Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Owner's Manual
BABYBJÖRN BABY CARRIER MINI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BabyBjorn BABY CARRIER MINI

  • Seite 1 Owner’s Manual BABYBJÖRN BABY CARRIER MINI...
  • Seite 3 ENGLISH 10–11 DEUTSCH 12–13 FRANÇAIS 14–15 NEDERLANDS 16–17 ESPAÑOL 18–19 PORTUGUÊS 20–21 ITALIANO 22–23 SVENSKA 24–25 NORSK 26–27 DANSK 28–29 SUOMI 30–31 EESTI 32–33 LATVIEŠU 34–35 LIETUVIŲ 36–37 РУССКИЙ 38–39 POLSKI 40–41 ČESKY 42–43 MAGYAR 44–45 SLOVENŠČINA 46–47 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 48–49 한국어...
  • Seite 5 kg/ lbs kg/ lbs...
  • Seite 6 IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE BELANGRIJK! BELANGRIJK! LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG EN BEWAAR HEM VOOR LATER GEBRUIK ¡IMPORTANTE! LÉELO DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE...
  • Seite 7 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT, OG GEM TIL SENERE BRUG TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS SVARĪGI! RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKAI UZZIŅAI...
  • Seite 8 ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО WAŻNE! PROSIMY PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC Z NIEJ KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE POMEMBNO! NATANČNO PREBERITE IN SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΆΒΆΤΕ...
  • Seite 9 중요! 주의 깊게 읽어보시고 나중에 참고할 수 있도록 보관하시기 바랍니다 重要事項 ! 請詳細閱讀 , 並保留作日後 參考之用 重要提醒 ! 请仔细阅读并妥善保存 , 以 供日后参考...
  • Seite 10 Congratulations! You have chosen BABYBJORN Baby Carrier Mini, which is especially designed for young babies and is a perfect baby carrier for their early months. You can use the baby carrier as soon as your baby is born, and it gives the correct support to your baby’s head, neck, back and hips. We hope that you and your baby will enjoy using this baby carrier;...
  • Seite 11: Washing Instructions

    REMOVING YOUR CHILD/TAKING THE BABY CARRIER OFF Make sure you keep hold of your child throughout! • Start by unfastening the leg straps, if they are being used. Then unfasten the head support on both sides. Place your thumb and index finger on either side of the knob. Press and lift off. •...
  • Seite 12 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für die BABYBJÖRN Babytrage Mini entscheiden, die speziell für kleine Babys in den ersten Lebensmonaten entwickelt wurde. Sie können die Babytrage sofort ab der Geburt verwenden. Die Babytrage bietet eine gute Stütze für Kopf, Nacken, Rücken und Hüften Ihres Kindes. Wir hoffen, dass Sie und Ihr Baby viel Freude mit dieser Babytrage haben werden.
  • Seite 13: Geprüfte Sicherheit

    HERAUSNEHMEN DES KINDES/ABNEHMEN DER BABYTRAGE Halten Sie Ihr Kind unbedingt die ganze Zeit über gut fest! • Lösen Sie zunächst die Beinriemen, wenn diese verwendet werden.Lösen Sie anschließend die Kopfstütze an beiden Seiten. Positionieren Sie Daumen und Zeigefinger links und rechts des Knopfes. Drücken und ziehen Sie. •...
  • Seite 14 Félicitations ! Vous avez choisi le Porte-bébé Mini BabyBjörn qui a été spécialement conçu pour les jeunes bébés. C’est le porte-bébé idéal pour les premiers mois. Vous pouvez l’utiliser dès la naissance de votre enfant car il soutient correctement la tête, la nuque, le dos et les hanches de votre bébé. Nous espérons que vous et votre enfant apprécierez ce porte-bébé.
  • Seite 15: Instructions De Nettoyage

