Inhaltszusammenfassung für BabyBjorn BABY CARRIER ORIGINAL
Seite 1
Owner’s Manual BABYBJÖRN BABY CARRIER ORIGINAL...
Seite 3
ENGLISH 12–13 DEUTSCH 14–15 FRANÇAIS 16–17 NEDERLANDS 18–19 ESPAÑOL 20–21 PORTUGUÊS 22–23 ITALIANO 24–25 SVENSKA 26–27 NORSK 28–29 DANSK 30–31 SUOMI 32–33 EESTI 34–35 LATVIEŠU 36–37 LIETUVIŲ 38–39 РУССКИЙ 40–41 POLSKI 42–43 ČESKY 44–45 MAGYAR 46–47 SLOVENŠČINA 48–49 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 50–51 한국어...
Seite 5
Min. 3,5 kg / 8 lbs 53 - 60 cm 21 - 23.5” 60 - 66 cm 23.5 - 26” 66 cm + 26” + Max. 11 kg / 25 lbs...
Seite 6
IMPORTANT! Please read this manual carefully before using the baby carrier. Save it for later reference. WICHTIG! Lesen Sie diese Anleitung vor der Nutzung des Produkts sorgfältig durch. Heben Sie die Anleitung für den zukünftigen Gebrauch auf. IMPORTANT! Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le porte-bébé.
Seite 7
¡IMPORTANTE! Lee con atención este manual antes de usar la mochila porta bebé. Consérvalo para poder consultarlo en el futuro. IMPORTANTE! Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o porta-bebés. Guarde-o para referência futura. IMPORTANTE! Leggere attentamente questo manuale prima dell’uso. Conservare per riferimento futuro.
Seite 8
VIKTIG! Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker bæreselen. Behold den for senere referanse. VIGTIGT! Læs denne vejledning grundigt, før du tager bæreselen i brug, og gem den til senere brug. TÄRKEÄÄ! Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen käyttöä ja säästä se myöhempää tarvetta varten.
Seite 9
SVARĪGI! Pirms ķengursomas lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu! Saglabājiet to turpmākai uzziņai. SVARBU! Prieš naudodami kūdikio nešioklę atidžiai perskaitykite šį vadovą. Išsaugokite instrukciją vėlesniam naudojimui. ВАЖНО! Перед использованием рюкзака- кенгуру следует внимательно прочитать данное руководство. Сохраните его для последующего использования.
Seite 10
DŮLEŽITÉ! Před použitím dětského nosítka si pozorně přečtěte tento návod. Uschovejte jej k pozdějšímu použití. FONTOS! A babahordozó használata előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. Tartsa meg későbbi használatra. POMEMBNO! Pred uporabo natančno preberite priročnik. Shranite ga za poznejšo uporabo.
Seite 11
중요! 베이비 캐리어를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 주의깊게 읽어 주시길 바랍니다. 매뉴얼은 반드시 보관하시길 바랍니다. 重要 ! 使用抱嬰帶前請先詳閱本說明書。 請妥善 保存本說明書以供日後參考。 重要事项 ! 使用婴儿背袋前 , 请认真阅读本手册并妥 善保存 , 以便日后参考。...
Seite 12
We hope that you and your child will both enjoy using BABYBJÖRN Baby Carrier Original. Please do get in touch with us if you have any questions or comments.
Seite 13
All of the materials used in the baby carrier are guaranteed free from harmful and SAFETY APPROVAL allergenic substances. They comply with the BABYBJÖRN Baby Carrier Original meets the requirements of the Oeko-Tex Standard 100, safety requirements of EN 13209-2:2005. class 1 for baby products.
Seite 14
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des BABYBJÖRN Tragesitz Original! Dies ist unser klassischer Tragesitz, der speziell für Säuglinge ab dem Zeitpunkt der Geburt entwickelt worden ist. Er wurde in enger Zusammenarbeit mit Kinderärzten entworfen und bietet korrekten Halt für Kopf, Nacken, Rücken und die Hüften des Babys. Wir hoffen, dass Sie und Ihr Kind viel Freude am BABYBJÖRN Tragesitz Original haben.
