意 低温ではバッテリーパックの力が低下します。 バッテ バッテリーパックを装着する前に、 本体のスイッチがオ リーの充電量が少なくなった場合は、 本体が完全に停 フになっていてスイッチオンロックが作動していること 止するまで作業を続けないでください。 予備のバッテ (正逆回転スイッチを中立の位置にします) を確認して リーと交換してください。...
  • Seite 199 サイドハンドル (クランピングバンド) をチャッ サイドハンドルをご希望の位置に回します。 クに通し、 ハウジングにはめ込みます。 デプスゲージを取り付けて、 グリップを回してサ イドハンドルが回転しないように固定します。 7 ご使用方法 チャックロックスリーブを引き戻して、 チャック を開いてください。 先端工具をチャックから引き抜いてください。 7.1.4 チャックの取外し 8 注意 注意 ドリルビットが噛むと、 本体は側方に振られます。 本 事故を防止するため、 デプスゲージをサイドハンドルか 体を使用する時には必ずサイドハンドルを握ってくださ ら外し、 先端工具をチャックから取り出してください。 い。 本体を両手でしっかりと保持することで、 ドリル ビットが噛んだ場合に逆モーメントを発生させ、 スリッ 正逆回転スイッチを中立位置にするか、 または プクラッチを作動させることができます。 緩んだ機械 バッテリーパックを本体から取り外します。 部品を締め付ける時はクランプあるいは万力を使用して チャックのスリーブを前方へ引いて保持します。 ください。...
  • Seite 200 7.2.4 回転 + 打撃 11 最低運転温度まで上げるには、 本体先端を直接サポート 面に当てて本体をアイドル回転させます。 必要であれ 穿孔を行う前に正逆回転スイッチを 「右」 の位 ば、 打撃機構が始動するまでこの動作を繰り返します。 置にします。 機能切替スイッチを 「回転+打撃」 の位置へ回し 7.2.2 正逆回転機能 て、 きちっと止めます。 作動中に機能切替スイッ 注意事項 チを操作しないでください。 正逆回転スイッチを使用することにより、 先端工具スピ サイドハンドルをご希望の位置に回し、 正しく、 ンドルの回転方向 (正回転、 逆回転) を選択すること しっかりと固定されていることを確認します。 ができます。 モーター回転中はロック機能により、 ス バッテリーパックを装着します。 イッチの切替ができなくなります。 中立の位置では、 ビット先端をご希望の穴明け位置に当てます。...
  • Seite 201 - バッテリーはフル充電した状態でできるだけ涼しく 新しい防じんカバーを取り付けます。 カバーがロック て乾燥した場所に保管するのが最適です。 周囲温度 されるまで強く押してください。 が高い場所 (窓際) にバッテリーを保管すると、 バッテリーの寿命に影響が出て、 セルの自己放電率 8.4 Li-Ion バッテリーの手入れ が上昇します。 湿気が入らないようにしてください。 - バッテリーがフル充電できなくなった場合は、 劣化 はじめてお使いになる前にはバッテリーをフル充電して や過負荷で容量が低下しています。 このようなバッ ください。 テリーを使用して作業することはできます。 しか バッテリーを最大寿命で使用できるように、 バッテリー し、 このようなバッテリーは早期に新しいバッテリー のパワーが著しく低下したら直ちに放電を中止してくだ に交換する必要があります。 さい。 注意事項 8.5 保守 作動を続けると、 セルの損傷を防ぐために放電が自動的 警告事項 に終了します。 本体の電気系統部分の修理は訓練された修理スペシャリ...
  • Seite 202 症状 考えられる原因 処置 本体スピンドルが回転しない。 バッテリーが放電している。 バッテリーを交換し、 空のバッテリー を充電する。 本体が自動的にオフになる。 過負荷保護機構 (スピードレギュレー コントロールスイッチを放し、 新た ター) が作動している。 に作動して、 本体にかかる負荷を減ら す。 バッテリーの消耗が通常よりも 周囲温度が低すぎる。 バッテリーをゆっくり室温まで暖め 早い。 る。 バッテリーが 「カチッカチッ」 バッテリーのロックノッチが汚れてい ロックノッチを清掃して、 バッテリー と音がするまでロックされな る。 をロックする。 問題が再発する場合 い。 は、 ヒルティサービスセンターに連 絡する。 本体あるいはバッテリが熱くな 電気的故障。 本体の電源を直ちに切ってバッテリー る。 を取り外し、...
