Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti AG 100-7S Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AG 100-7S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 19.01.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169251 / 000 / 03
AG 100-7/-8 (S/D),
AG 115-7/-8 (S/D)
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Uputstvo za upotrebu
Ръководство за обслужване
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Kasutusjuhend
Instrukcija
Lietošanas pamācība
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Пайдалану бойынша басшылы
de
en
fr
it
es
pt
el
hu
pl
ru
cs
sk
sr
bg
hr
sl
ro
tr
ar
et
lt
lv
uk
қ
kk
ja
ko
zh

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti AG 100-7S

  • Seite 1 AG 100-7/-8 (S/D), AG 115-7/-8 (S/D) Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Uputstvo za upotrebu Ръководство за обслужване Upute za uporabu Navodila za uporabo Instrucţiuni de utilizare...
  • Seite 2 Printed: 19.01.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169251 / 000 / 03...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Gerät« immer den Winkelschleifer AG 100‑7S, Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- AG 100‑7D, AG 100‑8S, AG 100‑8D, AG 115‑7S, mer beim Gerät auf.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Symbole Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan- leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben. Umdrehun- Umdrehun- Bemes-...
  • Seite 8 liessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal- leichter zu führen. ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom- g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein- versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh- satzwerkzeuge usw.
  • Seite 9: Rückschlag Und Entsprechende

    o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elek- Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese trowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunter- Materialien entzünden. fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüs- verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerk- sige Kühlmittel erfordern.
  • Seite 10: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    fende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, 2.4 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und und Trennschleifen beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro- d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für ein, solange es sich im Werkstück befindet.
  • Seite 11: Beschreibung

    Herstellers aufbewahrt und gehand- arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- habt werden. sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An b) Das Werkstück ist ausreichend zu befestigen. der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von c) Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spann- leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
  • Seite 12: Zum Lieferumfang In Der Kartonverpackung Gehören

    4 Verbrauchsmaterial HINWEIS Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com. Scheiben für max. Ø 100 mm bzw. Ø 115 mm, 11500/min, einer Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/sec, einer Schruppschleifscheibendicke von max. 6,4 mm und einer Trennschleifscheibendicke von max. 2,5 mm.
  • Seite 13: Technische Daten

    Pos. Ausrüstung AC-D AG-D AF-D AN-D DG-CW DC-D Kompakthaube DC‑EX 100/4" oder DC‑EX 115/4,5"-C (in Verbindung mit A) Seitenhandgriff Spannmutter Spannflansch 5 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein, wie die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Bemessungsaufnahme.
  • Seite 14: Inbetriebnahme

    Setzen Sie die Vorderabdeckung mit der geschlossenen Bei Verwendung von anderem für die Winkelschlei- Seite, wie im Bild dargestellt, auf die Standardschutz- fer empfohlenen Hilti Zubehör in Verbindung mit den haube auf, bis die Verriegelung einrastet. oben genannten Winkelschleifern ist vor Gebrauch die Bedienungsanleitung des Zubehörs zu lesen und...
  • Seite 15: Bedienung

    7 Bedienung VORSICHT sondern jeweils abhängig von der Motorentemperatur. Tritt Überlastung auf, ist das Gerät zu entlasten und ca. Das Gerät hat seinen Anwendungen entsprechend ein hohes Drehmoment. Benutzen Sie den Seitenhandgriff 30 Sekunden im Leerlauf zu betreiben. und arbeiten Sie mit dem Gerät immer beidhändig. Der 7.3.1 Einschalten (AG 100‑7S, AG 100‑8S, Anwender muss auf ein plötzlich blockierendes Werkzeug AG 115‑7S, AG 115‑8S)
  • Seite 16: Fehlersuche

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 17: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Winkelschleifer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generation: Konstruktionsjahr: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Business Area Electric Tools &...
  • Seite 18: Angle Grinder

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) angle grinder 1 These numbers refer to the illustrations. You can It is essential that the operating instructions find the illustrations at the beginning of the operating are read before the power tool is operated for instructions.
  • Seite 19: Safety Instructions

    Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Revolutions Revolutions Rated speed...
  • Seite 20 power tool. Accessories running faster than their 2.1.4 Power tool use and care rated speed can break and fly apart. a) Do not force the power tool. Use the correct e) The outside diameter and the thickness of your power tool for your application. The correct power accessory must be within the capacity rating of tool will do the job better and safer at the rate for your power tool.
  • Seite 21: Kickback And Related Warnings

    n) Regularly clean the power tool’s air vents. The the plane of the guard lip cannot be adequately motor’s fan will draw the dust inside the housing protected. and excessive accumulation of powdered metal may c) The guard must be securely attached to the power cause electrical hazards.
  • Seite 22: Additional Safety Instructions