HERAUSNEHMEN DES KINDES/ABNEHMEN DES TRAGESITZES Halten Sie Ihr Kind unbedingt die ganze Zeit über gut fest! • Lösen Sie zunächst die Beinriemen, wenn diese verwendet werden.Lösen Sie anschließend die Kopfstütze an beiden Seiten. Positionieren Sie Daumen und Zeigefinger links und rechts des Knopfes. Drücken und ziehen Sie.
Seite 16
Merci d’avoir choisi le Porte-bébé Original BABYBJÖRN ! Il s’agit de notre porte-bébé classique, conçu pour s’adapter à votre enfant dès sa naissance. Développé en étroite collaboration avec des pédiatres, il soutient correctement la tête, la nuque, le dos et les hanches du bébé. Nous espérons que vous et votre enfant apprécierez le Porte-bébé...
RETIRER VOTRE ENFANT / ENLEVER LE PORTE-BÉBÉ Tenez bien votre enfant tout le temps ! • Commencez par détacher les attaches de jambes si elles sont utilisées. Puis, détachez l’appui-tête des deux côtés. Placez pouce et index de chaque côté du bouton. Appuyez pour déclipser. •...
Seite 18
Gefeliciteerd met uw keuze voor de BABYBJÖRN Draagzak Original! Dit is onze klassieke draagzak, die speciaal is ontwikkeld om uw baby er direct vanaf de geboorte in te kunnen dragen. De draagzak is in nauwe samenwerking met kinderartsen ontwikkeld en biedt de juiste ondersteuning voor het hoofd, de nek, rug en heupen van uw kind.
Seite 19
UW KIND UIT DE DRAAGZAK HALEN/DE DRAAGZAK AFDOEN Houd uw baby te allen tijde vast! • Maak eerst de beenriempjes los (als deze zijn vastgezet). Maak dan de hoofdsteun aan beide kanten los. Plaats uw duim en wijsvinger aan weerszijden van de knop. Druk deze samen en maak hem los. •...
Seite 20
¡Felicidades por haber elegido la Mochila Porta Bebé Original BABYBJÖRN! Esta es nuestra mochila porta bebé clásica, diseñada especialmente para que lleves a tu bebé desde que es recién nacido. Ha sido desarrollada en estrecha colaboración con pediatras y proporciona un apoyo adecuado para la cabeza, cuello, espalda y caderas del bebé.
SACAR AL PEQUEÑO Y QUITARSE LA MOCHILA PORTA BEBÉ ¡Asegúrate de mantener bien sujeto a tu bebé en todo momento! • Primero, desabrocha las tiras para las piernas si las estás usando. A continuación, desabrocha el soporte para la cabeza en ambos lados. Con tus dedos pulgar e índice a cada lado del botón, presiona y tira hacia fuera. •...
Seite 22
Parabéns por ter escolhido o Porta-bebés Original BABYBJÖRN! Este é o nosso porta-bebés clássico e foi especialmente concebido para transportar o seu bebé desde o nascimento. Foi desenvolvido em estreita colaboração com pediatras e proporciona o apoio correcto para a cabeça, pescoço, costas e ancas do bebé. Esperamos que você...
RETIRAR O BEBÉ/TIRAR O PORTA-BEBÉS Certifique-se de estar a segurar o bebé! • Comece por desapertar as alças de perna, se estiverem a ser utilizadas. Depois desaperte o apoio de cabeça em ambos lados. Coloque o polegar e o dedo indicador em ambos lados do botão. Pressione e puxe para cima. •...
Seite 24
Grazie per aver scelto il Marsupio Original BABYBJÖRN! Questo è il nostro marsupio classico, studiato appositamente per consentirti di portare il tuo bambino fin dalla nascita. È stato sviluppato in stretta collaborazione con i medici pediatri e garantisce il giusto sostegno alla testa, al collo, alla schiena e alle anche del bebé.
COME RIMUOVERE IL MARSUPIO/TOGLIERE IL BEBÉ Assicurati di reggere il bebé durante l’operazione! • Inizia sganciando i cinturini per le gambe, se li hai chiusi. Sgancia poi il poggiatesta da entrambi i lati. Posiziona il pollice e l’indice su entrambi i lati della fibbia a bottone. Premi e sollevala. •...