  • Seite 203 11 本体に関するメーカー保証 保証条件に関するご質問は、 最寄りのヒルティ代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : 充電式ロータリーハン FL‑9494 Schaan マードリル TE 6-A36‑AVR 機種名 : 製品世代 : 2009 設計年 : この製品は以下の基準と標準規格に適合しているこ Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Executive Vice President とを保証します...
  • Seite 204 오리지널 사용설명서 TE 6-A36‑AVR 충전식 로타리 함마 드릴 1 숫자는 그림에 나와 있습니다. 그림은 사용 설명서의 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 초반부에 나와 있습니다. 반드시 읽으십시오. 본 사용설명서에서 "기기"란 항상 충전식 로타리 함마 드릴 TE 6‑A36-AVR(03)을 지칭합니다. 이 사용설명서는 항상 기기와 함께 보관하십시오.
  • Seite 205 TE 6‑A36-AVR(03)은 배터리 충전식 소형 로타리 함마 드릴이며, 나사의 설치 및 제거, 스틸, 목재 및 조적벽돌에 드릴링 할 경우 그리고 콘크리트 및 조적벽돌에 함마 드릴링 할 경우에 이용됩니다. 이 제품에는 B 36 모델 시리즈 Hilti 리튬 이온 배터리만을 사용하십시오. 이 배터리에는 C4⁄36‑시리즈 Hilti 충전기만을 사용하십시오.
  • Seite 206 2.7 윤활 그리스 영구윤활 방식 2.8 표준 공급 사양 기기 척 아답타 TE‑C CLICK 깊이 게이지가 있는 측면 손잡이 사용설명서 Hilti 공구 박스 (선택사양) 청소용 천 (선택사양) 그리스 (선택사양) 2.9 리튬 이온 배터리의 충전상태 LED 상시 점등 LED 점멸 충전상태 C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Seite 207 3 공구 명칭 제품 설명 ∅ 5…16 mm 함마 드릴 세트 공구 C 드릴 섕크식 신속 교환식 척, 목재와 금속 드릴용 스트레이트 섕크식, 6각 스프로킷식 드릴 척 스트레이트 섕크식, 6각 ∅ 3…20 mm 목재 드릴 목재 드릴 (나사송곳) ∅ 최대 14 mm ∅...
  • Seite 208 5 안전상의 주의사항 지침 5.1.3 사용자 안전수칙 5.1장의 안전상의 주의사항에는 사용설명서를 기준으로, a) 신중하게 작업하십시오. 작업에 정신을 집중하고 준수해야 할 전동공구에 대한 일반적인 안전지침이 전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오. 포함되어 있습니다. 주의사항에는 이 기기와 관련이 피로한 상태 또는 약물 복용 및 음주 후에는 없는...
  • Seite 209 흡인율을 극대화 시키기 위해서는, 이 전동공구에 d) 잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이 적합하게 설계된, 목재 그리고/또는 광물질 먼지를 흘러나올 수 있습니다. 전해액을 직접 만지지 흡인하는, Hilti가 권장하는 오리지날 이동식 마십시오. 실수로 만졌을 경우, 물로 씻으십시오. 먼지흡인기를 사용하십시오. 작업공간을 충분히 전해액이 눈에 들어갔으면, 의사와 상담하십시오.
  • Seite 210 점검하십시오. 6.4 배터리 제거 3 양쪽 잠금해제 버튼을 누르십시오. 위험 배터리를 기기로부터 뒤쪽으로 당기십시오. "액세서리"에 제시되어 있는 규정된 Hilti 배터리와 Hilti 충전기만을 사용하십시오. 6.5 배터리 운반 및 보관 6.2.1 새 배터리 최초 충전 배터리를 로크 위치(작업위치)에서 빼내고 최초 래칫 위치(운반위치)에 끼우십시오.
  • Seite 211 손잡이를 반시계방향으로 돌려서 측면 손잡이의 배터리 운송시(육로수송, 철도수송, 해상수송 또는 홀더를 푸십시오. 항공수송) 국내 및 국외 운송규정에 유의하십시오. 부상 위험을 방지하기 위해, 깊이 게이지를 측면 손잡이로부터 제거하십시오. 6.6 측면 손잡이 조립 4 측면 손잡이 (조임 밴드)를 척 아답타를 거쳐 축 정회전/역회전...