    RETIRER VOTRE ENFANT / ENLEVER LE PORTE-BÉBÉ Tenez bien votre enfant tout le temps ! • Commencez par détacher les attaches de jambes si elles sont utilisées. Puis, détachez l’appui-tête des deux côtés. Placez pouce et index de chaque côté du bouton. Appuyez pour déclipser. •...
  • Seite 16 Gefeliciteerd met uw keuze voor de BABYBJÖRN Draagzak Mini, speciaal ontwikkeld voor jonge baby’s en de perfecte draagzak voor de eerste maanden. De draagzak kan direct na de geboorte worden gebruikt en biedt de juiste ondersteuning voor het hoofdje, de nek, rug en heupen van uw baby. Wij hopen dat u en uw baby veel plezier zullen hebben van deze draagzak.
  • Seite 17 UW KIND UIT DE DRAAGZAK HALEN/DE DRAAGZAK AFDOEN Houd uw baby te allen tijde vast! • Maak eerst de beenriempjes los (als deze zijn vastgezet). Maak dan de hoofdsteun aan beide kanten los. Plaats uw duim en wijsvinger aan weerszijden van de knop. Druk deze samen en maak hem los. •...
  • Seite 18 ¡Enhorabuena! Has elegido BABYBJÖRN Baby Carrier Mini, un producto especialmente diseñado para niños pequeños y una mochila porta bebé perfecta para sus primeros meses. Puedes utilizar la mochila porta bebé desde el nacimiento de tu bebé, disfrutando de una sujeción correcta de su cabeza, cuello, espalda y cadera.
  • Seite 19: Instrucciones De Lavado

    SACAR AL NIÑO Y QUITARSE LA MOCHILA PORTA BEBÉ ¡Asegúrate de mantener bien sujeto a tu bebé en todo momento! • Primero, desabrocha las tiras para las piernas si las estás usando. A continuación, desabrocha el soporte para la cabeza en ambos lados. Con los dedos pulgar e índice a cada lado del botón, presiona y tira hacia fuera. •...
  • Seite 20 Parabéns! Escolheu o Porta-bebés BABYBJÖRN Mini, especialmente adequado para bebés pequenos e um porta-bebés perfeito para os primeiros meses. Pode utilizar o porta-bebés desde o nascimento do seu bebé uma vez que oferece o suporte correto para a cabeça, pescoço, costas e ancas do seu bebé. Esperamos que tanto você...
  • Seite 21: Instruções De Lavagem

    RETIRAR O BEBÉ/TIRAR O PORTA-BEBÉS Certifique-se de estar a segurar o bebé! • Comece por desapertar as alças de perna, se estiverem a ser utilizadas. Depois desaperte o apoio de cabeça em ambos lados. Coloque o polegar e o dedo indicador em ambos lados do botão. Pressione e puxe para cima. •...
  • Seite 22 Congratulazioni! Hai scelto un Marsupio Mini BABYBJÖRN, studiato appositamente per i neonati e ideale per portare il tuo bambino nei primi mesi. Puoi usare il marsupio fin dalla nascita, perché fornisce il giusto supporto alla testa, al collo, alla schiena e alle anche del bambino. Speriamo che tu e il tuo bambino sarete soddisfatti e contenti di utilizzare il marsupio.
  • Seite 23: Consigli Di Lavaggio

    COME RIMUOVERE IL MARSUPIO/TOGLIERE IL BEBÉ Assicurati di reggere il bebé durante l’operazione! • Inizia sganciando i cinturini per le gambe, se li hai chiusi. Sgancia poi il poggiatesta da entrambi i lati. Posiziona il pollice e l’indice su entrambi i lati della fibbia a bottone. Premi e sollevala. •...
  • Seite 24 Grattis! Du har valt BABYBJÖRN Bärsele Mini som är speciellt utvecklad för de allra minsta och en perfekt bärsele den första tiden. Du kan använda bärselen direkt från födseln och den ger korrekt stöd för barnets huvud, nacke, rygg och höfter. Vi hoppas att du och ditt barn blir nöjda, hör gärna av dig till oss med frågor eller synpunkter.
  • Seite 25 TA UR BARNET OCH TA AV DIG BÄRSELEN Var noga med att hålla i ditt barn hela tiden! • Knäpp först upp benslejfarna om de används. Knäpp därefter upp huvudstödet på båda sidorna. Sätt tummen och pekfingret på var sida om knoppen. Tryck och lyft av. •...
  • Seite 26 Gratulerer! Du har valgt BABYBJÖRN Bæresele Mini, som er spesielt beregnet for spedbarn og egner seg ypperlig i barnets første levemåneder. Bæreselen kan brukes helt fra barnet er nyfødt og gir riktig støtte til barnets hode, nakke, rygg og hofter. Vi håper at du og barnet vil trives med bæreselen. Ta gjerne kontakt med oss hvis du har spørsmål eller kommentarer.
  • Seite 27: Vaskeinstruksjoner

