Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
OW N E R' S M A N UA L
BA BY B J Ö R N BA BY C A R R I E R H A R M O N Y

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BabyBjorn HARMONY

  • Seite 1 OW N E R’ S M A N UA L BA BY B J Ö R N BA BY C A R R I E R H A R M O N Y...
  • Seite 3 ENGLISH 8-15 DEUTSCH 16-23 FRANÇAIS 44-31 ITALIANO 32-39 ESPAÑOL 40-47 PORTUGUÊS 48-55 NEDERLANDS 56-63 SVENSKA 64-71 NORSK 72-79 DANSK 80-87 88-95 SUOMI 96-103 РУССКИЙ 104-111 POLSKI 112-119 ČESKY 120-127 LIETUVIŲ 128-135 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 136-143 144-151 한국어 中文简体 152-159 中文繁体 160-167 LATVIEŠU 168-175 EESTI 176-183...
  • Seite 4 IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. IMPORTANTE! LÉELO DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE.
  • Seite 5 VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK. VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG. ‫חשוב! קראו בבקשה מדריך זה בעיון‬ .‫לפני השימוש הראשון במנשא לתינוק‬ .‫שמרו מדריך זה לעיון עתידי‬ TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE. ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ...
  • Seite 6 SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI. ΣΗΜΆΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΙΣΩΣ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. 중요! 주의 깊게 읽어보시고 나중에 참고할 수 있도록 보관하시기 바랍니다. 重要提醒 ! 请仔细阅读并妥善保存 , 以供日后参考。 重要事項 ! 請詳細閱讀 , 並保留作日後 參考之用。...
  • Seite 8 THE PARTS OF THE BABY CARRIER WARNING! FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS IS A MATTER OF SAFETY FOR YOUR CHILD. Shoulder strap Head support buckle Neck and Head support Head support adjustment Head support button Safety buckle Strap loop Leg strap Back yoke Newborn seat zips Shoulder strap adjustment Leg position zips...
  • Seite 9 ADJUSTMENTS NEWBORN 62~68 CM UP TO 100 CM (24.4~26.8” UP TO 40”) Newborn- fully closed locked zip 53 cm–62~68 cm (21”–24.4~26.8”) Open zip from 62~68 cm, (24.4~26.8”) Seat width can be adjusted by two zips on outside. Open zips to allow child to move lower legs freely.
  • Seite 10 HOW TO USE THE BABY CARRIER (CONT.) FOLD DOWN POSITION To avoid buttons to detach. Do not pull the straps of the neck and head support to tight. Upper Lower Adjust the head support to give baby’s neck sufficient support. Adjust head support by pulling straps to desired position.
  • Seite 11 HOW TO ADJUST THE BABY'S POSITION Slide hands inside the baby carrier and place them under the baby's bottom and thighs. Lift baby slightly and gently move their thighs towards you. The baby's knees should be placed in a high position and they should be able to move their lower legs freely.
  • Seite 12 HOW TO CARRY YOUR CHILD ON YOUR BACK Backcarrying 12 months – approx. 36 months. Max 15 kg, 100 cm (33 lbs, 40”) Start by placing child facing you, see Pics 1–13. Make sure that zips that adjust the seat width are completely closed. IMPORTANT! Adjust head support to prevent child’s head from tilting backwards Slip right arm upwards under...
  • Seite 13 SAFET Y APPROVAL WASHING INSTRUCTIONS BABYBJÖRN Baby Carrier Harmony meets the safety Fabric requirements of EN 13209-2:2015 Machine wash separately, warm wash, mild detergent, gentle cycle and air dry (do not tumble dry). Do not use chlorine bleach or fabric softener.
  • Seite 14 IMPORTANT! • If you nurse your baby in carrier, always reposition after feeding so READ CAREFULLY baby’s face is not pressed against your body. AND KEEP FOR FUTURE FALL HAZARD • Your balance may be adversely REFERENCE affected by your movement and that of your child.
  • Seite 15 • When using the soft carrier monitor your child. • Do not let child sleep in carrier facing forward; risk for airway obstruction • This carrier is not suitable for use during sporting activities. • Stop using the soft carrier if parts are missing or damaged.
  • Seite 16 DIE TEILE DER BABYTRAGE WARNUNG! BEI DEN FOLGENDEN ANLEITUNGEN GEHT ES UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES. Schulterriemen Schnalle für Kopfstütze Nacken- und Kopfstütze Einstellung der Kopfstütze Knopf für Kopfstütze Sicherheitsschnalle Hebeschlaufe Beinriemen Rückenpasse Reißverschlüsse für Neugeborenensitz Schulterriemeneinstellung Reißverschlüsse zum Einstellen der Stegbreite Schnalle für Bauch-/Hüftgurt Bauch-/Hüftgurt...
  • Seite 17 EINSTELLUNGEN NEUGEBORENES 62~68 CM BIS 100 CM Neugeborenes – vollständig geschlossener Reißverschluss 53 cm–62~68 cm Offener Reißverschluss ab 62~68 cm Die Sitzbreite kann durch zwei Reißverschlüsse an der Außenseite eingestellt werden. Durch offene Reißverschlüsse hat das Kind mehr Bewegungsfreiheit für die Unterschenkel. Reißverschlüsse können in jeder Position geschlossen werden.
  • Seite 18 SO VERWENDEN SIE DIE BABYTRAGE (FORTS.) HERUNTERGEKLAPPTE POSITION Um zu verhindern, dass sich die Knöpfe lösen: Die Gurte der Nacken- und Kopfstütze nicht zu stark festziehen. Oben Unten Die Kopfstütze so einstellen, dass der Nacken des Bei Babys, die unter 4,5 kg wiegen, die Kindes ausreichend abgestützt ist.
  • Seite 19 SO JUSTIEREN SIE DIE POSITION DES KINDES Schieben Sie die Hände in die Babytrage und unter Po und Oberschenkel des Kindes. Heben Sie das Kind leicht an und knicken Sie seine Oberschenkel sanft in Ihre Richtung. Die Knie des Kindes sollte in einer hohen Position sein und das Kind sollte seine Unterschenkel frei bewegen können.
  • Seite 20 SO TRAGEN SIE IHR KIND AUF DEM RÜCKEN Auf dem Rücken tragen ab 12 Monate – ca. 36 Monate. Max. 15 kg, 100 cm Zuerst das Kind mit dem Gesicht zu Ihnen einsetzen, siehe Abb. 1–13. Darauf achten, dass die Reißverschlüsse zur Einstellung der Sitzbreite vollständig geschlossen sind.
  • Seite 21 Bauchgurt festziehen. bildet jetzt eine geschlossene Schlaufe um Ihren Körper). GEPRÜFTE SICHERHEIT WASCHANLEITUNG Die BABYBJÖRN Babytrage Harmony erfüllt die Stoff Sicherheitsanforderungen von DIN EN 13209-2:2015. Separat warm in der Waschmaschine waschen, mildes Waschmittel, Schonwaschgang und zum Trocknen aufhängen (nicht im Trockner trocknen). Keine STOFFINFORMATIONEN Chlorbleiche oder Weichspüler verwenden.
  • Seite 22: Erstickungsgefahr

    WICHTIG! BITTE • Sorgen Sie dafür, dass das Gesicht des Kindes jederzeit frei ist. SORGFÄLTIG • Legen Sie sich nicht hin und schlafen Sie nicht, während sich Ihr LESEN UND Baby in der Babytrage befindet. FÜR SPÄTERES • Tragen Sie das Kind mit dem Gesicht zu Ihnen, bis es seinen Kopf NACHLESEN selbstständig aufrechthalten kann...
  • Seite 23: Weitere Gefahren

    • Die Babytrage darf nur im Gehen, • Verwenden Sie eine weiche Sitzen oder Stehen verwendet Babytrage nicht beim Autofahren werden. oder als Mitfahrer/in in einem Motorfahrzeug. WEITERE GEFAHREN • Verwenden Sie Babytragen nicht, wenn das Gleichgewicht oder • Stellen Sie die Babytrage immer die Beweglichkeit aufgrund von nach der Anleitung auf die Größe Training, Benommenheit oder dem...
  • Seite 24 LES PARTIES COMPOSANT LE PORTE-BÉBÉ AVERTISSEMENT ! SUIVRE LES CONSIGNES EST ESSENTIEL POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Bretelle Boucle de l’appui-tête Appui-tête et soutien de la nuque Ajustement de l’appui-tête Bouton de l’appui-tête Boucle de sécurité Passant de bretelle Attache pour les jambes Empiècement dos Glissière siège nouveau-né...
  • Seite 25 RÉGLAGES NOUVEAU-NÉ DE 62~68 CM ET JUSQU'À 100 CM Glissière pour nouveau-né totalement fermée et verrouillée 53 cm à 62~68 cm Glissière ouverte à partir de 62~68 cm La largeur d’assise peut être réglée à l’aide de deux glissières placées à l’extérieur. Ouvrez ces glissières pour permettre à l’enfant de bouger le bas de ses jambes.
  • Seite 26 COMMENT UTILISER LE PORTE-BÉBÉ (SUITE) POSITION REPLIÉE Pour éviter que les boutons se détachent, ne tirez pas trop fort sur les bretelles de l’appuie-tête et soutien de la nuque. Haute Basse Fixez les attaches de jambes des deux Ajustez l’appui-tête pour procurer un soutien côtés pour tout bébé...
  • Seite 27 COMMENT RÉGLER LA POSITION DE L’ENFANT Glissez vos mains à l'intérieur du porte-bébé et placez- les sous les fesses et les cuisses de l'enfant. Soulevez légèrement l'enfant et remontez doucement ses cuisses vers vous. L’enfant doit avoir les genoux placés dans une position haute de façon à...
  • Seite 28 COMMENT PORTER VOTRE ENFANT SUR LE DOS Portage sur le dos de 12 mois à 36 mois env. Maximum 15 kg, 100 cm. Commencez par positionner l’enfant face à vous, voir images 1 à 13. Assurez-vous que les glissières qui ajustent la largeur du siège sont complètement fermées. IMPORTANT ! Ajustez l’appui-tête pour que la tête de l’enfant ne puisse pas basculer en arrière.
  • Seite 29 Serrez la ceinture. fermée autour de votre corps). AGRÉMENT DE SÉCURITÉ CONSIGNES D'ENTRETIEN Le porte-bébé Harmony BABYBJÖRN est conforme aux Tissu normes de sécurité EN 13209-2:2015. Lavez séparément avec de l’eau tiède et une lessive douce, sur un cycle délicat, et séchez sur une corde à...
  • Seite 30 IMPORTANT ! • Vérifiez que le visage de votre bébé est bien dégagé tout le temps. À LIRE • Ne vous allongez et ne vous endormez jamais avec votre enfant ATTENTIVEMENT dans le porte-bébé. ET À CONSERVER • L’enfant doit être porté face à vous jusqu’à...
  • Seite 31: Autres Risques

    • Le porte-bébé doit être utilisé • Ne jamais conduire ni voyager en uniquement lorsque vous marchez tant que passager avec votre enfant ou que vous êtes en position assise dans le porte-bébé. ou debout. • N’utilisez jamais le porte-bébé lorsque l’équilibre ou la mobilité...