  • Seite 212 배터리를 끼우십시오. 7.2 작동 기기의 드릴을 원하는 드릴링 위치에 갖다 대십시오. 컨트롤 스위치를 천천히 누르십시오(드릴이 드릴링 구멍에 중심이 맞춰질 때까지는 낮은 회전속도로 작업하십시오). 전출력으로 계속 작업하려면, 컨트롤 스위치를 주의 완전히 끝까지 누르십시오. 바닥에서 작업시 재료의 파편이 튈 수 있습니다. 작업하는 모재에 따라 적절한 압력을 가해 보안경과...
  • Seite 213 계속 사용할 경우, 배터리 셀이 손상될 가능성이 있으면 8.1 삽입공구의 관리 방전은 자동으로 종료됩니다. 드릴 비트가 깨끗한지, 그리고 그리스가 약간 발라져 Hilti가 허용하는 리튬 이온 배터리 충전기기로 배터리를 있는지를 점검하십시오. 필요할 경우 드릴 비트를 충전하십시오. 청소한 다음, 그리스를 바르십시오. 지침...
  • Seite 214 주의 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Seite 215 수명이 다 된 기기는 전기/전자-노후기계에 대한 EU 규정에 따라 그리고 각 국가의 법규에 명시된 방식에 따라 반드시 별도로 수거하여 친환경적으로 재활용되도록 하여야 합니다. 11 기기 제조회사 보증 보증 조건에 관한 질문사항은 힐티 파트너 지사에 문의하십시오. 12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 충전식 로타리 함마 드릴 FL‑9494 Schaan TE 6-A36‑AVR 모델명: 세대:...
  • Seite 216 原始操作說明 TE 6-A36‑AVR 充電式旋轉鎚 1 這些號碼表示在圖示中的位置,您可以在操作說明的 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 開始處找到圖示。 操作說明中所稱「機具」係指TE 6-A36-AVR(03)充電 務必將操作說明和機具放在一起。 式旋轉鎚。 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 零件、操作控制與指示燈 1 夾頭 內容 頁次 功能選擇開關 1 一般使用說明 正轉 / 逆轉開關 2 產品說明 控制開關 3 機具 電池拆卸鈕(2個按鈕) 4 技術資料 & 電池 5 安全說明 TE DRS-6‑A(01)除塵設備組的介面 6 使用前注意事項...
  • Seite 217 退還材料進 無鎚擊鑽孔 鎚擊鑽孔 伏特 行回收 產品代別: 03 序號: 直流電 無負載下額 每分鐘轉數 直徑 定轉速 正轉 / 逆轉 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 TE 6-A36-AVR(03)係手持充電式旋轉鎚,可用於螺絲的裝卸,在鋼材、木材、石材的鑽孔,以及混凝土與石材之鎚 擊鑽孔。 使用本產品僅可搭配B 36系列Hilti鋰電池。 上述電池僅可使用C4⁄36系列Hilti充電器。 機具僅可在乾燥的環境中使用。 不得在有可能發生火災或爆炸危險的地方使用本機具。 不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。 本機具設計係供專業使用,僅可由受過訓練且經授權的人員操作、修理與維護。必須告知該人員可能遭遇到的任何危 險。如果讓未受過訓練的人員以錯誤或違反指示的方式使用機具及其附件,會發生危險。 工作環境可包括: 建築工地、工場、翻新、改建或新建。 不得調整或改裝本機具或其零件。 不得將電池作為其他非指定設備的電源。 為避免受傷的危險,僅可使用Hilti原廠配件及彈圈夾具。 請遵守本操作說明書中關於操作、保養及維修資訊。 遵守國家健康與安全要求。 2.2 夾頭...
  • Seite 218 2.6 附加的機具電子功能 本機具有電子防超載保護功能。電力過載時機具會自動關閉。將控制開關鬆開後再次按下,機具將立即回復全功率電 力。 此外,監控機具電力溫度可確保機具更長的使用壽命。若電子設備過熱,起子軸將不會轉動,即使完全按下控制開關亦 然。一旦溫度回到容許範圍內,機具即可再次使用。 2.7 潤滑油 永久潤滑(潤滑油脂) 2.8 標準項目供應數 電動機具 TE‑C CLICK夾頭 附深度計的側向握把 操作說明 Hilti工具箱(選配) 清潔擦拭布(選配) 潤滑油脂(選配) 2.9 鋰電池充電狀態 LED閃爍 LED持續亮起 充電狀態C LED 1、2、3、4 C ≧ 75 % LED 1、2、3 50 % ≦ C < 75 % LED 1、2 25 % ≦...