    SLIK TAR DU UT BARNET/TAR AV BÆRESELEN Pass på at du holder barnet ditt hele tiden! • Start med å løsne benstroppene, hvis du bruker dem. Løsne deretter hodestøtten på begge sider. Plasser tommelen og pekefingeren på hver sin side av knappen. Trykk og løft av. •...
  • Seite 28 Tillykke! Du har valgt BABYBJÖRN Bæresele Mini, som er særligt udviklet til små børn og er en perfekt bæresele i deres første tidlige måneder. Du kan bruge bæreselen til din helt nyfødte, hvor den yder korrekt støtte af barnets hoved, hals og hofter. Vi håber, at du og dit barn vil have stor fornøjelse af bæreselen. Kontakt os gerne med spørgsmål eller synspunkter.
  • Seite 29: Materialeinformation

    LØFT BARNET UD/TAG BÆRESELEN AF Vær omhyggelig med at holde i barnet hele tiden! • Knap først benstropperne op, hvis de anvendes. Knap derefter hovedstøtten op på begge sider. Sæt tommel- og pegefinger på hver side af knappen. Tryk og løft af. •...
  • Seite 30 Onnittelut hyvästä valinnasta! Vastasyntyneille suunniteltu BABYBJÖRN Kantoreppu Mini on erityisen kätevä vauvan ensimmäisinä kuukausina. Sitä voi käyttää heti syntymästä lähtien, sillä se antaa oikeanlaista tukea vauvan päälle, niskalle, selälle ja lantiolle. Toivottavasti kantorepusta on iloa sekä sinulle että vauvallesi. Jos mielessäsi on kysymyksiä...
  • Seite 31 LAPSEN OTTAMINEN KANTOREPUSTA JA KANTOREPUN RIISUMINEN Pidä lapsesta koko ajan kunnolla kiinni! • Avaa ensin säärihihnat, jos ne ovat käytössä. Avaa sen jälkeen päätuen solki molemmilta puolilta. Laita peukalo ja etusormi painikkeen eri puolille. Paina ja nosta irti. • Avaa sivulukko toiselta puolelta. Aseta peukalo sulkuhaan värillisen takapuolen poimutetun merkinnän päälle.
  • Seite 32 Õnnitlused! Olete valinud BabyBjörni kõhukoti Mini, mis on spetsiaalselt mõeldud imikutele ja mis on ideaalne kõhukott beebi kandmiseks tema esimestel elukuudel. Võite kõhukoti kohe pärast beebi sündimist kasutusele võtta, sest see toetab teie beebi pead, kaela, selga ja puusi õigetes kohtades. Loodame, et teile ja teie beebile see kõhukott meeldib.
  • Seite 33 LAPSE EEMALDAMINE KOTIST / KOTI ÄRA VÕTMINE Veenduge, et hoiate lapsest alati kinni! • Alustage sellega, et teete jalarihmad lahti, kui olete neid kasutanud. Seejärel vabastage peatugi mõlemalt poolt. Asetage oma pöial ja nimetissõrm kummalegi poole nupust. Vajutage ja tõstke ära. •...
  • Seite 34 Apsveicam! Jūs esat izvēlējušies BABYBJÖRN ķengursomu Mini, kas ir īpaši izstrādāta zīdaiņiem agrīnajā vecumā un ir lieliski piemērota zīdaiņu pārnēsāšanai viņu pirmajos dzīves mēnešos. Jūs varat lietot ķengursomu jau no zīdaiņa piedzimšanas brīža, un tā nodrošina pareizu atbalstu mazuļa galvai, kaklam, mugurai un gurniem. Mēs ceram, ka jums un jūsu bērnam patiks šī...
  • Seite 35 BĒRNA IZŅEMŠANA/ĶENGURSOMAS NOŅEMŠANA Nodrošiniet, lai bērns tiktu pilnībā saturēts! • Sāciet ar kāju siksnu atvēršanu, ja tās tiek lietotas. Pēc tam atveriet galvas balsta sprādzi abās pusēs. Ar īkšķi un rādītājpirkstu no sāniem satveriet pogu. Piespiediet un atceliet to nost. •...