  • Seite 32 LE PARTI DEL MARSUPIO ATTENZIONE! PER LA SICUREZZA DEL TUO BAMBINO, SEGUI ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI. Spallacci Fibbia del poggiatesta Poggiatesta e supporto per il collo Regolazione del Bottone del poggiatesta poggiatesta Fibbia di sicurezza Passanti delle cinghie Cinturino passagambe Giunto posteriore Cerniere per la seduta neonato Regolazione spallacci Cerniere di posizione delle gambe...
  • Seite 33 REGOLAZIONI NEONATO 62-68 CM, E FINO A 100 CM Neonato - cerniere completamente chiuse 53 cm–62-68 cm Cerniere aperte a partire da 62-68 cm La larghezza del sedile può essere regolata con le due cerniere sull'esterno. Apri le cerniere quanto basta per consentire al bambino di muovere liberamente le gambe dal ginocchio in giù.
  • Seite 34 COME USARE IL MARSUPIO (SEGUE) POGGIATESTA RIPIEGATO Per evitare che i bottoni si stacchino, non stringere eccessivamente i cinturini del poggiatesta. Superiore Inferiore Per bambini più piccoli di 4,5 kg, fissa Usa il poggiatesta per fornire un sostegno i cinturini passagambe su entrambi i sufficiente al collo del bambino.
  • Seite 35 COME REGOLARE LA POSIZIONE DEL BAMBINO Infila la mano dentro il marsupio e mettila sotto il sederino e le gambe del bambino. Solleva leggermente il bambino e tira con delicatezza le gambe del bambino verso di te. Le ginocchia del bambino devono essere sollevate, e il bambino deve poter muovere liberamente le gambine dal ginocchio in giù.
  • Seite 36 PORTARE IL BAMBINO SULLA SCHIENA Posizione sulla schiena, 12 - 36 mesi circa. Max 15 kg, 100 cm Fai sedere il bambino nel marsupio rivolto verso di te, vedi le figure 1–13. Assicurati che le cerniere di regolazione del sedile siano interamente chiuse. IMPORTANTE! Regola il poggiatesta in modo che la testa del bambino rimanga dritta.
  • Seite 37 (lo spallaccio forma un anello chiuso sul tuo busto). APPROVAZIONE DI SICUREZZA CONSIGLI DI LAVAGGIO Il Marsupio Harmony BABYBJÖRN soddisfa i requisiti di Tessuto sicurezza dello standard EN 13209-2:2015 Lavare in lavatrice separatamente a 40° con un detersivo neutro. Impostare un ciclo delicato e asciugare all'aria (non in asciugatrice).
  • Seite 38 IMPORTANTE! • Non dormire né sdraiarsi mentre si indossa il marsupio con dentro il LEGGERE bambino. • Il bambino deve essere portato ATTENTAMENTE verso il genitore fino a quando non E CONSERVARE riesce a tenere su la testa da solo (circa 5 mesi).
  • Seite 39: Altri Pericoli

    ALTRI PERICOLI • Non usare il marsupio morbido in caso di problemi di equilibrio • Regolare sempre il marsupio in o mobilità a causa di esercizio, base all'altezza del bambino e sonnolenza o motivi di natura attenendosi alle istruzioni. medica. •...
  • Seite 40 COMPONENTES DE LA MOCHILA PORTA BEBÉ ¡ADVERTENCIA! SEGUIR LAS INSTRUCCIONES ES UNA CUESTIÓN DE SEGURIDAD PARA TU HIJO Hebilla del soporte para Tirante la cabeza Soporte para el cuello y la cabeza Ajuste del soporte para la cabeza Botón del soporte para la cabeza Hebilla de seguridad Presilla Tira para la pierna...
  • Seite 41 AJUSTES RECIÉN NACIDO 62-68 CM Y HASTA 100 CM Recién nacido: cremallera totalmente cerrada y bloqueada 53 cm–62~68 cm Cremallera abierta desde 62~68 cm El ancho del asiento puede regularse con las dos cremalleras situadas en el exterior. Abre las cremalleras para que el bebé pueda mover la parte inferior de las piernas libremente.
  • Seite 42 INSTRUCCIONES DE USO (CONT.) BAJA EL SOPORTE PAR A LA CABEZA Para evitar que los botones se abran, no aprietes demasiado las tiras del soporte para el cuello y la cabeza. Superior Inferior Ajusta el soporte para la cabeza para que el Ajusta las tiras para las piernas a ambos bebé...
  • Seite 43 AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL NIÑO Desliza tus manos por dentro de la mochila porta bebé. Colócalas bajo el trasero y muslos del niño. Levántalo un poco y acerca sus muslos delicadamente hacia ti. Las rodillas deberían quedar en una posición alta y el niño debería poder mover la parte inferior de las piernas libremente.
  • Seite 44 CÓMO LLEVAR AL PEQUEÑO A LA ESPALDA A la espalda de 12 a 36 meses aprox. Máx. 15 kg, 100 cm Primero, pon al pequeño en la mochila porta bebé de cara a ti. Consulta las figuras 1-13. Asegúrate de que las cremalleras que ajustan el ancho del asiento están completamente cerradas.
  • Seite 45 Aprieta el cinturón abdominal. tu cuerpo). HOMOLOGACIÓN DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE LAVADO La Mochila Porta Bebé Harmony BABYBJÖRN Tejido cumple los requisitos de seguridad de la norma Este tejido de red se debe lavar a máquina por EN 13209-2:2015 separado y en agua tibia, con un detergente suave y en un ciclo para prendas delicadas.
  • Seite 46 IMPORTANTE! • Nunca te tumbes o duermas con el bebé si lo llevas en la mochila porta LÉELO DETA- bebé. • Lleva siempre al bebé hacia dentro LLADAMENTE Y hasta que pueda mantener la CONSÉRVALO cabeza erguida por si solo (aprox.
  • Seite 47: Otros Peligros

    OTROS PELIGROS • Nunca se debe utilizar una mochila porta bebé si se sufren • Ajusta siempre la mochila porta problemas de equilibrio o movilidad bebé al tamaño de tu bebé según provocados por la práctica de las instrucciones. ejercicio, la falta de sueño o por tratamientos médicos.
  • Seite 48 OS COMPONENTES DO PORTA-BEBÉS ATENÇÃO! SEGUIR INSTRUÇÕES É UMA QUESTÃO DE SEGURANÇA PARA O SEU BEBÉ. Alças dos ombros Fecho do suporte da cabeça Apoio de pescoço e de cabeça Ajuste do suporte da cabeça Botão de apoio de cabeça Fecho de segurança Presilha da alça Alça de pernas...
  • Seite 49 AJUSTES RECÉM-NASCIDO 62~68 CM ATÉ 100 CM Recém-nascido – fecho totalmente fechado e bloqueado, 53 cm - 62-68 cm Fecho aberto a partir dos 62 - 68 cm A largura do assento pode ser ajustada com os dois fechos no exterior. Fechos abertos para permitir que o bebé...
  • Seite 50 COMO UTILIZAR O PORTA-BEBÉS (CONTINUAÇÃO) POSIÇÃO DOBR ADO Para evitar que os botões abram. Não puxe as correias do pescoço e do suporte da cabeça com demasiada força. Superior Inferior Ajuste o apoio de cabeça para oferecer um Coloque as alças de pernas em ambos apoio suficiente ao pescoço do bebé.
  • Seite 51 COMO AJUSTAR A POSIÇÃO DA CRIANÇA Deslize as mãos no interior do porta-bebés e coloque- as por baixo do rabinho e das pernas do bebé. Levante o bebé ligeiramente e dobre com cuidado as pernas na sua direção. Os joelhos do bebé devem ser colocados numa posição alta e o bebé...
  • Seite 52 COMO CARREGAR O BEBÉ NAS COSTAS Transporte nas costas, 12 meses – aproximadamente 36 meses. Máximo 15 kg, 100 cm Comece por colocar o bebé virado para si, consulte as imagens 1–13. Certifique-se de que os fechos que ajustam a largura do assento estão completamente fechados. IMPORTANTE! Ajuste o apoio de cabeça para impedir que a cabeça do bebé...
  • Seite 53 à volta do seu corpo. APROVAÇÃO DE SEGUR ANÇA INSTRUÇÕES DE LAVAGEM O Porta-bebés Harmony BABYBJÖRN cumpre com os Tecido requisitos de segurança da norma EN 13209-2:2015. Deve ser lavado na máquina em separado com água morna, detergente suave, ciclo delicado e secado na corda (não deve ser colocado na máquina de secar...
  • Seite 54 IMPORTANTE! • O bebé tem de estar virado para si até conseguir manter LEIA CUIDA- a cabeça erguida sem ajuda (aproximadamente aos 5 meses). DOSAMENTE E • Se amamentar o bebé no porta- GUARDE PARA bebés, reposicione sempre o bebé após a amamentação de modo REFERÊNCIA a que a cara do bebé...
  • Seite 55 PERIGOS ADICIONAIS • Nunca utilize um porta-bebés quando o equilíbrio ou a mobilidade • Ajuste sempre o porta-bebés ao estiverem comprometidos devido a tamanho do bebé de acordo com as exercício, sonolência ou problemas instruções. de saúde. • Use este porta-bebés apenas para •...
  • Seite 56 DE ONDERDELEN VAN DE DRAAGZAK WAARSCHUWING! DE INSTRUCTIES VOLGEN IS EEN KWESTIE VAN VEILIGHEID VOOR UW KIND. Schouderband Hoofdsteungesp Nek- en hoofdsteun Afstelling hoofdsteun Knoop voor hoofdsteun Veiligheidsgesp Riemlus Beenriempje Rugstuk Ritssluitingen voor pasgeborenen Afstelling schouderbanden Ritssluitingen voor beenpositie Heupriemgesp Heupriem DRAAGPOSITIES VOOR- EN ACHTERZIJDE Vanaf pasgeboren (0 maanden, 3,2 kg, 53 cm) tot 15 kg, 100 cm, ca.
  • Seite 57 AFSTELLINGEN PASGEBORENE 62-68 CM TOT 100 CM Pasgeborene: volledig gesloten ritssluiting 53 cm–62~68 cm Open ritssluiting vanaf 62~68 cm. De zittingbreedte kan met twee ritssluitingen aan de buitenkant worden versteld. Met open ritssluitingen kan het kind zijn of haar benen vrij bewegen.
  • Seite 58 DE DRAAGZAK GEBRUIKEN (VERV.) OMGEVOUWEN POSITIE Voorkom dat de knopen losraken: trek de bandjes van de nek- en hoofdsteun niet te strak aan. Bovenste Onderste Verstel de hoofdsteun zodat de nek van uw kind Maak de beenriempjes aan beide zijden voldoende wordt ondersteund.
  • Seite 59 DE POSITIE VAN UW KIND AFSTELLEN Laat uw handen in de draagzak glijden en plaats ze onder de billen en dijen van uw kind. Til het kind een klein beetje op en buig zijn dijen voorzichtig naar u toe. De knieën van uw kind moeten in een hoge positie worden geplaatst en uw kind moet zijn of haar onderbenen vrij kunnen bewegen.