  • Seite 219 4 技術資料 保留更改技術資料權利。 TE 6‑A36‑AVR(03) 機具 36 V 額定電壓(直流電壓) 4.0 kg 依據01/2003 EPTA程序之重量 344 mm x 94 mm x 215 mm 機具規格(長 x 寬 x 高) 1,010/min 無鎚擊鑽孔速率 940/min 鎚擊鑽孔速率 1,040/min 鎚擊鑽孔模式下的無負載速率 2.0 J 單次衝擊力符合05/2009 EPTA程序 附註 本資訊表所提供之震動噪音量已參照EN 60745標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它也可作為噪音量的初步評 估。註明之震動噪音量表示機具主要應用時之數值。若機具於不同之用途使用,搭配不同的配件或在保養不良的情況 下,其震動噪音有可能有所不同。在作業過程中,這有可能大量提高其噪音量。當機具關閉或運轉時,但未進行任何作...
  • Seite 220 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 e) 維護機具。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的狀 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 況。如果機具受損,請先修理再使用。很多意外便是 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 由維護不當的機具造成的。 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 象,且較容易控制。 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 g) 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 您作業的基材。 途可能會造成危險。 5.3.2 電子機具的使用與保養 5.1.5 電池機具的使用與保養 a) 固定工件請使用固定夾或架子來固定工件。這會比以 a) 請僅使用製造商指定的充電器充電。 將適合特定型號 手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手來操作...
  • Seite 221 僅可使用適合本機具使用且經認可的電池型號。 使用 未經認可的電池,或將電池用在未經認可之外的用途 5.3.6 人員防護配備 時,可能會有發生火災與爆炸的風險。 請勿充電或繼續使用受損電池(意即有龜裂、破損 、 彎曲或接觸點凹陷及 / 或突起)。 g) 避免電池正負極發生短路。應避免電池電路短路。 將電池置入機具前,請確認電池與機具上的正負極無 其他外來物。 電池正負極短路會發生火災、爆炸與化 學灼傷。 h) 避免濕氣進入。濕氣進入可能會引起短路,造成燙傷 或起火的危險。 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。 將機具置於可隨時觀察的適當地點,遠離易燃物質並 機具運轉時使用者及在近處的人,必須配戴合適的護目鏡 讓機具靜置冷卻。待電池靜置冷卻後,請聯絡Hilti維 及安全帽、聽力保護耳罩、保護性手套和呼吸保護口罩。 修中心。 6 使用前注意事項 6.2.2 舊電池充電 將電池置入對應的充電設備充電前,請確認其外表是否清 潔與乾燥。 如需充電之相關資訊,請參閱電池充電器操作說明,以及 操作說明中的2.10節“鋰電池充電狀態”。 6.1 電池的使用與保養 鋰電池即使只有部分充電也隨時可以使用。LED指示燈會 附註 顯示其充電的程度(請參見充電器操作說明)。 電池的效能會因低溫而降低。請勿將電池使用到電力完 全用盡為止。當效能明顯下降時請更換使用第二顆電池。...
  • Seite 222 逆時針旋轉握把,鬆開側向握把夾緊帶。 無論以道路、鐵路、海運或空運方式運送電池,均需遵守 請移除側向握把上的深度計以避免造成受傷。 國家和國際搬運法規。 滑移夾頭上的側向握把束夾緊帶至機具前端之圓筒 段。 6.6 安裝側向握把 4 將側向握把轉至需要位置。 將正轉 / 逆轉開關設定至中間位置,或將電池自機 安裝深度計並轉緊握把直到穩固,以將側向握把緊 具移除。 固至所需位置。 7 操作 將正轉 / 逆轉開關設定至中間位置,或將電池自機 具移除。 將夾頭套環往前拉並握緊。 將夾頭自機具拉出以移除。 7.1.5 安裝夾頭 9 注意 當鑽頭卡住時,電動機具會繞軸旋轉。 以雙手握緊機具 注意 的側向握把,再施以反方向便可鬆開卡住的鑽頭。使用夾 請移除側向握把上的深度計,並將彈圈夾具自夾頭移除以 具或老虎鉗固定工件。 避免造成受傷。 7.1 使用準備事項 將正轉 / 逆轉開關設定至中間位置,或將電池自機 具移除。...