Seite 26
Gratulerar till ditt val av BABYBJÖRN Bärsele Original! Den här bärselen är vår klassiker och speciellt utvecklad för att passa ditt barn redan från nyfödd. Den är framtagen i nära samråd med barnläkare och ger korrekt stöd för barnets huvud, nacke, rygg och höfter. Vi hoppas att du och ditt barn blir nöjda, hör gärna av dig till oss med frågor eller synpunkter.
Seite 27
TA UR BARNET OCH TA AV DIG BÄRSELEN Var noga med att hålla i ditt barn hela tiden! • Knäpp först upp benslejfarna om de används. Knäpp därefter upp huvudstödet på båda sidorna. Sätt tummen och pekfingret på var sida om knoppen. Tryck och lyft av. •...
Seite 28
Gratulerer med at du valgte BABYBJÖRN Bæresele Original! Dette er vår klassiske bæresele som er spesialdesignet for å passe til barnet ditt fra øyeblikket hun eller han blir født. Den har blitt utviklet i nært samråd med barneleger og gir riktig støtte til barnets hode, nakke, rygg og hofter. Vi håper at både du og barnet ditt vil ha glede av BABYBJÖRN Bæresele Original.
SLIK TAR DU UT BARNET/TAR AV BÆRESELEN Pass på at du holder barnet ditt hele tiden! • Start med å løsne benstroppene, hvis du bruker dem. Løsne deretter hodestøtten på begge sider. Plasser tommelen og pekefingeren på hver sin side av knappen. Trykk og løft av. •...
Seite 30
Tillykke med dit valg af BABYBJÖRN Bæresele Original! Det er vores klassiske bæresele, som er særligt udviklet, så den passer til dit barn allerede fra fødslen. Den er udviklet i tæt samarbejde med børnelæger og giver korrekt støtte til barnets hoved, nakke, ryg og hofter. Vi håber, at du og dit barn bliver tilfredse med BABYBJÖRN Bæresele Original.
Seite 31
LØFT BARNET UD/TAGE BÆRESELEN AF Vær omhyggelig med at holde i barnet hele tiden! • Knap først benstropperne op, hvis de anvendes. Knap derefter hovedstøtten op på begge sider. Sæt tommel- og pegefinger på hver side af knappen. Tryk og løft af. •...
Seite 32
Onnittelut BABYBJÖRN Rintareppu Originalin valinnasta! Tämä klassinen rintareppu on kehitetty sopimaan jo vastasyntyneille. Tiiviissä yhteistyössä lastenlääkärien kanssa suunniteltu rintareppu tukee lapsen päätä, niskaa, selkää ja lantiota. Toivomme, että BABYBJÖRN Rintareppu Originalista on iloa sinulle ja lapsellesi. Ota yhteyttä, jos sinulla on kysyttävää tai kommentteja. KATSO SIVUILLA 4–5 OLEVIA KUVIA LUKIESSASI OHJEITA ETUKAPPALE LIIVIOSA...
Seite 33
LAPSEN OTTAMINEN RINTAREPUSTA JA RINTAREPUN RIISUMINEN Pidä lapsesta koko ajan kunnolla kiinni! • Avaa ensin säärihihnat, jos ne ovat käytössä. Avaa sen jälkeen päätuen solki molemmilta puolilta. Laita peukalo ja etusormi painikkeen eri puolille. Paina ja nosta irti. • Avaa sivulukko toiselta puolelta. Aseta peukalo sulkuhaan värillisen takapuolen poimutetun merkinnän päälle.
Seite 34
Õnnitleme teid, et olete valinud BABYBJÖRN Kõhukoti Original! See on meie klassikaline kõhukott ning see on töötatud spetsiaalselt välja nii, et see sobiks teie lapsele sünnist alates. See on väljatöötatud tihedas koostöös lastearstidega ning see toetab õigesti lapse pead, kaela, selga ja puusasid. Loodame, et nii teie kui ka teie laps naudite BABYBJÖRN Kõhukoti Original kasutamist.
Seite 35
LAPSE EEMALDAMINE / KOTIST VÄLJA VÕTMINE Veenduge, et hoiate lapsest alati kinni! • Alustage sellega, et teete jalarihmad lahti, kui olete neid kasutanud. Seejärel vabastage peatugi mõlemalt poolt. Asetage oma pöial ja nimetissõrm kummalegi poole nupust. Vajutage ja tõstke ära. •...