  • Seite 60 UW KIND OP UW RUG DRAGEN Op de rug dragen 12 maanden – ong. 36 maanden. Max. 15 kg, 100 cm. Plaats uw kind met het gezicht naar u toe, zie afbeeldingen 1-13. Sluit de ritssluitingen waarmee u de zittingbreedte verstelt volledig. BELANGRIJK! Verstel de hoofdsteun om te voorkomen dat het gezicht van uw kind naar achteren kantelt...
  • Seite 61 Maak de heupriem vast. schouderband vormt nu een gesloten lus om uw lichaam). VEILIGHEIDSGOEDKEURING WASVOORSCHRIFT BABYBJÖRN Draagzak Harmony voldoet aan de Materiaal veiligheidsnormen van EN 13209-2:2015 Apart warm wassen in de wasmachine, mild wasmiddel, fijnwasprogramma en hangend drogen (niet in de wasdroger). Gebruik geen chloorbleekmiddel of wasverzachter.
  • Seite 62 BELANGRIJK! • Zorg dat uw baby voldoende ruimte heeft om het hoofdje te bewegen. LEES DEZE • Zorg dat het gezicht van uw baby altijd vrij is. HANDLEIDING • Ga nooit liggen en val nooit in slaap ZORGVULDIG met uw baby in de draagzak. DOOR EN •...
  • Seite 63: Overige Gevaren

    • Plaats het kind op de juiste manier • Gebruik een draagzak nooit tijdens in het product, ook de benen. het rijden in een gemotoriseerd voertuig, niet als bestuurder en niet • Gebruik de draagzak alleen als passagier. wanneer u loopt, zit of staat. •...
  • Seite 64 BÄRSELENS DELAR VARNING! FÖLJANDE INSTRUKTIONER RÖR DITT BARNS SÄKERHET. Axelband Spänne för huvudstödet Nack- och huvudstöd Huvudstödsinställning Huvudstödsknapp Säkerhetsspänne Hälla Benslejf Ryggok Blixtlås för säte nyfödd Axelbandsinställning Blixtlås för benställning Midje-/höftbältesspänne Midje-/höftbälte BÄRPOSITIONER MAGE OCH RYGG Från nyfödd 0 månader, 3,2 kg, 53 cm till 15 kg, 100 cm, ca 36 månader NYFÖDD 62~68 CM UPP TILL 100 CM FR ÅN 1 ÅR...
  • Seite 65 JUSTERINGAR NYFÖDD 62~68 CM UPP TILL 100 CM Nyfödd- helt stängt blixtlås 53 cm–62~68 cm Öppet blixtlås från 62~68 cm Sittbredden kan ställas in med hjälp av två blixtlås på bärselens utsida. Öppna blixtlåsen för att låta barnet röra på sina ben fritt. Blixtlåsen kan låsas i alla lägen.
  • Seite 66 SÅ HÄR ANVÄNDS BÄRSELEN (FORTS.) NEDFÄLLT LÄGE För att undvika att knapparna knäpps loss, dra inte för hårt i remmarna för nack- och huvudstödet. Övre Lägre Justera huvudstödet så att barnets nacke får Knäpp benslejfarna på båda sidor för barn tillräckligt stöd.
  • Seite 67 JUSTERA BARNETS POSITION Stick in händerna i bärselen och lägg dem under barnets rumpa och lår. Lyft barnet något och böj försiktigt låren in mot dig. Barnets knän ska vara högt placerade, samtidigt som underbenen ska kunna röras fritt. Håll kvar ena handen under barnet och dra i huvudstödet.
  • Seite 68 HUR DU BÄR BARNET PÅ RYGGEN Ryggbärande 12 månader – ca 36 månader. Max. 15 kg, 100 cm. Börja med att placera barnet med ansiktet vänt mot dig, se bild 1-13. Se till att blixtlåsen som justerar sittbredden är helt stängda. VIK TIGT! Justera huvudstödet för att förhindra att barnets huvud lutar bakåt Trä...
  • Seite 69 Dra åt midjebältet. runt kroppen). SÄKERHETSGODK ÄNNANDE T VÄT TANVISNINGAR BABYBJÖRN bärsele Harmony uppfyller säkerhets- kraven i EN 13209-2:2015 Tvättas separat i maskin. Skonsamt tvättmedel, centrifugera på lågt varvtal och låt dropptorka (får ej torktumlas). Använd inte blekmedel eller sköljmedel.
  • Seite 70 VIKTIGT! LÄS • Om du ammar barnet i bärselen, se till att barnets ansikte inte pressas NOGGRANT mot din kropp efteråt. OCH SPARA FÖR FALLRISK FRAMTIDA BRUK • Din balans kan påverkas av Dina och barnets rörelse;  • Var försiktig när du böjer Dig ned VARNING! eller framåt;...
  • Seite 71 • Låt inte barnet sova i utåtvänt läge eftersom det finns en risk att luftvägarna blockeras. • Använd inte bärselen då du utövar sport.  • Sluta använda bärselen om delar saknas eller är trasiga. Kontrollera att alla sömmar, band och spännen är hela innan du använder produkten.
  • Seite 72 DELENE PÅ BÆRESELEN ADVARSEL! AV HENSYN TIL BARNETS SIKKERHET ER DET VIKTIG Å FØLGE INSTRUKSJONENE. Skulderstropp Spenne til hodestøtte Nakke- og hodestøtte Justerbar hodestøtte Knapp til hodestøtte Sikkerhetsspenne Hempe til stropp Beinstropp Ryggbånd Glidelås for sete nyfødt Regulering for skulderstropp Glidelås for beinstilling Spenne til midje-/hoftebelte Midje-/hoftebelte...
  • Seite 73 JUSTERINGER NYFØDT FR A 62~68 CM OPP TIL 100 CM Nyfødt helt lukket og låst glidelås 53 cm–62~68 cm Åpen glidelås fra 62~68 cm Bredden på setet kan justeres med to utvendige glidelåser. Åpne glidelåsene slik at barnet kan bevege nedre del av beina fritt. Glidelåsene kan låses i alle posisjoner.
  • Seite 74 SLIK BRUKER DU BÆRESELEN (FORTS.) NEDBRET TET POSISJON Unngå knapper som må løsnes. Ikke stram stroppene til nakke- og hodestøtten for mye. Øvre Nedre Juster hodestøtten slik at barnets nakke støttes Fest beinstroppene på begge sider for tilstrekkelig. Du justerer hodestøtten ved å barn som veier mindre enn 4,5 kg.
  • Seite 75 SLIK JUSTERER DU BARNETS SITTESTILLING Før hendene på innsiden av bæreselen og plasser dem under baken og lårene til barnet. Løft barnet forsiktig og vend lårene mot deg. Knærne bør plasseres i en høy posisjon og barnet skal kunne bevege nedre del av beina fritt.
  • Seite 76 SLIK BÆRER DU BARNET PÅ RYGGEN Bæring på rygg fra 12 måneder til ca. 36 måneder. Maks. 15 kg, 100 cm. Begynn med å plassere barnet med ansiktet mot deg, se fig. 1–13. Pass på at glidelåsene som justerer bredden på...
  • Seite 77 Skulderstroppen skal nå sitte som Stram midjebeltet. en lukket sløyfe rundt kroppen. SIKKERHETSGODKJENNING VASKEANVISNINGER BABYBJÖRN Bæresele Harmony oppfyller sikkerhets- Materiale kravene i EN 13209-2:2015 Vaskes separat med mildt vaskemiddel på skånsomt vaskeprogram og henges til tørk (skal ikke tørketromles). Bruk ikke klorbasert blekemiddel eller skyllemiddel.
  • Seite 78: Andre Farer

    VIKTIG! LES • Dersom du ammer barnet i bæreselen, skal barnet alltid settes NØYE OG på plass etterpå slik at barnets ansikt ikke presses mot kroppen OPPBEVAR FOR din. FREMTIDIG FALLRISIKO BRUK. • Du kan miste balansen som følge av dine og barnets bevegelser.
  • Seite 79 • Følg med på barnet når du bruker bæreselen. • La ikke barnet sove med ansiktet ut i bæreselen; fare for tildekking av luftveier. • Ikke bruk bæreselen når du driver sport. • Ikke bruk bæreselen hvis det er deler som mangler eller er ødelagt. Se etter løse sømmer, skader på...
  • Seite 80 BÆRESELENS DELE ADVARSEL! AF SIKKERHEDMÆSSIGE ÅRSAGER FOR DIT BARN ER DET VIGTIGT, AT DU FØLGER INSTRUKTIONERNE. Skulderstrop Spænde til hovedstøtte Hals- og hovedstøtte Justering af hovedstøtte Knap til hovedstøtte Sikkerhedsspænde Taljebælte Benstrop Rygbærestøtte Lynlås ved sæde til nyfødt Justering af skulderstrop Lynlås til justering af benstilling Bæltespænde til talje/hofte Bælte til talje/hofte...
  • Seite 81 JUSTERINGER NYFØDT 62-68 CM OP TIL 100 CM Nyfødte – helt lukket lynlås 53 cm–62~68 cm Åbn lynlås fra 62-68 cm Sædebredden kan justeres med de to yderste lynlåse. Åbn lynslåsene for at give mere bevægelsesfrihed til benene. Lynlåse kan låses i alle positioner. Spænd taljebælte bagtil.
  • Seite 82 SÅDAN BRUGER DU BÆRESELEN (FORT.) NEDFOLDET POSITION For at undgå at knapper går op. Undgå at trække for meget i stopperne ved halsen eller stramme hovedstøtten for stramt. Øvre Nedre Juster hovedstøtten for at støtte barnets hals Sæt benstropper på begge sider ved efter behov.
  • Seite 83 SÅDAN JUSTERES BARNETS POSITION Sæt hænderne ind i bæreselen under barnets numse og lår. Løft barnet en smule, og vend forsigtig barnets lår mod dig. Barnets knæ skal anbringes højt, og barnet skal kunne bevæge den nederste del af benene frit. Hold en hånd under barnet, og træk i hovedstøtten.
  • Seite 84 SÅDAN BÆRER DU BARNET PÅ RYGGEN Bæring på ryggen, 12 måneder til ca. 36 måneder. Maks. 15 kg, 100 cm Start med at anbringe barnet, så det vender mod dig, se billede 1-13. Sørg for, at lynlåsene, som justerer sædebredden, er helt lukkede. VIGTIGT! Juster hovedstøtten for at forhindre barnets hoved i at kunne falde bagover...
  • Seite 85 Spænd taljebæltet. Skulderstroppen danner nu en lukket løkke omkring din krop. SIKKERHEDSGODKENDELSE VASKEANVISNING BABYBJÖRN Bæresele Harmony opfylder Stof sikkerhedskravene i EN 13209-2:2015 Vaskes separat i maskine med mildt vaskemiddel ved skånevask, hvorefter det hænges til tørre (ingen tørretumbler). Brug ikke klorin eller skyllemiddel.