    Hilti Service d) Breathing protection must be worn if the power Center. tool is used without a dust removal system for e) In case of an interruption in the electric supply: work that creates dust.
  • Seite 23: Description

    4 Consumables NOTE Accessories can be found at your Hilti Center or online at www.hilti.com. Discs with a max. diameter of 100 mm or, respectively, 115 mm, designed for a speed of 11500/min and a peripheral speed of 80 m/sec, and with a maximum thickness of 6.4 mm (abrasive grinding discs) or 2.5 mm (abrasive cutting discs).
  • Seite 24: Technical Data

    Discs Application Designation Material Diamond grinding disc Rough grinding DG‑CW mineral Assignment of discs to the equipment used Item Equipment AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Guard Front cover (in combin- ation with A) DG‑EX 100/4 or DG‑EX 115/4.5" hood for surface grinding DC‑EX 100/4"...
  • Seite 25: Before Use

    noise and/or vibration, for example: maintain the electric tool and accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑2‑3 ): Typical A-weighted sound power level, L 96 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level, L 85 dB (A) Uncertainty for the given sound level, K 3 dB (A)
  • Seite 26: Operation

    7 Operation CAUTION on the temperature of the motor. If the power tool has been overloaded, release the pressure applied and then In accordance with the applications for which it is de- signed, the power tool produces a high torque. Always allow it to run under no load for approx.
  • Seite 27: Troubleshooting

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 28: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: angle grinder FL‑9494 Schaan Type: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generation: Year of design: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Man-...
  • Seite 29: Meuleuse D'angle

    NOTICE ORIGINALE AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Meuleuse d'angle 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. pérativement son mode d'emploi et bien res- Dans le présent mode d'emploi, «...
  • Seite 30: Consignes De Sécurité

    Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou Tours par Tours par Vitesse de agence Hilti. minute minute rotation de référence Type : Génération : 03 N°...
  • Seite 31 antidérapantes, casque de protection ou protection réparer les parties endommagées avant d’utiliser acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des risque de blessures. outils électroportatifs mal entretenus. c) Éviter une mise en service par mégarde. S'as- Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
  • Seite 32 tournent pas de manière uniforme, vibrent fortement électroportatif risque de perforer le corps de l'utilisa- et risquent d'entraîner une perte de contrôle. teur. g) Ne pas utiliser d'accessoires endommagés. Avant n) Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation chaque utilisation, vérifier que les accessoires de l'outil électroportatif.
  • Seite 33: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    se coince. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un b) Éviter la zone devant et derrière le disque à tron- contrecoup. çonner rotatif. Si l'utilisateur écarte de lui le disque e) Ne pas utiliser de lames de scie à chaîne ou à...
  • Seite 34: Description

    Respecter les prescriptions locales en conducteurs, faire réviser les appareils encrassés vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de k) L'utilisateur et les personnes se trouvant à proxi- mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- mité...
  • Seite 35: Consommables

    4 Consommables REMARQUE Les accessoires peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous www.hilti.com. Meules pour max. Ø 100 mm ou Ø 115 mm, 11500/min, une vitesse périphérique admissible de 80 m/s, une épaisseur de meule à ébarber de 6,4 mm max. et une épaisseur de meule à tronçonner de 2,5 mm max.
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Pos. AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Équipement Cache avant (en liaison avec A) Capot de surface DG‑EX 100/4 ou DG‑EX 115/4,5" Capot compact DC‑EX 100/4" ou DC‑EX 115/4,5"-C (en liaison avec A) Poignée latérale Écrou de serrage Flasque de serrage 5 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins...
  • Seite 37: Mise En Service

    Lors de l'utilisation d'autres accessoires recomman- Mettre le cache avant en place avec le côté fermé, comme dés par Hilti pour la meuleuse d'angle avec les meu- représenté sur l'illustration, sur le carter de protection leuses d'angle citées précédemment, avant toute uti- standard, en poussant jusqu'à...
  • Seite 38: Utilisation