  • Seite 36 Sveikiname! Jūs pasirinkote BABYBJÖRN Kūdikio Nešioklę Mini, kuri yra specialiai sukurta naujagimiams ir yra puiki kūdikių nešioklė jų pirmaisiais gyvenimo mėnesiais. Kūdikių nešioklė gali būti naudojama iškart po gimimo. Ji tinkamai prilaiko kūdikio galvytę, kaklą, nugarą ir klubus. Tikimės, kad jūs ir jūsų kūdikis mėgausis šia nešiokle; kviečiame kreiptis į...
  • Seite 37 VAIKO IŠKĖLIMAS/ NEŠIOKLĖS NUSIĖMIMAS Nuolat prilaikykite vaiką! • Pirmiausia atsekite kojų dirželius, jei jie naudojami. Tada atsekite galvos atramą iš abiejų pusių. Uždėkite nykštį ir rodomąjį pirštą iš abiejų rankenėlės pusių. Paspauskite ir iškelkite. • Atsisekite šoninę velkę iš vienos pusės. Uždėkite nykštį ant išdrožos ant spalvoto kablio pusės, paspauskite ir patraukite aukštyn.
  • Seite 38 Поздравляем с покупкой! Вы выбрали BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру Mini, который был создан специально для маленьких детей и превосходно подходит для первых месяцев их жизни. Этот рюкзак-кенгуру обеспечивает правильную поддержку ног, спины, шеи и головы ребёнка, что позволяет его использовать сразу же после рождения малыша. Мы надеемся, что рюкзак-кенгуру понравится как вам, так и вашему ребёнку.
  • Seite 39 КАК ВЫНУТЬ РЕБЁНКА И СНЯТЬ РЮКЗАК-КЕНГУРУ Постоянно придерживайте ребёнка! • Отстегните ножные ремешки, если они были пристёгнуты. Затем с обеих сторон отстегните поддержку для головы. Поместите большой и указательный пальцы с разных сторон кнопки. Нажмите и поднимите её вверх. • Отстегните боковой зажим с одной стороны. Поместите большой палец на рифлёную маркировку на...
  • Seite 40 Gratulujemy! Dziękujemy za wybranie nosidełka Mini BABYBJÖRN, które zostało zaprojektowane specjalnie dla młodszych niemowląt i doskonale sprawdza się w pierwszych miesiącach ich życia. Z nosidełka można korzystać od chwili narodzin dziecka. Zapewnia ono prawidłowe podparcie dla głowy, karku, pleców i bioder niemowlęcia. Mamy nadzieję, że Ty i Twoje dziecko będziecie zadowoleni z nosidełka.
  • Seite 41 WYJMOWANIE DZIECKA/ZDEJMOWANIE NOSIDEŁKA Pamiętaj, aby przez cały czas przytrzymywać dziecko drugą ręką! • Odepnij najpierw paski przy nóżkach, jeżeli były używane. Następnie odepnij po obu stronach podparcie głowy. Chwyć zatrzask kciukiem i palcem wskazującym. Wciśnij zatrzask po obu stronach i unieś. •...
  • Seite 42 Blahopřejeme! Vybrali jste si nosič dětí BABYBJÖRN Baby Carrier Mini, speciálně navržený pro malé děti a dokonalý pro nošení kojenců během prvních měsíců jejich života. Můžete ho používat hned od narození vašeho dítěte. Nosič mu zajistí potřebnou oporu hlavičky, krku, zad a kyčlí. Doufáme, že s tímto nosítkem budete vy i vaše dítě...
  • Seite 43 JAK DÍTĚ VYJMOUT Z NOSÍTKA / SVLÉKNUTÍ NOSÍTKA Dítě je nutné neustále dobře držet! • Začněte tím, že rozpojíte popruhy na nohou, pokud byly zapnuty. Poté uvolněte na obou stranách opěrku hlavy. Položte palec a ukazováček z každé strany uzávěru. Stiskněte jej a vytáhněte. •...
  • Seite 44 Gratulálunk! Ön a BABYBJÖRN Babahordozó Mini terméket választotta, amelyet kifejezetten kicsi babáknak terveztünk, és tökéletes babahordozó az első hónapokra. A babahordozót közvetlenül a baba születése után már használhatja, és helyesen támasztja meg a baba fejét, nyakát, hátát és csípőjét. Reméljük, hogy Ön és a kisbabája élvezni fogják a babahordozó...
  • Seite 45: Tisztítási Útmutató