  • Seite 86 VIGTIGT! LÆS • Hvis du ammer dit barn i bæreselen, skal du altid justere OMHYGGELIGT placeringen igen efter amning, så barnets ansigt ikke presses mod din OG GEM TIL krop. SENERE BRUG. FALDRISIKO! • Din balance kan påvirkes negativt af ADVARSEL! dine og dit barns bevægelser.
  • Seite 87 • Hold øje med dit barn, når du • Bæreselen er udelukkende beregnet bruger bæreselen. til brug af voksne. • Barnet må ikke sove med ansigtet fremad, da dette kan forårsage risiko for blokering af luftveje • Denne bæresele er ikke egnet til brug i forbindelse med sportsaktiviteter.
  • Seite 88 ‫התאמת מידה‬ ‫26~86 ס"מ, עד 001 ס"מ‬ ‫רך נולד‬ ‫רך נולד - רוכסן סגור לגמרי ונעול‬ )40 " ‫(" 4.42-" 8.62, עד‬ ‫35 ס"מ –26 ~ 86 ס"מ‬ )"26.8 ~ 24.4–"21( ‫רוכסן פתוח‬ ,‫26-86 ס"מ‬ )"26.8-24.4( .‫ניתן לכוונן את רוחב המושב בעזרת שני רוכסנים בצדו החיצוני של מנשא התינוק‬ ‫יש...
  • Seite 89 ‫חלקי המנשא לתינוק‬ .‫אזהרה! פעולה לפי ההוראות תבטיח את בטיחות ילדכם‬ ‫רצועת כתף‬ ‫אבזם תמיכה בראש‬ ‫תמיכת הראש והצוואר‬ ‫כוונון ההתאמה לתמיכת‬ ‫כפתור תמיכת הראש‬ ‫הראש‬ ‫אבזם בטיחות‬ ‫לולאת רצועה‬ ‫רצועת רגליים‬ ‫רתמת גב‬ ‫רוכסנים למושב הילוד‬ ‫התאמת רצועת כתף‬ ‫רוכסני...
  • Seite 90 ‫כיצד לכוונן את התנוחה של ילדכם‬ ‫יש להחליק את ידיכם אל תוך המנשא ולמקם אותן‬ ‫מתחת לישבן ולירכיים של ילדכם. יש להרים מעט את‬ ‫ילדכם ולקפל בעדינות את ירכיו פנימה כלפיכם. ברכיו של‬ ‫הילד אמורות להיות בתנוחה גבוהה ועליו להיות מסוגל‬ ,‫להניע...
  • Seite 91 )‫כיצד להשתמש במנשא התינוק (המשך‬ ‫קיפול תמיכת הראש‬ .‫למניעת פתיחה של הכפתורים‬ ‫אין להדק חזק מדי את הרצועות‬ .‫בצוואר ובתמיכת הראש‬ ‫עליון‬ ‫תחתון‬ ‫יש להדק את רצועות הרגליים בשני הצדדים‬ ‫יש להתאים את תמיכת הראש בכדי לספק תמיכה‬ ‫עבור תינוקות שמשקלם נמוך מ- 5.4 ק"ג. בכדי‬ ‫הולמת...
  • Seite 92 ‫רצועת הכתף. (רצועת הכתף תהווה‬ .)‫כעת לולאה סגורה סביב גופכם‬ ‫אישור בטיחות‬ ‫הוראות כביסה‬ ‫ עומד בכל דרישות‬Harmony ‫ מנשא לתינוק‬BABYBJÖRN ‫אריג רשת‬ EN 13209-2:2015 ‫הבטיחות‬ ,‫כביסה במכונה בנפרד במים פושרים, עם חומר כביסה עדין‬ .)‫תכנית כביסה עדינה וייבוש בתלייה (אין לייבש במייבש כביסה‬...
  • Seite 93 ‫כיצד לשאת את ילדכם על הגב‬ ‫נשיאה על הגב מגיל 21 חודשים עד 63 חודשים לערך. מקסימום 51 ק"ג, 001 ס"מ‬ ‫ראשית, יש להניח את ילדכם במנשא כאשר פניו מופנים אליכם, ראו תמונות 1–31. ודאו כי הרוכסנים לכוונון‬ .‫רוחב המושב סגורים לגמרי‬ !‫חשוב‬...
  • Seite 94 ‫בעת השימוש במנשא ר ך , השגיחו על‬ • .‫ילדכם‬ • ‫אין להניח לילד לישון במנשא הפונה‬ . ‫קדימה מחשש לחסימת דרכי האווי ר‬ • ‫מנשא זה אינו מתאים לשימוש בעת‬ .‫פעילויות ספורט‬ • ‫יש להפסיק את השימוש במנשא‬ ‫התינוק אם חסרים חלקים או אם‬ ‫ישנם...
  • Seite 95 • ‫חשוב! קראו‬ ‫יש לשאת את התינוק כשפניו כלפיכם‬ ‫(פנימה) עד שביכולתו להחזיק את‬ 5 ‫ראשו מורם ללא עזרה (בסביבות גיל‬ ‫בבקשה מדריך‬ .)‫חודשים‬ ‫זה בעיון לפני‬ • ‫אם אתם מניקים או מאכילים את‬ ‫התינוק במנשא, חזרו ומקמו שוב את‬ ‫השימוש...
  • Seite 96 KANTOREPUN OSAT HUOMIO! OHJEIDEN NOUDATTAMISESSA ON KYSE LAPSESI TURVALLISUUDESTA. Olkahihna Päätuen solki Niska- ja päätuki Päätuen säätöhihna Päätuen nappi Turvasolki Hihnanpidike Säärihihna Selkäremmi Vastasyntyneen tason vetoketjut Olkahihnan säädin Reisien asennon vetoketjut Vyötärö-/lantiohihnan solki Vyötärö-/lantiohihna KANTOASENNOT RINNALLA JA SELÄSSÄ Vastasyntyneestä (vähintään 3,2 kg ja 53 cm) noin 36 kuukauden ikään (enintään 15 kg ja 100 cm) VASTASYNT YNY T 62~68 CM - 100 CM YLI 1-VUOTIAS...
  • Seite 97 SÄÄDÖT 62~68 CM - 100 CM VASTASYNT YNY T Vastasyntynyttä (53 cm - 62~68 cm) kantaessa sulje vetoketju kokonaan ja lukitse se Avaa vetoketju, kun lapsi on 62~68 cm Leveyttä voi säätää kahdella istuinosan alla olevalla vetoketjulla. Avaa vetoketjuja, niin lapsi pystyy liikuttamaan sääriään vapaasti. Vetoketjut voi lukita mihin tahansa asentoon.
  • Seite 98 KANTOREPUN KÄYTTÖ ( JATKOA) PÄ ÄTUKI ALHA ALLA Älä vedä niska- ja päätuen hihnoja liian tiukalle, etteivät napit aukea. Ylempi Alempi Säädä päätuki hihnoista niin, että lapsen niska Kiinnitä säärihihnat molemmilta puolilta, saa kunnon tuen. jos vauva painaa alle 4,5 kg. Se pienentää sääriaukkojen kokoa ja estää...
  • Seite 99 LAPSEN ASENNON HIENOSÄÄTÖ Työnnä kätesi kantorepun sisäpuolelle lapsen reisien ja takapuolen alle. Nosta lasta varovasti ja käännä samalla hänen reisiään itseäsi kohti. Lapsen polvien tulee olla korkealla ja lapsen pitää pystyä liikuttamaan sääriään vapaasti. Pidä toinen käsi lapsen takapuolen alla ja vedä päätukea ylöspäin. Säädä lopuksi olkahihnat.
  • Seite 100 LAPSEN KANTAMINEN SELÄSSÄ Selässä voi kantaa lapsia, joiden ikä on 12 - noin 36 kuukautta. Maks. 15 kg, 100 cm. Nosta lapsi kantoreppuun kasvot rintaasi vasten (ks. kuvat 1–13). Varmista, että istuinosan leveyttä säätävät vetoketjut ovat kokonaan kiinni. TÄRKEÄ Ä! Säädä...
  • Seite 101 Nosta lapsi pois kantorepusta. Kiristä vyötäröhihna. pitäisi nyt muodostua lenkki vartalosi ympäri. TURVALLISUUSHY VÄKSYNTÄ PESUOHJEET BABYBJÖRN Kantoreppu Harmony täyttää Kangas EN13209-2:2015-standardin turvallisuusvaatimukset. Hellävarainen konepesu erillään muusta pyykistä. Käytä lämmintä vettä ja mietoa pesuainetta ja ripusta kuivumaan (älä kuivata kuivausrummussa). Älä käytä...
  • Seite 102: Muut Vaarat

    TÄRKEÄÄ! LUE • Jos imetät vauvaasi kantorepussa, palauta hänet imetyksen päätteeksi HUOLELLISESTI parempaan asentoon, etteivät hänen kasvonsa puristu kehoasi JA SÄILYTÄ vasten. VASTAISEN PUTOAMISVAARA VARALLE • Tasapainosi saattaa vaarantua oman tai lapsen liikkeen takia. • Ole varovainen, kun kumarrut HUOMIO! tai kyykistyt eteenpäin tai sivusuuntaan.
  • Seite 103 • Älä anna lapsen nukkua kantorepussa kasvot eteenpäin, sillä asento voi tukkia hengitystiet. • Älä käytä kantoreppua urheilun aikana. • Älä käytä kantoreppua, jos jokin sen osa puuttuu tai on rikki. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, onko kantorepussa revenneitä saumoja tai hihnoja tai vioittuneita kiinnikkeitä.
  • Seite 104 ЧАСТИ РЮКЗАКА-КЕНГУРУ ВНИМАНИЕ! ОТ СОБЛЮДЕНИЯ ИНСТРУКЦИЙ ЗАВИСИТ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЁНКА. Плечевой ремень Застёжка поддержки для головы Поддержка для шеи и головы Регулятор поддержки для Кнопка поддержки для головы головы Предохранительная застёжка Петля для ремня Ножной ремешок Стяжка плечевых ремней Молнии выбора положения для новорожденного...
  • Seite 105 РЕГУЛИРОВКА При ношении новорожденных ОТ ПРИБЛ. 62-68 ДО 100 СМ НОВОРОЖДЕННЫЙ (рост от 53 см до 62–68 см) молния должна быть полностью закрыта и зафиксирована При росте от 62–68 см молнию следует расстегнуть Ширина сиденья может быть отрегулирована двумя расположенными снаружи молниями. Молнии следует расстегнуть, чтобы...
  • Seite 106 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЮКЗАКА-КЕНГУРУ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) ПОЛОЖЕНИЕ С ОПУЩЕННОЙ ПОДДЕРЖКОЙ ДЛЯ ГОЛОВЫ Нельзя слишком сильно затягивать ремешки для поддержки шеи и головы, иначе кнопки могут расстегнуться. Верхняя кнопка Нижняя кнопка Отрегулируйте поддержку для головы, Для детей весом менее 4,5 кг обеспечив необходимую опору для шеи с...