Seite 36
Apsveicam, ka izvēlējāties BABYBJÖRN Ķengursomu Original! Tā ir mūsu klasiskā ķengursoma un ir speciāli izstrādāta, lai derētu bērnam no piedzimšanas brīža. Tā ir izstrādāta ciešā sadarbībā ar pediatriem un nodrošina bērna galvas, kakla, muguras un gurnu pareizu atbalstu. Ceram, ka jūs abi – gan jūs, gan jūsu bērns – lietosiet BABYBJÖRN Ķengursomu Original ar prieku.
Seite 37
BĒRNA IZŅEMŠANA/ĶENGURSOMAS NOŅEMŠANA Nodrošiniet, lai bērns tiktu pilnībā saturēts! • Sāciet ar kāju siksnu atvēršanu, ja tās tiek lietotas. Pēc tam atveriet galvas balsta sprādzi abās pusēs. Ar īkšķi un rādītājpirkstu no sāniem satveriet pogu. Piespiediet un atceliet to nost. •...
Seite 38
Sveikiname pasirinkus BABYBJÖRN Kūdikio Nešioklę Original! Tai klasikinė kūdikio nešioklė, specialiai sukurta jūsų vaikeliui nuo pat gimimo. Ji sukurta konsultuojantis su pediatrais ir užtikrina tinkamą atramą vaiko galvytei, kaklui, nugarai ir klubams. Tikimės, kad jūs ir jūsų vaikutis džiaugsis BABYBJÖRN Kūdikio Nešiokle Original. Jei turite klausimų...
Seite 39
VAIKO IŠKĖLIMAS/ NEŠIOKLĖS NUSIĖMIMAS Nuolat prilaikykite vaiką! • Pirmiausia atsekite kojų dirželius, jei jie naudojami. Tada atsekite galvos atramą iš abiejų pusių. Uždėkite nykštį ir rodomąjį pirštą iš abiejų rankenėlės pusių. Paspauskite ir iškelkite. • Atsisekite šoninę velkę iš vienos pusės. Uždėkite nykštį ant išdrožos ant spalvoto kablio pusės, paspauskite ir patraukite aukštyn.
Seite 40
Поздравляем вас с приобретением BABYBJÖRN Рюкзака-кенгуру Original! Это рюкзак-кенгуру классической модели, предназначенный для детей с самого рождения. Он обеспечивает необходимую поддержку для головы, шеи, спины и ног ребёнка. Во время разработки учитывались рекомендации педиатров. Надеемся, что BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру Original понравится вам и...
Seite 41
КАК ВЫНУТЬ РЕБЁНКА И СНЯТЬ РЮКЗАК-КЕНГУРУ Постоянно придерживайте ребёнка! • Отстегните ножные ремешки, если они были пристёгнуты. Затем с обеих сторон отстегните поддержку для головы. Поместите большой и указательный пальцы с разных сторон кнопки. Нажмите и поднимите её вверх. • Отстегните боковой зажим с одной стороны. Поместите большой палец на рифлёную маркировку на...
Seite 42
Gratulujemy wyboru Nosidełka Original BABYBJÖRN! To nasze klasyczne nosidełko dla niemowląt, które zostało zaprojektowane tak, by było odpowiednie dla Twojego dziecka od chwili urodzenia. Projekt nosidełka został opracowany w ścisłej współpracy z pediatrami, by zapewnić prawidłowe podparcie dla głowy, karku, pleców i bioder Twojego dziecka.
Seite 43
WYJMOWANIE DZIECKA/ZDEJMOWANIE NOSIDEŁKA Pamiętaj, aby przez cały czas przytrzymywać dziecko drugą ręką! • Odepnij najpierw paski przy nóżkach, jeżeli były używane. Następnie odepnij po obu stronach podparcie głowy. Chwyć zatrzask kciukiem i palcem wskazującym. Wciśnij zatrzask po obu stronach i unieś. •...
Seite 44
Blahopřejeme vám k výběru BABYBJÖRN Dětského Nosítka Original! Jedná se o naše klasické dětské nosítko, které bylo navrženo tak, aby vyhovovalo vašemu děťátku od okamžiku jeho narození. Bylo vyvinuto na základě řady konzultací s dětskými lékaři a poskytuje dítěti správnou oporu hlavičky, krku, zad i kyčlí. Doufáme, že z používání...