    7 Utilisation ATTENTION de surcharge, dégager l’appareil et le laisser tourner à vide pendant 30 secondes environ. Du fait de ses applications, l'appareil a un couple de rotation élevé. Utiliser la poignée latérale et toujours 7.3.1 Mise en marche (AG 100‑7S, AG 100‑8S, travailler en tenant l'appareil des deux mains.
  • Seite 39: Guide De Dépannage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Seite 40: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Meuleuse d'angle FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Génération : Année de fabrication : 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 41: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Smerigliatrice angolare AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si Leggere attentamente il manuale d'istruzioni trovano all'inizio del manuale d'istruzioni. prima di mettere in funzione l'attrezzo. Nel testo delle presenti istruzioni per l'uso, il termine «attrezzo»...
  • Seite 42: Indicazioni Di Sicurezza

    La denominazione del modello e il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come rife- rimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Rotazioni al...
  • Seite 43 le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. Comportamenti come tenere dito sopra L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli l'interruttore durante trasporto collegare consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione corrente possono essere causa di incidenti. 2.1.5 Assistenza d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.
  • Seite 44 persone nelle vicinanze fuori dal piano di rota- disco da molatura, un platorello, una spazzola metallica, zione dell'utensile e azionare l'attrezzo per un ecc. L'inceppamento o il blocco provocano un arresto minuto alla velocità massima. Gli utensili danneg- improvviso dell'utensile rotante, che causa a sua volta giati si rompono quasi sempre durante questo minuto un'accelerazione incontrollata dell'attrezzo elettrico nella di prova.
  • Seite 45 c) Il carter di protezione deve essere applicato sal- Il pezzo in lavorazione deve essere sorretto da en- damente all'attrezzo elettrico e deve essere re- trambi i lati, sia nelle vicinanze del taglio, sia ai bordi. golato per la massima sicurezza, in modo che Prestare particolare attenzione in caso di "tagli a solo una minima parte dell'abrasivo sia rivolta tasca"...
  • Seite 46: Area Di Lavoro

    Centro un morsetto o un dispositivo di fissaggio. Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la d) In seguito a rottura di un disco, a caduta o in caso polvere eventualmente presente sulla superficie di danneggiamenti simili, occorre fare ispezionare dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali l'attrezzo presso un Centro Assistenza Hilti.
  • Seite 47: Materiale Di Consumo

    4 Materiale di consumo NOTA Gli accessori sono disponibili presso il centro di assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com. Mole per max. Ø 100 mm o Ø 115 mm, 11500/min, velocità periferica di 80 m/sec, spessore della mola da sgrosso di max 6,4 mm e spessore della mola da taglio di max 2,5 mm.
  • Seite 48: Dati Tecnici

    Pos. Attrezzatura AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Carter di protezione compatto DC‑EX 100/4" oppure DC‑EX 115/4,5"-C (in collegamento con A) Impugnatura laterale Dado di bloccaggio Flangia di serraggio 5 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza degli stessi deve essere almeno doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportata sulla targhetta dell'attrezzo.
  • Seite 49: Messa In Funzione

    6.2.2 Montaggio carter anteriore 6 PRUDENZA Applicare la copertura anteriore con il lato chiuso, come In caso di utilizzo di altri accessori Hilti raccoman- si vede in figura, sul carter di protezione standard fino dati per le smerigliatrici angolari in combinazione allo scatto dell'arresto.
  • Seite 50: Cura E Manutenzione

    7 Utilizzo PRUDENZA temperatura del motore. In caso di sovraccarico dell'at- trezzo è necessario togliere il carico dall'attrezzo stesso L'attrezzo presenta una coppia elevata, in funzione della sue applicazioni. Utilizzare l'impugnatura laterale e la- e lasciarlo funzionare a vuoto per circa 30 secondi. vorare con l'attrezzo utilizzando sempre entrambe le 7.3.1 Accensione (AG 100‑7S, AG 100‑8S, mani.
  • Seite 51: Problemi E Soluzioni

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Seite 52: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Smerigliatrice angolare FL‑9494 Schaan Modello: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generazione: Anno di progettazione: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 53: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Amoladora angular AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las Lea detenidamente el manual de instruccio- ilustraciones se encuentran al principio del manual de nes antes de la puesta en servicio. instrucciones.
  • Seite 54: Indicaciones De Seguridad