  • Seite 107 РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ РЕБЁНКА Поместите свои руки внутрь рюкзака-кенгуру под ягодицы и бёдра ребёнка. Приподнимите ребёнка и осторожно сдвиньте его ножки к себе. Колени ребёнка должны быть приподняты, а ноги ниже колена – свободно свисать. Удерживая руку под ребёнком, подтяните поддержку для головы. Затем...
  • Seite 108 НОШЕНИЕ РЕБЁНКА НА СПИНЕ Ношение на спине ребёнка в возрасте от 12 до прибл. 36 мес, макс. 15 кг, 100 см. Сперва следует поместить ребёнка лицом к себе, см. рисунки 1–13. Молнии для регулировки ширины сиденья должны быть полностью застёгнуты. ВАЖНО! Необходимо...
  • Seite 109 плечевой ремень образует на Извлеките ребёнка. вашем теле замкнутую петлю. БЕЗОПАСНОСТЬ УКАЗАНИЯ ПО СТИРКЕ BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру Harmony соответствует Материал требованиям стандарта безопасности EN 13209-2:2015. Машинная стирка в тёплой воде отдельно от дру- гих вещей. Использовать щадящий цикл и мягкое моющее средство. Сушить в подвешенном состоя- ТКАНЬ...
  • Seite 110 ВАЖНО! • Ничто не должно закрывать лицо ребёнка. ВНИМАТЕЛЬНО • Нельзя ложиться или засыпать, удерживая ребёнка в рюкзаке- ПРОЧИТАЙТЕ кенгуру. И СОХРАНИТЕ • Ребёнка необходимо помещать лицом к себе, пока он не сможет РУКОВОДСТВО самостоятельно держать голову прямо (примерно до возраста 5 месяцев).
  • Seite 111 • Следует убедиться в правильном • Нельзя пользоваться рюкзаком- расположении ребёнка, в том кенгуру во время приготовления числе его ног. пищи или уборки, либо других действий, предполагающих • Рюкзаком-кенгуру можно использование источников пользоваться только тогда, когда тепла или химикатов. вы ходите, сидите или стоите. •...
  • Seite 112 ELEMENTY NOSIDEŁKA OSTRZEŻENIE! PRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI JEST NIEZBĘDNE DLA BEZPIECZEŃSTWA TWOJEGO DZIECKA. Pas naramienny Sprzączka podparcia głowy Podparcie karku i głowy Regulacja podparcia głowy Guzik podparcia głowy Sprzączka zabezpieczająca Szlufka na pasek Pasek przy nóżce Klamra grzbietowa Suwaki na siedzisku dla noworodka Regulacja pasa naramiennego Suwaki do regulacji ustawienia nóżek...
  • Seite 113 REGULACJA NOWORODEK 62~68 CM DO 100 CM Noworodek – suwak zapięty do końca i zablokowany 53 cm–62~68 cm Suwak rozsunięty – od 62~68 cm Szerokość siedziska można wyregulować za pomocą dwóch zewnętrznych suwaków. Rozsuń suwaki, aby dziecko mogło swobodnie ruszać nóżkami. Suwaki można zablokować...
  • Seite 114 UŻYTKOWANIE NOSIDEŁKA (CD.) POZYCJA PRZY ZWINIĘT YM PODPARCIU Aby zapobiec oderwaniu guzików, nie dociągaj zbyt mocno pasków podparcia karku i głowy. Górna Dolna Wyreguluj podparcie głowy, aby zapewnić Przypnij paski przy nóżkach dla dzieci odpowiednie podparcie karku dziecka. ważących poniżej 4,5 kg (10 lbs). Ma to Wyreguluj podparcie głowy, pociągając paski do na celu zmniejszenie otworów na nóżki, żądanego ustawienia.
  • Seite 115 REGULACJA POZYCJI DZIECKA Wsuń dłonie do wewnątrz nosidełka i umieść je pod pupą i udami dziecka. Lekko unieś dziecko i delikatnie przysuń jego uda ku sobie. Kolana dziecka powinny być ustawione wysoko, a dziecko powinno móc swobodnie poruszać nóżkami. Przytrzymując dziecko od dołu jedną...
  • Seite 116 NOSZENIE DZIECKA NA PLECACH Noszenie na plecach, od 12 miesięcy – ok. 36 miesięcy. Maks. 15 kg, 100 cm. Zacznij od umieszczenia dziecka w nosidełku w pozycji przodem do siebie, patrz rys. 1-13. Upewnij się, że suwaki do regulacji szerokości siedziska są całkowicie zasunięte. WAŻNE! Wyreguluj podparcie głowy, aby zapobiec odchylaniu główki dziecka do tyłu.
  • Seite 117 Zaciśnij pas biodrowy. zamkniętą pętlę wokół Twojego ciała. ATEST BEZPIECZEŃST WA INSTRUKCJA PR ANIA Nosidełko Harmony BABYBJÖRN spełnia wymogi Tkanina bezpieczeństwa zgodnie z normą EN 13209-2:2015 Prać oddzielnie w pralce, w ciepłej wodzie, z użyciem delikatnych detergentów, ustawiając program do tkanin delikatnych, rozłożyć do wyschnięcia INFORMACJE O TK ANINIE (nie suszyć...
  • Seite 118 WAŻNE! opiekuna. Nie dociągaj pasków zbyt mocno, aby zapobiec nadmiernemu PROSIMY dociskaniu niemowlęcia do Twojego ciała. PRZECZYTAĆ • Pozostaw przestrzeń umożliwiającą UWAŻNIE poruszanie główką. • Nigdy nie pozwalaj, by twarz I ZACHOWAĆ niemowlęcia blokowała jakakolwiek przeszkoda. INSTRUKCJĘ, • Nigdy nie kładź się ani nie zasypiaj, ABY MÓC Z NIEJ mając dziecko w nosidełku.
  • Seite 119: Inne Zagrożenia

    • Zachowaj ostrożność podczas • Nigdy nie używać miękkiego pochylania się i chodzenia. nosidełka podczas wykonywania czynności takich jak gotowanie • Dopilnuj, by ustawienie ciała czy sprzątanie, które wiążą się z dziecka i jego nóżek w nosidełku narażeniem na kontakt ze źródłem było prawidłowe.
  • Seite 120 SOUČÁSTI DĚTSKÉHO NOSÍTKA UPOZORNĚNÍ! NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY JSOU DŮLEŽITÉ PRO BEZPEČNOST DÍTĚTE. Ramenní popruh Přezka opěrky hlavy Opěrka krku a hlavy Nastavení opěrky hlavy Knoflík opěrky hlavy Bezpečnostní přezka Poutko popruhu Popruh na nohy Zádové sedlo Zipy pro sedátko novorozence Nastavování ramenního popruhu Zipy pro polohu nohou Přezka bederního pásu...
  • Seite 121 NASTAVENÍ NOVOROZENEC 62–68 CM AŽ 100 CM Novorozenec – zcela zapnutý zip 53 cm – 62–68 cm Rozepnutý zip od  62–68 cm Šířku sedátka je možné nastavit dvěma zipy na vnější straně. Rozepnutím zipů umožníte dítěti volný pohyb nohou od kolen dolů. Zipy je možné zajistit v jakékoli poloze. Zapněte bederní...
  • Seite 122 JAK DĚTSKÉ NOSÍTKO POUŽÍVAT (POKRAČOVÁNÍ) POLOHA SE SLOŽENÍM DOLŮ Aby se knoflíky nerozepnuly, neutahujte popruhy opěrky krku a hlavy příliš silně. Horní Dolní Upravte opěrku hlavy, aby měl krk dítěte Připněte na obou stranách popruhy na dostatečnou podporu. Nastavte opěrku hlavy nohy pro miminka menší...
  • Seite 123 JAK UPRAVIT POLOHU DÍTĚTE Vsuňte ruce do nosítka pod zadeček a stehna dítěte. Mírně dítě nadzdvihněte a lehce přitáhněte jeho stehna směrem k sobě. Kolena dítěte by měla být ve vyšší pozici a dítě by mělo mít možnost volně pohybovat nohama od kolen dolů. Jednu ruku držte pod dítětem a vytáhněte opěrku hlavy.
  • Seite 124 JAK NOSIT DÍTĚ NA ZÁDECH Nošení na zádech od 12 měsíců do přibližně 36 měsíců. Max. 15 kg, 100 cm. Nejprve dítě umístěte do polohy obličejem směrem k sobě, viz obr. 1–13. Ujistěte se, že zipy k nastavení šířky sedátka jsou zcela zapnuté. DŮLEŽITÉ! Nastavte opěrku hlavy tak, aby se hlava dítěte nezakláněla dozadu. Protáhněte svou pravou Uvolněte ramenní...
  • Seite 125 Utáhněte bederní pás. smyčkou kolem vašeho těla. SCHVÁLENÍ BEZPEČNOSTI POK YNY PRO PR ANÍ BABYBJÖRN Dětské Nosítko Harmony splňuje Materiál požadavky na bezpečnost stanovené normou Perte odděleně v pračce v teplé vodě, s šetrným EN 13209-2:2015. pracím prostředkem a na jemný prací cyklus. Sušte zavěšené...
  • Seite 126: Nebezpečí Udušení

    DŮLEŽITÉ! • Nikdy si nelehejte a nespěte s dítětem v nosítku. POKYNY SI • Dítě musí být umístěno obličejem směrem k vám, dokud nezvládne POZORNĚ držet hlavu vzpřímeně bez opory PŘEČTĚTE (přibližně do věku 5 měsíců). • Pokud dítě v nosítku krmíte, vždy A USCHOVEJTE po nakrmení nasměrujte obličej dítěte tak, aby nebyl přitisknutý...
  • Seite 127 • Používejte toto dětské nosítko pouze • Pravidelně kontrolujte, že je dítě pro děti o hmotnosti 3,2–15 kg. v nosítku bezpečně usazené, obzvláště pokud ho nesete na zádech. • Používejte pouze pro děti s výškou 53–100 cm. • Toto dětské nosítko je určeno k použití pouze dospělými osobami. •...
  • Seite 128 KŪDIKIO NEŠIOKLĖS DALYS ĮSPĖJIMAS! NUO NURODYMŲ LAIKYMOSI PRIKLAUSO JŪSŲ VAIKO SAUGUMAS. Petneša Galvos atramos sagtis Kaklo ir galvos atrama Galvos atramos Galvos atramos saga reguliavimas Saugos užraktas Diržo kilpa Kojų dirželis Nugaros dirželis Naujagimio sėdynės užtrauktukai Petnešų reguliavimas Kojų padėties užtrauktukai Juosmens / klubų...
  • Seite 129 NUSTATYMAI NAUJAGIMIS NUO 62~68 CM IKI 100 CM Naujagimis – iki galo užsegtas (NUO 24,4~26,8 COLIŲ IKI 40 COLIŲ) užtrauktukas 53 cm–62~68 cm (21 colis –24,4~26,8 colio) Atsegtas užtrauktukas nuo 62 iki ~68 cm, (24,4~26,8 colio) Sėdynės plotį galima reguliuoti dviem išoriniais užtrauktukais. Atsekite užtrauktukus, kad vaikas galėtų...