  • Seite 223 開始鑽孔前,請將正轉 / 逆轉開關設定為“正轉”位 鋰電池具LED顯示充電狀態的功能。充電期間電池 置。 的LED會顯示其充電狀態(請參考充電器的操作說明)。 電池未使用時,按下電池拆卸鈕之一或將電池插入機具, 會由四具LED顯示電池充電狀態三秒鐘。 參閱章節: 2.9 鋰電池充電狀態 8 維護和保養 注意 附註 開始清潔工作之前請先卸下電池,以免不慎啟動電子機 若繼續使用,在其電池單元受損前將會自動停止電池繼續 具。 放電。 8.1 彈圈夾具的維護 請以獲得認可,可搭配鋰電池使用的Hilti充電器為電池充 電。 請檢查彈圈夾具的連接頭是否乾淨並稍微上潤滑油脂。 附註 如有必要,請清潔並上潤滑油脂。 - 無須進行調整充電(如鎳鉻或鎳氫電池般)。 - 充電過程的中斷不會對電池使用期限造成不良影響。 8.2 機具保養 - 在任何時刻充電皆不會對電池壽命造成不良影響。本電 注意 池並無記憶效應(如鎳鉻或鎳氫電池般)。 請保持機具、尤其是握把表面的清潔,並避免與油脂及潤 - 為達最佳狀態,電池最好完全充飽並儲放在涼爽乾燥 滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 處。避免將電池儲放在周圍高溫的地方(例如窗戶)。...
  • Seite 224 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 機具無法運轉。 電池已放電完畢或未完全推至定位。 電池在安裝時必須聽到兩聲喀啦聲, 否則電池即需充電。 電力故障 從機具上取下電池,並聯絡Hilti維修中 心。 該電池過熱或過冷。 將電池置於建議操作溫度環境內。 機具沒有運轉,且一具LED閃 電池已放電。 更換電池,並對無電量的電池再次充 爍。 電。 該電池過熱或過冷。 將電池置於建議操作溫度環境內。 機具沒有運轉,且四具LED全部 機具已過載。 鬆開控制開關,並再按一次。 閃爍。 無鎚擊動作。 機具溫度太低。 請將彈圈夾具輕輕壓在工作面上,並啟 動機具使之於無負載下運轉,讓機具達 到最低運轉溫度。 將功能選擇開關設定至“無鎚擊鑽孔”。 將功能選擇開關設定至“鎚擊鑽孔”。 將正轉 / 逆轉開關設定為逆轉。 將正轉 / 逆轉開關設定為正轉。 控制開關無法按下,意即開關鎖 正轉 / 逆轉開關位於中間位置(已安裝...
  • Seite 225 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料在被回收前必須正確地分類。Hilti在很多國家已有設立據 點,將您的舊機具或設備回收。請詢問您的Hilti客戶服務部或Hilti代表人員以取得進一步資訊。 僅適用於歐盟國家。 不可將電動機具與家庭廢棄物一併處置。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備 必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 11 製造商保固-機具 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理 商。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 充電式旋轉鎚 FL‑9494 Schaan TE 6-A36‑AVR 型號: 產品代別: 2009 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Paolo Luccini Tassilo Deinzer 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2006/66/EC, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 至2016年4月19日為止:2004/108/EC,...
  • Seite 226 原版操作说明 TE 6-A36‑AVR 无绳旋转电锤 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图位于操作说明 在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说 开头的位置。 明。 在本操作说明中,“电动工具”是指 TE 6-A36-AVR(03) 无 绳旋转电锤。 应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。 部件、操作控制器和指示灯 1 当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操 作说明。 夹头 功能选择开关 前进/后退开关 目录 页码 控制开关 1 概述信息 电池释放按钮 (2 个按钮) 2 描述 & 电池 3 工具 TE DRS-6‑A (01) 除尘模块的接口...