    Símbolos Ubicación de los datos identificativos de la herra- mienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y noti- fíquelos siempre que realice alguna consulta a nuestros Revolucio- Revolucio- Velocidad de...
  • Seite 55: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra- Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra- mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas está apagada antes de alzarla, transportarla, co- se atascan menos y se guían con más facilidad.
  • Seite 56 indicios de desgaste en los discos lijadores o de ción elevada de polvo de metal puede dar lugar a agrietamiento y desgaste en los discos abrasi- averías eléctricas. vos, así como si hay alambres rotos o sueltos o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma- en los cepillos de alambre.
  • Seite 57: Seguridad De Personas

    a que el disco deje de girar. Nunca extraiga el 2.4 Indicaciones de seguridad especiales para los disco tronzador de la herramienta antes de que trabajos de lijado y tronzado con muela se haya detenido por completo; en caso contrario, a) Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados podría producirse un rebote.
  • Seite 58: Lugar De Trabajo

    Encargue una revisión periódica de la herramienta 2.6.2 Manipulación y utilización con precaución de al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con las herramientas eléctricas frecuencia materiales conductores. El polvo ad- a) Los discos lijadores tienen que ser almacenados y herido a la superficie de la herramienta (sobre todo manipulados con cuidado según las indicaciones...
  • Seite 59: Material De Consumo

    4 Material de consumo INDICACIÓN Encontrará accesorios en su centro Hilti o en línea en www.hilti.com. Discos para máx. Ø 100 mm o Ø 115 mm, 11 500 rpm, una velocidad periférica de 80 m/s, un grosor máximo del disco de desbastado de 6,4 mm y un grosor máximo del disco tronzador de 2,5 mm.
  • Seite 60: Datos Técnicos

    Pos. Equipo AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Empuñadura lateral Tuerca de apriete Brida de apriete 5 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia de salida debe ser al menos del doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta.
  • Seite 61: Puesta En Servicio

    Coloque la cubierta delantera con el lateral cerrado sobre PRECAUCIÓN la cubierta de protección estándar, tal y como se muestra Para utilizar otro accesorio Hilti de los recomendados en la figura, hasta que el cierre se enclave. para amoladoras angulares en combinación con las amoladoras angulares mencionadas anteriormente, 6.2.3 Ajuste de la cubierta de protección 7...
  • Seite 62: Cuidado Y Mantenimiento

    7 Manejo PRECAUCIÓN sobrecarga, debe descargarse la herramienta haciéndola funcionar unos 30 segundos en vacío. La herramienta tiene un par de giro demasiado elevado con respecto a su aplicación. Utilice la empuñadura 7.3.1 Conexión (AG 100‑7S, AG 100‑8S, AG 115‑7S, lateral y sujete la herramienta siempre con ambas AG 115‑8S) manos.
  • Seite 63: Localización De Averías

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Seite 64: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Amoladora angular FL‑9494 Schaan Denominación del mo- AG 100‑7(S/D), delo: AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generación: Año de fabricación: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 65: Manual Original

    MANUAL ORIGINAL Rebarbadora angular AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Estes números referem-se a figuras. Pode encontrar Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia as figuras no início do manual de instruções. atentamente o manual de instruções. Nestas instruções, a palavra «ferramenta»...
  • Seite 66: Normas De Segurança

    Símbolos Localização da informação na ferramenta A designação e o número de série da ferramenta constam da placa de características. Anote estes dados no seu manual de instruções e faça referência a estas indicações sempre que necessitar de qualquer peça/acessório para a ferramenta.
  • Seite 67 equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o 2.2 Normas de segurança comuns para trabalhos controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações de rebarbar, lixar com papel abrasivo, inesperadas. trabalhos com escovas de arame e discos de Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou corte jóias.
  • Seite 68 tegidos de objectos estranhos projectados que são Um coice é a consequência de uma utilização incorrecta produzidos em diversas aplicações. As máscaras an- ou deficiente da ferramenta eléctrica. Este pode ser evi- tipoeiras ou respiratórias devem filtrar as poeiras que tado através de precauções adequadas, como descrito são produzidas durante a utilização.
  • Seite 69: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    à perda de audição. ser verificada num Centro de Assistência Técnica c) Segure a ferramenta sempre com as duas mãos Hilti. nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de óleo e massas.
  • Seite 70: Local De Trabalho

    Geralmente recomendamos a utilização de um dispo- pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas sitivo de extracção de pó ligado a um aspirador Hilti pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais para todos os trabalhos de desbaste por abrasão em perigos que a ferramenta representa.
  • Seite 71 4 Consumíveis NOTA Pode encontrar acessórios no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em www.hilti.com. Discos de diâmetro máx. 100 mm ou 115 mm, 11 500 rpm, uma velocidade periférica de 80 m/s, uma espessura dos discos de desbaste por abrasão de máx. 6,4 mm e uma espessura dos discos de corte por abrasão de máx.
  • Seite 72: Características Técnicas