  • Seite 130 KAIP NAUDOTI KŪDIKIO NEŠIOKLĘ (TĘSINYS) ATLENKIAMA PADĖTIS Kad spaudės neatsisegtų, per daug neužveržkite kaklo ir galvos atramos dirželių. Viršutinis Apatinis Sureguliuokite galvos atramą, kad vaiko kaklelis būtų pakankamai paremtas. Sureguliuokite Mažesniems nei 4,5 kg (10 svarų) galvos atramą traukdami dirželius į norimą padėtį.
  • Seite 131 KAIP PAKOREGUOTI VAIKO PADĖTĮ Įkiškite savo rankas į kūdikio nešioklę ir padėkite po vaiko užpakaliuku ir šlaunimis. Šiek tiek pakelkite vaiką ir đvelniai sulenkite đlaunytes link savęs. Norint, kad vaikas galėtų laisvai judinti kojytes, jo keliai turėtų būti aukštai. Laikydami vieną ranką po vaiku, traukite galvos atramą.
  • Seite 132 KAIP NEŠIOTI VAIKĄ ANT NUGAROS Nešiojimas ant nugaros nuo 12 mėn. iki maždaug 36 mėn. Maks. 15 kg, 100 cm (33 svarai, 40 colių) Pirmiausia atsukite vaiką į save, žr. 1–13 pav. Visada patikrinkite, ar užtrauktukai, reguliuojantys sėdynės plotį, yra visiškai užsegti. SVARBU! Sureguliuokite galvos atramą, kad vaiko galva nekryptų...
  • Seite 133 NORĖDAMI IŠIMTI VAIKĄ, PIRMIAUSIA ATSUKITE Į PRIEKĮ Atlaisvinkite dirželius. Pakiškite dešinę ranką į Atsargiai apsukite vaiką, po juo pakišę dešinę ranką. Pakiškite kairę ranką į apačią po viršų po peties diržu. peties diržu. Įstumkite pečių dirželius atgal Atlaisvinkite galvos atramos sagtis ir Pakiškite kairę...
  • Seite 134 SVARBU! • Jei kūdikį maitinate nešioklėje, pamaitinę visada pataisykite vaiko ATIDŽIAI padėtį, kad jo veidas nesispaustų prie jūsų kūno. PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE KRITIMO PAVOJUS • Dėl savo arba vaiko judesių galite ATEIČIAI prarasti pusiausvyrą. • Atsargiai lenkitės žemyn arba į šonus.
  • Seite 135 • Stebėkite kūdikį, naudodami • Ši nešioklė skirta naudoti tik minkštą nešioklę. suaugusiems. • Nelaikykite nešioklėje miegančio vaiko, atsukę į priekį; kvėpavimo takų obstrukcijos pavojus. • Nešioklė nepritaikyta naudoti sportuojant. • Nebenaudokite nešioklės, jei trūksta dalių arba jos yra sugadintos. Prieš kiekvieną...
  • Seite 136 ΤΆ ΕΞΆΡΤΗΜΆΤΆ ΤΟΥ ΜΆΡΣΙΠΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΤΗΡΩΝΤΑΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ. Ιμάντας μου Πόρπη προσκέφαλου Στήριγμα αυχένα και προσκέφαλο Ρύθμιση προσκέφαλου Κουμπί προσκέφαλου Πόρπη ασφαλείας Θηλιά ιμάντα Ιμάντας ποδι ν Λουρί πλάτης Φερμουάρ καθίσματος νεογέννητου Ρύθμιση ιμάντα μου Φερμουάρ...
  • Seite 137 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΟ 62~68 CM ΕΩΣ Κ ΆΙ 100 CM Νεογέννητο- με εντελώς κλεισμένο και κλειδωμένο το φερμουάρ 53 cm–62~68 cm Με ανοιγμένο το φερμουάρ από 62~68 cm Μπορείτε να ρυθμίσετε το πλάτος του καθίσματος μέσω των δύο εξωτερικών φερμουάρ. Ανοίξτε τα φερμουάρ για να μπορεί το παιδί να κινεί...
  • Seite 138 ΠΩΣ ΘΆ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΜΆΡΣΙΠΟ (ΣΥΝΕΧΕΙΆ) ΘΕΣΗ ΔΙΠΛΩΜΆΤΟΣ Για να μην υπάρξει κίνδυνος να ανοίξουν τα κουμπιά, δεν πρέπει να τραβάτε και να σφίγγετε πολύ τους ιμάντες του αυχένα και του προσκέφαλου. Επάνω Κάτω Ρυθμίστε το προσκέφαλο για να στηρίζεται Πρέπει...
  • Seite 139 ΠΩΣ ΘΆ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΆΙΔΙΟΥ Περάστε συρτά τα χέρια σας μέσα στον μάρσιπο και φέρτε τα κάτω από τους γλουτούς και τα ισχία του παιδιού. Σηκ στε ελαφρά το παιδί και διπλ στε απαλά τα ισχία του προς το μέρος σας. Τα γόνατα του...
  • Seite 140 ΠΩΣ ΘΆ ΜΕΤΆΦΕΡΕΤΕ ΤΟ ΠΆΙΔΙ ΣΆΣ ΣΤΗΝ ΠΛΆΤΗ ΣΆΣ Η μεταφορά στην πλάτη συνιστάται για παιδιά 12 μην ν – περίπου 36 μην ν. Μέγ. 15 kg, 100 cm (33 lbs, 40”) Ξεκινήστε βάζοντας το παιδί στον μάρσιπο στραμμένο προς εσάς. Ανατρέξτε στις Εικόνες 1–13. Βεβαιωθείτε ότι...
  • Seite 141 ιμάντας μου είναι πλέον μια κλειστή το παιδί σας. θηλιά γύρω από το σ μα σας). ΕΓΚΡΙΣΗ ΆΣΦΆ ΛΕΙΆΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΆ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ Ο μάρσιπος BABYBJÖRN Baby Carrier Harmony Ύφασμα πληροί τις απαιτήσεις ασφάλειας του προτύπου Πλύνετέ το χωριστά στο πλυντήριο με χλιαρό EN 13209-2:2015.
  • Seite 142 ΣΗΜΆΝΤΙΚΟ! • Πρέπει να αφήνετε χ ρο για να κινείται το κεφάλι τους. ΔΙΆΒΆΣΤΕ • Πάντα πρέπει να φροντίζετε να μην υπάρχει τίποτε που να ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ εμποδίζει το πρόσωπο του ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΆΙ βρέφους. • Ποτέ μην ξαπλ σετε ή μην ΦΥΛΆΞΤΕ...
  • Seite 143 • Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή • Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε έναν όποτε σκύβετε ή περπατάτε. μαλακό μάρσιπο στη διάρκεια δραστηριοτήτων όπως το • Φροντίστε να τοποθετείτε σωστά μαγείρεμα και το καθάρισμα κατά μέσα στο προϊόν το παιδί σας, τις οποίες χρησιμοποιούνται πηγές όπως...
  • Seite 144 베이비캐리어 상세설명 경고! 아기의 안전을 위해 다음 사용법을 반드시 숙지해야 합니다. 어깨끈 헤드서포트 버클 목과 헤드서포트 헤드서포트 조절 끈 헤드서포트 버튼 안전버클 스트랩 루프 신생아 다리 고정끈 등 요크 신생아 시트 지퍼 어깨 끈 조절 버클 다리 벌어짐 조절 지퍼 허리/힙...
  • Seite 145 조절하기 신생아 62~68 cm에서 100 cm까지 53 cm에서 62~68 cm(21”에서 (24.4~26.8”에서 40”까지) 24.4~26.8”)까지의 신생아는 잠금 지퍼를 완전히 잠궈야 합니다. 62~68 cm, (24.4~26.8”) 부터 지퍼 열기가 시트 너비는 베이비 캐리어 바깥쪽의 지퍼 2개로 조절할 수 있습니다. 가능합니다. 아기가 무릎 아랫부분을 자유로이 움직일 수 있을 만큼 지퍼를 열어 주십시오.
  • Seite 146 베이비 캐리어 사용법(계속) 접는 포지션 버튼이 열리는 것을 방지하려면 목과 머리 지지대의 스트랩을 너무 세계 잡아당기지 마십시오. 상부 하부 헤드서포트를 조절하여 아기의 목을 충분히 4.5 kg(10 lbs) 이하 아기는 다리 스트랩을 지지하도록 합니다. 원하는 포지션으로 스트랩을 양쪽에 부착하세요. 다리 구멍의 크기를 당겨...
  • Seite 147 권장 높이로 아기 안는 법 보호자가 캐리어 내부의 아기 엉덩이와 허벅지 아래로 손을 넣습니다. 아기를 살짝 들고 아기의 허벅지를 보호자 쪽으로 살짝 접습니다. 아기의 무릎은 위를 향한 자세여야 하고, 무릎 아랫부분은 자유롭게 움직일 수 있어야 합니다. 보호자의 한쪽 손은 아기 아래에 두고, 헤드서포트를 위로...
  • Seite 148 아기를 등에 업는 방법 약 12 – 36개월 최대 15 kg, 100 cm(33 lbs, 40”) 앞의 그림 1–13을 참고하여 아기를 마주보기로 안는 자세에서 시작합니다. 시트 너비 조절 지퍼가 완전히 닫힌 상태여야 합니다. 중요! 아기의 머리가 뒤로 기울지 않도록 헤드서포트를 조절해야 합니다. 오른팔을...
  • Seite 149 아기를 내려놓을 때는 먼저 아기를 보호자의 뒤에서 앞으로 돌려야 합니다. 끈을 느슨하게 풉니다. 오른팔을 어깨끈 속으로 착용자의 오른팔 아래로 조심스럽게 왼팔을 어깨끈 속으로 넣어 넣어 위로 뺍니다. 아기를 앞으로 옮깁니다. 아래로 뺍니다. 어깨끈을 다시 원위치시킵니다 헤드서포트 버클을 풀고 양쪽의 왼팔을 어깨끈 하부 속으로 넣어 안전...
  • Seite 150 중요! 주의 깊게 • 캐리어에서 젖을 먹일 경우, 수유 후에는 아기의 얼굴이 보호자의 읽고 나중에 몸에 눌리지 않도록 아기의 위치를 바로잡으십시오. 참고할 수 있도록 낙상 위험 보관하시기 • 아기와 보호자의 움직임으로 인해 바랍니다. 균형을 잡기 힘들 수도 있습니다. • 몸을 숙이거나 앞 또는 옆으로 기댈...
  • Seite 151 • 소프트 캐리어를 사용할 때는 • 본 베이비 캐리어는 어른들만 아기를 잘 지켜보십시오. 사용할 수 있습니다. • 아기가 앞보기 상태로 잠을 자지 않도록 하십시오. 호흡에 방해가 될 수 있습니다. • 본 캐리어는 스포츠 활동 중 사용에는 적합하지 않습니다. • 부품이 유실되거나 손상된 경우...