  • Seite 227 分代号: 03 序列号: 直流电 无负荷下的 每分钟转数 直径 额定转速 前进/后退 2 描述 2.1 产品使用指南 TE 6-A36-AVR(03) 是一种手持式无绳旋转电锤,用于驱动安装或拆卸螺钉、在钢材、木材和砖石建筑中钻孔、以及在 混凝土和砖石建筑中锤击钻孔。 请仅将 B 36 系列的 Hilti 锂电池与本产品一起使用。 这类电池仅限使用 C4⁄36 系列的 Hilti 充电器进行充电。 电动工具只能用于干燥环境。 不要将电动工具用于存在火灾或爆炸危险的场合。 不允许在对健康有害的材料上工作 (例如石棉)。 本电动工具仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能遇到的任何 特殊危险。不按照说明使用或未经培训的人员不正确地使用电动工具或其辅助设备,可能会带来危险。 工作环境可能涉及:建筑工地、车间内的翻新、改装或新建等工作。 不允许改装电动工具或窜改其部件。 不要将电池用作其它未指定设备的电源。 为避免造成人身伤害,仅允许使用 Hilti 公司原装配件和插入工具。 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养的信息。...
  • Seite 228 2.6 电动工具的其它电子装置 电动工具配备电子过载保护装置。过载时电动工具会自动关闭。当释放控制开关然后再次将其按下时,电动工具将立即 恢复全功率。 此外,电动工具的电子装置温度受到监控,以确保较长的使用寿命。若电子装置过热,则即使完全按下控制开关,驱动 主轴也不会旋转。一旦温度回到允许范围内,就可再次使用电动工具。 2.7 润滑 持久润滑 (润滑脂) 2.8 标准供货提供的部件: 电动工具 TE‑C 卡装夹头 带深度计的侧面手柄 操作说明 喜利得工具箱 (可选) 清洁布 (可选) 润滑脂 (可选) 2.9 锂离子电池充电状态 LED 持续亮起 LED 闪烁 充电状态 C LED 1、2、3、4 C ≧ 75 % LED 1、2、3 50% ≦ C < 75% LED 1、2 25% ≦...
  • Seite 229 4 技术数据 保留作出技术更改的权利! TE 6‑A36‑AVR(03) 电动工具 36 V 额定电压 (直流电压) 4.0 kg 重量 (按照 EPTA 程序 01/2003) 344 mm x 94 mm x 215 mm 尺寸 (L x W x H) 1,010/min 不带锤击作用的钻孔速度 940/min 锤击钻孔速度 1,040/min 锤击钻孔模式下的无负荷速度 2.0 J 单次冲击能量 (按照 EPTA 标准 05/2009) -注意- 本信息表中给出的振动传导水平是按照...
  • Seite 230 吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡木 如有损坏,电动工具应在使用前修理好。许多事故由 和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬酸 维护不良的电动工具引发。 盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人员 保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的有锋利切削刃 进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 为 的刀具不易卡主而且容易控制。 达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时,应使 g) 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用 用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物灰尘的 电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于那 真空吸尘器类型。 确保工作场所良好通风。 建议使 些与其用途不符的操作可能会导致危险。 用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作材料的 国家要求。 5.1.5 电池驱动电动工具使用注意事项 a) 充电时只能使用制造商指定的充电器。 适合某种类型 电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06...
  • Seite 231 如果电池发热烫手,则可能有故障。 将本工具置于 5.3.2 电动工具的使用和维护 可观察到的位置,使其远离易燃材料,并让其冷却下 a) 固定工件。必要时可使用夹子或台钳固定工件。 来。在电池冷却后,与喜利得维修中心联系。 这样,工件可比用手固定更稳固,而且可以腾出双 手来操作电动工具。 5.3.4 电气安全 b) 检查并确认所用的插入工具兼容夹头系统并且它们正 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探测器) 确固定在夹头中。 以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。如果有电缆意外 受损,则电动工具的外部金属部件可能会因接触而带电。 5.3.3 无绳 (电池操作) 电动工具的使用和维护 这会导致严重的电击危险。 a) 在插入电池组之前,应确保开关处于“关闭”位置。 如 果在开关处于“打开”位置的情况下将电池组插入电动 5.3.5 工作区域 工具,则会很容易导致事故。 a) 确保工作场所保持良好照明。 b) 遵守适用于锂离子电池运输、储存和使用的专用指 b) 确保工作场所良好通风。 在通风不良的工作场所下灰 南。 尘极易损害人体健康。 c) 不得将电池暴露在高温或明火环境下。...