Seite 45
JAK DÍTĚ VYJMOUT Z NOSÍTKA / SVLÉKNUTÍ NOSÍTKA Dítě je nutné neustále dobře držet! • Začněte tím, že rozpojíte popruhy na nohou, pokud byly zapnuty. Poté uvolněte na obou stranách opěrku hlavy. Položte palec a ukazováček z každé strany uzávěru Stiskněte jej a vytáhněte. •...
Seite 46
Gratulálunk a BABYBJÖRN Babahordozójához Original! Klasszikus babahordozónkat úgy fejlesztettük ki, hogy már születése pillanatától alkalmas legyen gyermeke számára. A gyermekorvosokkal szoros együttműködésben kialakított hordozó megfelelően támasztja meg a gyermek fejét, nyakát, hátát és csípőjét. Reméljük, hogy Ön és gyermeke is örömüket lelik a BABYBJÖRN Babahordozóban Original. Kérjük, hogy kérdéseivel és észrevételeivel forduljon hozzánk.
Seite 47
A GYERMEK KIEMELÉSE /A BABAHORDOZÓ LEVÉTELE Végig tartsa stabilan a gyermeket! • Először a lábszíjakat oldja ki, ha használta ezeket. Majd kapcsolja ki a fejtámaszt mindkét oldalon. Helyezze hüvelyk- és mutatóujját a gomb két oldalára. Nyomja meg, és emelje fel. •...
Seite 48
Čestitamo vam za izbiro Kengurujčka Original BABYBJÖRN! To je naš klasični kengurujček, ki je posebej oblikovan tako, da se vašemu otroku prilega od rojstva naprej. Izdelek je bil razvit v tesnem posvetovanju s pediatri, zato zagotavlja pravilno oporo dojenčkovi glavici, vratu, hrbtu in kolkom. Upamo, da boste vi in vaš...
Seite 49
ODSTRANJEVANJE OTROKA IN SNEMANJE KENGURUJČKA Pazite, da otroka ves čas držite! • Najprej odpnite pasove za noge, če jih uporabljate. Nato na obeh straneh odpnite oporo za glavo. Položite palec na eno in kazalec na drugo stran gumba. Pritisnite in snemite. •...
Seite 50
Συγχαρητήρια για την επιλογή του Μάρσιπου Original της BABYBJÖRN! Είναι ο κλασικός μας μάρσιπος και έχει σχεδιαστεί ειδικά για να χωρά το παιδί σας από τη στιγμή που γεννιέται. Είναι προϊόν στενής συνεργασίας με παιδίατρους και παρέχει τη σωστή στήριξη για το κεφάλι, τον αυχένα, τη σπονδυλική στήλη και τα ισχία του...
Seite 51
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ/ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥ Φροντίστε να κρατάτε καλά το παιδί σας! • Άρχίστε λύνοντας τους ιμάντες ποδιών αν τους χρησιμοποιείτε. Ύστερα λύστε και τις δυο πλευρές του στηρίγματος κεφαλιού. Βάλτε τον αντίχειρα και τον δείκτη σας γύρω από το κουμπί. Πιέστε και σηκώστε. •...
Seite 52
BABYBJÖRN 베이비 캐리어 오리지널을 선택해 주셔서 감사합니다! 본 제품은 최고의 베이비 캐리어이며 특별히 신생아에 맞게 설계되었습니다. 소아과 의사들과 긴밀한 협력 하에 개발되었으며, 아이들의 머리, 목, 등 및 엉덩이를 올바르게 지지할 수 있도록 해 줍니다. 어른과 아이들이 BABYBJÖRN 베이비 캐리어 오리지널을 즐겁게 사용하기를 바랍니다. 질문이나 의견이 있으시면 저희에게 연락주십시오. 본...
Seite 53
아이를 베이비 캐리어에서 꺼낼 경우 항상 아기를 단단히 안으십시오. • 사용하고 있는 경우, 다리 스트랩을 먼저 푸십시오. 양 쪽에 있는 머리 지지대를 푸십시오. 노브의 양쪽에 엄지와 검지를 놓습니다. 누르고 들어 올리십시오. • 한 쪽의 사이드 래치를 푸십시오. 후크의 뒤 쪽(색상이 칠해짐)의 홈이 파있는 곳에 엄지 손가락을 놓으십시오.