  • Seite 152 婴儿背袋部件 警告!为了宝宝安全,使用时请遵照说明书要求。 肩带 头部支撑搭扣 颈部和头部支撑 头部支持调节装置 头部支撑按扣 安全搭扣 腰带环 腿部系带 背部锁扣 新生儿座椅拉链 肩带调整装置 双腿位置拉链 腰带/臀部束带搭扣 腰带/臀部束带 前后携带方式 体重 3.2 千克、身高 53 厘米(7 磅/21 英寸)的新生儿至体重 15 千克,身高 100 厘米(33 磅/40 英寸) 的 36 月龄左右幼儿均可使用 新生儿 身高 62~68 厘米至最高 100 厘米 1 岁以上 (24.4~26.8 英寸至最高...
  • Seite 153 调节 Simplified 新生儿 身高 62~68 厘米至最高 100 厘米 新生儿- 需完全拉合拉链 (24.4~26.8 英寸至最高 40 英寸) 53 - 62 厘米至 68 厘米 (21 - 24.4 英寸至 26.8 英寸) 拉开拉链 62~68 厘米 (24.4~26.8 英寸) 以上 可通过调节外侧的两条拉链来调整座位宽度。 拉开拉链, 让宝宝的小腿 可自由伸展。 任何位置都可锁定拉链。 将腰带扣在背后。 如果太紧, 提起搭扣外 部边缘。...
  • Seite 154 婴儿背袋使用方法(续) 向下折叠位置 为防止纽扣脱落, 请勿将颈部和头 部支撑的系带系得过紧。 上 下 调节头部支撑以使让宝宝的颈部获得足够的承 请为体重低于 4.5 千克 (10 磅) 的婴儿 托。 拉动系带, 调节头部支撑至需要的位置。 系上双侧腿部系带, 以缩小腿部开口, 防 止宝宝从腿部开口中滑落。 腿部开口应 确保在婴儿背袋中为宝宝的鼻子和嘴巴留下充 舒适贴合宝宝的腿部。 足的呼吸空间。 安全舒适抱行...
  • Seite 155 如何调整婴儿的位置 Simplified 将您的双手移至婴儿背袋内,放于宝宝的臀部和 大腿之下。略微抬起宝宝,轻轻地让宝宝的大腿 向您靠拢。宝宝的双膝应置于较高位置,使其小 腿可自由伸展,将一只手置于宝宝身下,另一只 手轻拉头部支撑,最后调节肩带。这样做能为您 带来更舒适的携带体验。 如何以面朝外的姿势携带宝宝 拉开双腿位置的拉链。 宝宝必须面向您 ( 面朝内) , 直到他们能在无需帮助下保持 头部直立 (约五个月大) 。 此时, 宝宝的颈 部、 背部和臀部已经发育得足够强壮, 可 以采用面朝外的姿势。 面朝外姿势可承 受的最大重量为 12 千克 (26 磅) 。 下 如何抱出宝宝 如果使用了腿部系带, 应先解开腿部系带, 然后解开头部支撑 搭扣, 松开肩带并解开一侧或两侧的安全搭扣, 随后抱出宝 宝。 提示!...
  • Seite 156 如何将宝宝背在后背上 后背携带 12 个月至约 36 个月大的宝宝 最重 15 千克、100 厘米(33 磅、40 英寸) 刚开始时,请将宝宝面向您自己,参见图 1–13。 请确保调整座位宽度的拉链已完全拉合。 重要提醒! 调节头部支撑, 防止宝宝头部后仰。 从肩带下向上滑出您的右 提起搭扣外部边缘,松开肩带。 从肩带较低部分的下方,向 臂。 下滑出左臂。现在,肩带形 成环绕着您身体的闭环。 重要提醒! 将宝宝移到后背上 时, 请勿紧握安全 搭扣。 用右臂从宝宝身体下方将其抬 将肩带滑到原来位置。 将背部锁扣调整到舒服的位 起,然后轻轻将宝宝往后背 检查肩带是否扭曲。 置。通过纵向和横向拉伸调整 移动。 高度和宽度。向后拉伸腰带/ 肩带,将其系紧。...
  • Seite 157 松开头部支撑搭扣, 并解开一 从肩带较低部分的下方,向下滑 侧或两侧的安全搭扣, 然后抱出 是否扭曲),然后系紧腰带。 出左臂。(现在,肩带形成环绕 宝宝。 着宝宝的闭环。) 安全认证 洗涤说明 BABYBJÖRN Baby Carrier Harmony 婴儿背袋符 面料 合 EN 13209-2:2015 的要求。 使用温和的洗涤剂单独轻柔机洗, 悬挂晾干 (不可 烘干) 。 请勿使用氯漂白剂或织物柔软剂。 切勿熨 烫! 建议将本产品放入洗衣袋机洗。 面料信息 主要材质: 100% 涤纶 其他面料: 80% 涤纶, 16% 棉, 4% 弹性纤维...
  • Seite 158 重要提醒!请仔 坠落危险 细阅读并妥善保 • 您或宝宝的动作可能会影响您的 身体平衡。 存,以供日后参 • 弯腰、 前倾或侧倾时请格外当 心。 弯曲身体时应弯曲膝盖, 请 考 勿弯曲腰部。 • 婴儿可能从宽大的腿部开口中掉 落。 请调节腿部开口, 使其贴合 警告! 宝宝的腿部。 • 体重 3.2 - 4.5 千克 (7 - 10 磅) 在组装和使用软质背袋前, 请仔细阅 的宝宝必须使用腿部系带。 读所有说明。 • 倾斜身体或走路时应特别注意。 对于出生时体重偏低的婴儿和患有 • 确保将宝宝妥善地放入背袋中,...
  • Seite 159 • 在进行烹饪和打扫卫生等使用热 Simplified 源或可能接触到化学物质的活 动时, 请勿使用婴儿背袋。 • 热饮溢出可能造成烫伤。 • 开车或乘坐机动车时, 请勿使用 软质背袋。 • 在因锻炼、 困倦或疾病造成平衡 性或行动能力受损的情况下, 请 勿使用婴儿背袋。 • 避免给宝宝穿太厚的衣服。 • 不使用时, 婴儿背袋必须存放在 宝宝接触范围之外, 带扣可能造 成宝宝窒息。 • 定时检查婴儿是否安全地坐在 背带中, 特别是在背后背着宝宝 时。 • 婴儿背袋仅限成人使用。...
  • Seite 160 嬰兒背袋的各個部件 警告!遵循指示對您寶寶的安全至關重要。 肩帶 頭部支撐扣 頸部和頭部支撐物 頭部支撐調整裝置 頭部支撐按扣 安全扣 腰帶環 腿部繫帶 背部鎖扣 新生嬰兒座位拉鍊 肩帶調整裝置 腿位拉鍊 腰/臀帶扣 腰/臀帶 正面及背面抱行方式 從 0 個月、3.2 公斤、53 厘米(7 磅/21 吋)起的新生嬰兒,到 15 公斤、100 厘米(33 磅/40 吋)、約 36 個月大的孩子均適用。 新生嬰兒 62 至 68 厘米至最高 100 厘米 1 歲以上 (24.4 至...
  • Seite 161 調整 Traditional 新生嬰兒 從 62 至 68 厘米至最高 100 厘米的嬰兒 (24.4 至 26.8 吋, 最高 40 吋) 新生嬰兒-完全關上並拉好拉 鍊53-62 厘米至 68 厘米 (21- 24.4 吋至 26.8 吋) 拉開拉鍊 62 至 68 厘 米 (24.4 至 26.8 吋) 以上 座椅闊度可透過兩條外側拉鍊來調整。 拉開拉鍊, 讓寶寶能夠自由地活 動小腿。...
  • Seite 162 如何使用嬰兒背袋(續) 向下摺疊位置 為免紐扣鬆脫, 請勿將頸部和頭部 支撐的綁帶拉得太緊。 上 下 調整頭部支撐, 為寶寶的頸部提供足夠的承 為小於 4.5 公斤 (10 磅) 的寶寶繫上兩 托。 將繫帶拉至需要的位置, 從而調整頭部 側腿部繫帶, 以減少腿部開口的尺寸, 防 支撐。 止寶寶從腿部開口跌出。 腿部開口應舒 適貼合寶寶的腿部。 請確保寶寶在背袋中有足夠的呼吸空間。 安全舒適地抱行...
  • Seite 163 如何調整嬰兒的位置 Traditional 將雙手滑進嬰兒背袋內,並放在寶寶的臀部和大 腿下方。將寶寶略微抬起,輕輕地將其大腿疊向 您。 寶寶的膝蓋應位於較高位置,讓其能自由活 動小腿,一隻手放在寶寶身體下方,另一隻手輕 拉頭部支撐,最後調整肩帶。這樣,便能更舒適 地抱行寶寶。 如何以臉朝外方式抱行嬰兒 拉開兩側的腿位拉鍊。 寶寶必須採用臉朝 您 (朝內) 的姿勢, 直至他們能在毋需輔助 下保持頭部豎直 (5 個月左右) , 此時, 寶 寶的頸部、 背部和臀部都足夠強壯, 可以 採用臉朝外的姿勢。 臉朝外方式可承受的 重量最多為 12 公斤 (26 磅) 。 下 如何抱出寶寶 鬆開腿部繫帶 (如有使用) , 解開頭部支撐扣。 鬆開肩帶, 解開 一側或兩側的安全扣,...
  • Seite 164 如何在背面攜帶嬰兒 背面攜帶 12 個月大至約 36 個月大的寶寶。最重 15 公斤、100 厘米(33 磅、40 吋) 一開始先將寶寶以臉朝您的方式放好,請參考圖片 1-13。確保調整座位寬度的拉鍊已完全拉緊。 重要事項! 調整頭部支撐, 防止寶寶的頭部向後傾斜 右臂放在肩帶下向上滑出, 提起帶扣的外緣,以鬆開肩帶。 從肩帶較低部分的下方,向 下滑出左臂。現在,肩帶 形成一個環繞您身體的閉合 環形。 重要事項! 在將孩子轉移到您的 背部時, 請不要緊緊 抓住安全扣。 用右臂從寶寶身體下方將其 將肩帶滑回原位。檢查肩 將背部鎖扣放在舒適位置。以 提起,小心地將其轉到您的 帶是否扭曲。 縱向方式及往兩側拉伸,調整 背後。 高度和寬度。往後拉以索緊腰 帶/肩帶。...
  • Seite 165 將肩帶滑回原位(檢查肩帶是否 鬆開頭部支撐扣, 解開一側或兩 從肩帶較低部分的下方,向下滑 側的安全扣, 然後抱出嬰兒。 扭曲),然後索緊腰帶。 出左臂。(現在,肩帶形成一個 環繞您身體的閉合環形。) 安全批核 洗滌指示 BABYBJÖRN Harmony 多功能嬰兒揹帶符合 布料 EN 13209-2:2015 的安全規管。 以溫和的洗滌劑單獨清洗, 輕柔機洗後晾乾 (請勿 烘乾) 。 請勿使用氯漂白劑或柔順劑。 請勿熨燙! 我們建議此產品應配合洗衣袋進行機洗。 布料資訊 主要布料: 100% 聚酯纖維 其他布料: 80% 聚酯纖維, 16% 棉, 4% 氨綸 腿部拉鏈套罩: 100% 棉...