  • Seite 232 6.2.2 为先前使用过的电池充电 6.4 拆下电池 3 在将电池插入相应的充电器之前,应确保电池外表面清洁 按下两个电池释放按钮。 和干燥。 将电池朝后拉出电动工具。 欲了解充电信息,请阅读电池充电器的操作说明以及本操 作说明中的章节 2.10 “锂离子电池充电状态”。 6.5 电池运输及存放 锂离子电池可以在任何时候使用,甚至在只充部分电量 将电池拉出锁止位置 (工作位置) 并移至第一个锁闩位置 时。通过 LED 显示指示充电进度 (参见充电器操作说 (运输位置)。 明)。 当运输电池时,请遵守国内和国际的运输规定 (公路、 铁路、海上或航空运输)。 6.3 安装电池 2 -小心- 6.6 安装侧面手柄 4 在安装电池之前,检查并确认电动工具是关闭的,且安全 将前进/后退开关设置在中间位置或从电动工具上拆 锁已接合 (前进/后退开关处于中间位置)。 下电池。 通过逆时针转动手柄释放侧面手柄夹紧带。...
  • Seite 233 转动功能选择开关,直到它接合在 “Drilling without 7.2 操作 hammering” (不带锤击作用的钻孔) 位置。电机运行 时请勿操作功能选择开关。 将侧面手柄旋转到期望位置并检查确认它已正确安 装和固定。 安装电池。 将电动工具和钻头定位在将要钻孔的位置。 -小心- 缓慢按下控制开关 (开始时应以低速钻孔,直到钻头 在脆性材料上工作可能会导致其分裂。 戴上护目装置和 在孔内已对中)。 防护手套。如果没有使用除尘系统,则应戴上呼吸防护装 完全按下控制开关,继续以全功率钻孔。 置。 分裂的材料会给眼睛和身体带来伤害危险。 根据不同的被钻孔材料,调节施加至电动工具的压 力。这样可确保最佳的钻孔效率。 -小心- 工作时会产生噪音。 戴上护耳装置。 如果直接暴露在噪 7.2.4 锤击钻孔 11 声中,则可能会导致听力受损。 在开始钻孔之前,将前进/后退开关设置在“前进”位 置。 7.2.1 在低温下工作时 转动功能选择开关,直到它接合在“Hammer drilling” -注意- (锤击钻孔) 位置。电机运行时请勿操作功能选择开...
  • Seite 234 的下降,应立即停止使用电池。 8.5 维护 -注意- 警告! 如果继续使用,工具会自动停止电池的进一步放电,以防 只能由经过培训的电气专业人员修理电动工具的电气系 电池单元格损坏。 统。 使用经批准适用于锂离子电池的喜利得充电器为电池充 定期检查电动工具的所有外部部件是否损坏并检查确认所 电。 有控制器都可无故障工作。如果部件损坏或当控制器不能 -注意- 无故障工作时,请不要操作电动工具。必要时,应将电动 - 不需要进行调节性充电 (这对镍镉或镍氢电池是必须 工具送至 Hilti 公司维修中心进行维修。 的)。 - 充电过程中断对电池寿命没有负面影响。 8.6 在维护和保养之后检查电动工具 - 随时都可以开始充电,这对电池寿命没有负面影响, 因为没有记忆效应 (镍镉或镍氢电池有)。 在对电动工具进行维护和保养之后,检查并确认所有保护 和安全装置都已安装且它们都可无故障地工作。 9 故障排除 故障 可能原因 措施 电动工具不运行。 电池电量耗尽或没有完全推入。 必须听见电池接合的“双咔哒”声或电池...
  • Seite 235 10 废弃处置 -小心- 不正确地废弃处置设备可能会产生严重后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果损坏或暴露在极高的 温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或 不正确的继续使用,从而导致严重的人身伤害、第三方伤害和环境污染。 -小心- 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要对电池进行分解或焚烧。 -小心- 应按照国家规定废弃处置使用寿命终止的电池,或将其送回至喜利得公司。 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 11 制造商保修 – 工具 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的喜利得公 司代表。 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06...
  • Seite 236 12 EC 符合性声明(原稿) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 名称: 无绳旋转电锤 FL‑9494 Schaan TE 6-A36‑AVR 型号: 分代号: 2009 设计年份: 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指 Paolo Luccini Tassilo Deinzer 令和标准: 2006/42/EC, 2006/66/EC, 至 2016 年 Head of BA Quality and Process Executive Vice President 4 月 19 日止:2004/108/EC,从 2016 年 4 月 20 Management 日起:2014/30/EU,...
  • Seite 237 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20160121 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 06 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071090 / 000 / 07...

Inhaltsverzeichnis