    A GYERMEK KIEMELÉSE /A BABAHORDOZÓ LEVÉTELE Végig tartsa stabilan a gyermeket! • Először a lábszíjakat oldja ki, ha használta ezeket. Majd kapcsolja ki a fejtámaszt mindkét oldalon. Helyezze hüvelyk- és mutatóujját a gomb két oldalára. Nyomja meg, és emelje fel. •...
  • Seite 46 Čestitamo! Izbrali ste kengurujček Mini BABYBJÖRN, ki je posebej oblikovan za majhne dojenčke in je popoln kengurujček za njihove prve mesece. Kengurujček lahko začnete uporabljati takoj po rojstvu otroka, saj zagotavlja pravilno oporo dojenčkovi glavici, vratu, hrbtu in kolkom. Upamo, da boste vi in vaš dojenček uživali v uporabi tega kengurujčka.
  • Seite 47 ODSTRANJEVANJE OTROKA IN SNEMANJE KENGURUJČKA Pazite, da otroka ves čas držite! • Najprej odpnite pasove za noge, če jih uporabljate. Nato na obeh straneh odpnite oporo za glavo. Položite palec na eno in kazalec na drugo stran gumba. Pritisnite in snemite. •...
  • Seite 48 Συγχαρητήρια! Έχετε επι έξει τον μάρσιπο Mini της BABYBJÖRN που είναι ειδικά σχεδιασμένος για πο ύ μικρά μωρά και είναι ιδανικός για τους πρώτους μήνες της ζωής τους. Άμέσως μό ις γεννηθεί το μωρό σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον μάρσιπο που στηρίζει σωστά το κεφά ι, τον αυχένα, την π άτη και τα ισχία του. Ε πίζουμε ότι...
  • Seite 49 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ/ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥ Φροντίστε να κρατάτε κα ά το παιδί σας! • Άρχίστε ύνοντας τους ιμάντες ποδιών αν τους χρησιμοποιείτε. Ύστερα ύστε και τις δυο π ευρές του προσκέφα ου. Βά τε τον αντίχειρα και τον δείκτη σας γύρω από το κουμπί. Πιέστε και σηκώστε. •...
  • Seite 50 베이비 캐리어 Mini를 선택해주셔서 감사합니다. 본 제품은 어린아이에 맞게 설계되었으며 신생아 초기 몇 달 동안 사용하기에 완벽한 베이비 캐리어입니다. 갓 태어난 아기에게 바로 사용할 수 있으며, 아기의 머리, 목, 등 및 엉덩이를 올바르게 지지해줍니다. 부모와 아기 모두 본 베이비 캐리어를 즐겁게 사용하시기 바랍니다.