  • Seite 166 重要事項!請詳 墜落危險 細閱讀,並保留 • 您或寶寶的動作可能會嚴重影 響您的平衡。 作日後參考之用 • 當您彎腰、 俯身向前或側身時請 務必小心。 彎曲身體時, 切勿彎 曲腰部, 請以彎曲膝蓋代替。 警告! • 嬰兒可能從寬闊的腿部開口墜 落。 請將腿部開口調整至貼合嬰 兒的腿部。 在組裝及使用此款軟式背袋之前, 請 • 3.2 至 4.5 公斤 (7 至 10 磅) 的 先細閱所有指示。 寶寶必須使用腿部繫帶。 對於出生體重較輕的嬰兒及患病兒 童, 如使用本產品, 請先徵詢醫護專 • 傾斜身體或走路時,...
  • Seite 167 • 如果軟式背袋的部件遺失或損 Traditional 壞, 請停止使用。 每次使用前, 請先檢查產品有無任何縫口裂 開、 繫帶或布料撕裂或損壞的緊 固件。 • 當正進行如煮食和清潔等涉及使 用熱源或接觸化學物的活動時, 切勿使用背袋。 • 如溢出熱飲, 可能會導致燙傷。 • 當正駕駛或乘坐機動車時, 切勿 使用此軟式背袋。 • 當平衡力或行動能力因運動、 睡 意或醫療情況而受損時, 切勿使 用背袋。 • 請避免讓寶寶穿得太厚。 • 不使用的時候, 請將背袋存放在 兒童接觸不到的地方; 繫帶和帶 扣可引致窒息。 • 定時檢查您的孩子是否安全坐在 嬰兒背袋中, 尤其在用作背部背 袋時。 •...
  • Seite 168 ĶENGURSOMAS DAĻAS BRĪDINĀJUMS! NORĀDĪJUMU IEVĒROŠANA IR JŪSU BĒRNA DROŠĪBAS JAUTĀJUMS. Plecu siksna Galvas balsta sprādze Kakla un galvas balsts Galvas balsta regulētājs Galvas balsta poga Drošības sprādze Siksnas cilpa Kāju siksna Aizmugurējais sastiprinājums Jaundzimušā sēdekļa rāvējslēdzēji Plecu siksnas regulētājs Kāju pozīcijas rāvējslēdzēji Vidukļa/gurnu jostas sprādze Vidukļa/gurnu josta NEŠANAS POZĪCIJA PRIEKŠĀ...
  • Seite 169 REGULĒŠANA JAUNDZIMUŠAIS NO 62~68 CM LĪDZ 100 CM Jaundzimušais – pilnībā aizvērts, nofiksēts rāvējslēdzējs 53 cm–62~68 cm Atvērts rāvējslēdzējs no 62~68 cm Sēdekļa platumu var regulēt ar diviem rāvējslēdzējiem no ārpuses. Atveriet rāvējslēdzējus, lai ļautu bērnam brīvi kustināt apakšstilbus. Rāvējslēdzējus var nofiksēt jebkurā...
  • Seite 170 ĶENGURSOMAS LIETOŠANA (TURP.) NOLOCĪTA POZĪCIJA Lai nepieļautu spiedpogu atvēršanos, pārāk stipri nesavelciet ap kaklu esošās siksnas un galvas balstu. Augšējā Apakšējā Noregulējiet galvas balstu, lai bērna kaklam Piestipriniet abās pusēs kāju siksnas būtu pietiekams atbalsts. Noregulējiet galvas zīdaiņiem, kuri vieglāki par 4,5 kg (10 lbs). balstu, velkot siksnas līdz vajadzīgajai pozīcijai.
  • Seite 171 BĒRNA POZĪCIJAS PIELĀGOŠANA Iebīdiet plaukstas ķengursomā un novietojiet tās zem bērna dibena un augšstilbiem. Nedaudz paceliet bērnu un saudzīgi ielokiet viņa augšstilbus pret sevi. Bērna ceļgaliem jāatrodas augstu, un bērnam jāvar brīvi kustināt apakšstilbus. Turiet vienu plaukstu zem bērna un velciet galvas balstu. Visbeidzot ieregulējiet plecu siksnas.
  • Seite 172 BĒRNA NEŠANA UZ MUGURAS Nešana uz muguras 12 mēneši – apm. 36 mēneši. Maks. 15 kg, 100 cm (33 lbs, 40”) Sāciet ar bērna ievietošanu ar skatu pret sevi, skatīt 1.–13. att. Rāvējslēdzējiem, ar kuriem regulē sēdekļa platumu, noteikti jābūt pilnībā aizvērtiem. SVARĪGI! Ieregulējiet galvas balstu tā, lai nepieļautu bērna galvas liekšanos atpakaļ...
  • Seite 173 Tagad pleca siksna ir noslēgtā cilpā Pievelciet vidukļa jostu. ap jūsu ķermeni. DROŠĪBAS APSTIPRINĀJUMS NOR ĀDĪJUMI PAR MAZGĀŠANU BABYBJÖRN ķengursoma Harmony atbilst standarta Audums EN 13209-2:2015 drošības prasībām. Mazgājiet atsevišķi veļas mazgāšanas mašīnā, izman- tojot siltu ūdeni, saudzējošu mazgāšanas līdzekli, sau- dzējošu ciklu un žāvējiet, izklājot uz auklas (nelietojiet...
  • Seite 174 SVARĪGI! • Nekad neapgulieties vai neguliet ar mazuli ķengursomā. UZMANĪGI • Bērnam jāatrodas ar seju pret jums, līdz tas spēj patstāvīgi turēt galvu IZLASIET UN (apm. 5 mēnešu vecums). SAGLABĀJIET • Ja mazuli zīdāt ķengursomā, pēc barošanas vienmēr mainiet viņa TURPMĀKAI stāvokli, lai mazuļa seja nebūtu piespiesta jūsu ķermenim.
  • Seite 175 • Šo ķengursomu izmantojiet tikai • Centieties bērnu nesaģērbt pārlieku bērniem, kuri sver no 3,2 kg līdz 15 silti. kg (7–33 lbs). • Kad ķengursomu nelietojat, • Izmantojiet tikai 53–100 cm (21”– glabājiet to bērniem nepieejamā 40”) gariem bērniem. vietā – siksnas un cilpas var būt nožņaugšanās cēlonis.
  • Seite 176 KÕHUKOTI OSAD HOIATUS! JUHISTE JÄRGIMINE ON VAJALIK TEIE LAPSE OHUTUSE TAGAMISEKS. Õlarihm Peatoe pannal Kaela- ja peatugi Peatoe regulaator Peatoe nupp Ohutuspannal Rihma aasad Jalarihm Seljapasse Vastsündinu istme reguleerimise lukud Õlarihma regulaator Jalaasendi lukud Kõhu-/puusavöö pannal Kõhu-/puusavöö EESMISED JA TAGUMISED KANDEASENDID Alates vastsündinust (0 kuud, 3,2 kg, 53 cm kuni 15 kg, 100 cm, ligikaudu 36 kuud) VASTSÜNDINU 62~68 CM KUNI 100 CM...
  • Seite 177 REGULEERIMINE VASTSÜNDINU 62~68 CM KUNI 100 CM Vastsündinu – täielikult kinni tõmmatud lukk 53 cm–62~68 cm Avatud lukk alates 62~68 cm Istme laiust saab reguleerida kahe luku abil, mis asuvad välisküljel. Avage lukud, et laps saaks oma jalgu vabalt liigutada. Lukud saab sulgeda igas asendis.
  • Seite 178 KUIDAS KÕHUKOTTI KASUTADA? ( JÄTKUB) ALLAVOLDITUD ASEND Trukknööpide kinnijäämise vältimiseks ärge pingutage kaelarihmu ja peatuge liiga tugevalt. Ülemine Alumine Reguleerige peatuge, et tagada lapse kaelale Kinnitage vähem kui 4,5 kg kaaluva piisav tugi. Peatoe reguleerimiseks tõmmake beebi jalarihmad mõlemalt poolt rihmad soovitud asendisse.
  • Seite 179 KUIDAS LAPSE ASENDIT PAREMAKS MUUTA? Libistage käed kõhukotti lapse tagumiku ja reite alla. Tõstke last veidi ning viige ta reied õrnalt enda suunas. Lapse põlved peaksid olema kõrges asendis ja tal peaks olema võimalus jalgu vabalt liigutada. Hoidke üht kätt lapse all ja tõmmake peatuge. Viimasena reguleerige õlarihmu.
  • Seite 180 KUIDAS KANDA LAST SELJAL? Seljal kandmine alates 12. kuust kuni ligikaudu 36. kuuni. Max 15 kg, 100 cm. Alustage sellest, et panete lapse kõhukotti näoga enda poole, vt pilte 1–13. Veenduge, et lukud, millega saab istme laiust reguleerida, oleksid täielikult suletud. TÄHTIS! Reguleerige peatuge, et lapse pea ei saaks tahapoole kalduda.
  • Seite 181 ümber suletud välja. Pingutage kõhuvööd. silmus). OHUTUSNÕUETE TÄITMINE PESEMISJUHISED BABYBJÖRNi kõhukott Harmony vastab standardi Kangas EN 13209-2:2015 ohutusnõuetele. Masinpesu, eraldi, soe vesi, õrn pesuvahend, õrn pesuprogramm, kuivatamine nööril ilma tsentrifuugimiseta. Mitte kasutada klooriga valgendit ega pesuloputusvahendit. TRIIKIMINE KEELATUD!
  • Seite 182 TÄHTIS! LUGEGE • Laps peab olema näoga teie poole seni, kuni ta suudab oma pead püsti HOOLIKALT JA hoida (umbes 5 kuud). • Kui toidate oma last kõhukotis, HOIDKE ALLES muutke pärast toitmist lapse EDASPIDISEKS asendit kõhukotis nii, et lapse nägu ei oleks surutud vastu teie keha.
  • Seite 183 • Kasutage ainult laste pikkusega • Kontrollige korrapäraselt, et teie laps 53–100 cm. istuks kõhukotis turvaliselt, eelkõige lapse seljal kandmise korral. • Kui kasutate pehmet kõhukotti, jälgige oma last. • Kõhukott on ettenähtud kasutamiseks vaid täiskasvanutele. • Ärge laske lapsel kõhukotis magada, kui kannate teda nägu väljaspool –...
  • Seite 184 US TM Reg. Nos. 1,385,135, 4,511,202 & 4,518,181. The Parallel Line Design is a sign of a genuine BABYBJÖRN product. The Parallel Line Design is protected by trademark registrations in several countries, i.a. US TM Reg. No. 4,843,682. For more information, see www.babybjorn.com/patents. Baby Carrier Harmony © BabyBjörn AB, 2019. BabyBjörn AB, Kulltorpsvägen 49, 333 74 Bredaryd, Sweden...

Inhaltsverzeichnis