  • Seite 51 아이를 베이비 캐리어에서 꺼낼 경우 항상 아기를 단단히 안으십시오. • 사용하고 있는 경우, 다리 스트랩을 먼저 푸십시오. 양 쪽에 있는 머리 지지대를 푸십시오. 노브의 양쪽에 엄지와 검지를 놓습니다. 누르고 들어 올리십시오. • 한 쪽의 사이드 래치를 푸십시오. 후크의 뒤 쪽(색상이 칠해짐)의 홈이 파있는 곳에 엄지 손가락을 놓으십시오.
  • Seite 52 恭喜!您已選擇了特別為年幼嬰兒設計的 BABYBJÖRN Baby Carrier Mini 多功能嬰兒揹帶 ,這款完美的 嬰兒揹帶非常適合寶寶在初生幾個月使用。 您可在寶寶出生後立即使用嬰兒揹帶。 它會給予寶寶的頭部、 頸部、 背部及臀部適當支撐。 我們希望您和寶寶會喜歡使用這款嬰兒揹帶。 如果您有任何問題或意見, 歡迎 與我們聯絡。 閱讀本說明時 ,請對照參看第 4–5 頁上的圖片 正面部分 套帶部分 A. 頭部支撐扣帶 H. 背部十字帶 B. 袖孔 BABYBJÖRN 標誌 C. 側面搭扣 J. 頭部支撐扣帶 D. 腿帶 K. 側面搭扣 E. 尺度調節...
  • Seite 53 抱出嬰兒/脫下嬰兒揹帶 Traditional 請務必確認您全程緊抱嬰兒! • 如果有使用腿帶 ,請先鬆開腿帶。 接下來鬆開兩側的頭部支撐。 將拇指與食指分別放在扣鈕兩側,然後按 下使其分開。 • 鬆開一側的側面搭扣。 將拇指放在扣勾後側以顏色標示的溝槽處,按下並向上拉出。 您現在可以將嬰兒 抱出嬰兒揹帶。 如果您的嬰兒已經睡著 ,請鬆開兩側的側面搭扣使正面部分完全敞開。 • 鬆開雙扣帶。 布料資訊 纖維資訊 本產品的三個系列分別採用三種布料。 請單獨洗滌。 請使用環保、 溫和、 無漂白劑的清潔 Cotton 劑。 洗滌時建議使用洗衣袋。 100% 棉 棉 3D 平紋布 主要原料 : 80% 聚酯纖維, 16% 棉,4% 氨綸 3D 網眼布料...
  • Seite 54 恭喜!您选择了专为小宝宝设计的 BABYBJÖRN Mini 婴儿背袋,是幼龄婴儿背袋的完美之选。 您的新生宝 宝刚出世就可以使用这款婴儿背袋, 它能够很好地支撑宝宝的头部、 颈部、 背部和臀部。 我们衷心希望您和 您的宝宝喜欢这款婴儿背袋。 如有任何问题或意见,欢迎联系我们。 在阅读说明时请参见第 4–5 页的图片 正面 安全带 A. 头部支撑搭扣 H. 背部十字 B. 手臂孔 BABYBJÖRN 徽标 C. 侧面插扣 J. 头部支撑搭扣 D. 腿部系带 K. 侧面插扣 E. 可调整尺寸 L. 调节搭扣 F. 双搭扣 M. 腿部系带 G.
  • Seite 55 放下宝宝/脱下婴儿背袋 Simplified 确保整个过程均抱紧宝宝! • 如果使用了腿部系带 ,应该先松开腿部系带 ,然后松开两侧的头部支撑。 将拇指和食指放在把手的一侧。 按压松开把手。 • 松开一侧的侧面插扣。 将拇指放在挂钩彩色背面上的沟槽标记处,按压并向上拉。 您现在即可将宝宝从 婴儿背袋中抱出。 如果宝宝正在睡觉, 请打开两侧的侧面插扣, 将正面完全打开。 • 松开双搭扣 面料信息 洗涤说明 本产品的三个系列分别采用三种不同面料。 单独洗涤。 请使用环保、 温和的无漂白洗涤剂。 Cotton 我们推荐使用洗衣袋。 100% 棉 棉 3D 针织面料 主要面料 : 80% 涤纶, 16% 棉,4% 弹性纤维 3D 网眼面料 3D 针织面料 安全带:...
  • Seite 56 Baby Carrier Mini © BabyBjorn AB, 2018. | Les lignes paralleles sont l’un des signes de l’authenticite des produits BABYBJÖRN. La marque BABYBJÖRN et la forme particuliere du produit sont protegees par des enregistrements de marque dans plusieurs pays.

Inhaltsverzeichnis