    5 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Em caso alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima deverá corresponder ao dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão em carga do transformador ou gerador deverá...
  • Seite 73: Antes De Iniciar A Utilização

    CUIDADO 6.2.2 Montagem da tampa dianteira 6 Em caso de utilização de outros acessórios Hilti reco- mendados para as rebarbadoras angulares em con- Coloque a tampa dianteira com o lado fechado, como junto com as rebarbadoras angulares acima menci- ilustrado na imagem, sobre o resguardo de origem até...
  • Seite 74: Conservação E Manutenção

    minuirá consideravelmente, podendo até o motor parar 7.3.3 Ligar (AG 100‑7D, AG 100‑8D, AG 115‑7D, (evite parar o motor desta forma). Não é possível informar AG 115‑8D) 10 qual o valor de sobrecarga da ferramenta uma vez que O interruptor de toque simples com dispositivo de dis- depende da temperatura do motor.
  • Seite 75: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 76 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Γωνιακός τροχός AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρί- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε σκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης, ο όρος «το εργαλείο»...
  • Seite 77: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Σύμβολα Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας Στροφές...
  • Seite 78 του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζη- μιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία τραυματισμών. του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε εργαλείου.
  • Seite 79 του εξαρτήματος να ταιριάζει με τη διάμετρο την επιφάνεια, με αποτέλεσμα να χάσετε τον υποδοχής της πατούρας. Τα εξαρτήματα που δεν έλεγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. στερεώνονται με ακρίβεια στο ηλεκτρικό εργαλείο m) Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουρ- περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται πολύ γία, όσο...
  • Seite 80 εργαλεία να επανέλθουν απότομα από το αντι- 2.5 Λοιπές ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για την κείμενο ή να κολλήσουν στο αντικείμενο. Το πε- κοπή ριστρεφόμενο εξάρτημα έχει την τάση να κολλάει a) Αποφύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής ή στις γωνίες, στις αιχμηρές ακμές ή όταν επανέρχε- την...
  • Seite 81: Χώρος Εργασίας

    σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Για την επίτευξη c) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της μεγάλου βαθμού απορρόφησης της σκόνης, Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, χρησιμοποιείτε κατάλληλο φορητό αποκονιωτή. ιδίως εάν επεξεργάζεστε συχνά αγώγιμα υλικά. Φοράτε ενδεχομένως μάσκα προστασίας της...
  • Seite 82: Κατάλληλη Χρήση

    και για κοπή με δίσκους κοπής κατά την κατεργα- σία μεταλλικών υλικών, χρησιμοποιείτε τον προφυλα- Πλαϊνή χειρολαβή κτήρα με μπροστινό κάλυμμα. Πατούρα σύσφιξης Παξιμάδι σύσφιξης Κλειδί σύσφιξης Οδηγίες χρήσης 4 Αναλώσιμα ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αξεσουάρ θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση www.hilti.com.
  • Seite 83: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Δίσκοι για μέγ. Ø 100 mm ή Ø 115 mm, 11500/min, περιμετρική ταχύτητα 80 m/sec, πάχος δίσκων ξεχονδρίσματος μέγ. 6,4 mm και πάχος δίσκων κοπής μέγ. 2,5 mm. Δίσκοι Εφαρμογή Σύντομος κωδικός Υπόστρωμα AC‑D Δίσκος κοπής αφαίρεσης υλικού Κοπή, τεμαχισμός μεταλλικό...
  • Seite 84 τάσταση βλαβών. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα με την προεξοχή ΠΡΟΣΟΧΗ κωδικοποίησης στην εγκοπή κωδικοποίησης στο Σε περίπτωση χρήσης αξεσουάρ Hilti διαφορετικών λαιμό του άξονα της κεφαλής του εργαλείου από αυτών που προτείνονται για γωνιακούς τροχούς Περιστρέψτε τον προφυλακτήρα στην απαιτούμενη σε συνδυασμό με τους προαναφερόμενους γωνια- θέση.
  • Seite 85: Φροντίδα Και Συντήρηση

    ΠΡΟΣΟΧΗ Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται το χού (εκτός του δίσκου) έρχονται σε επαφή με το υλικό κουμπί ασφάλισης άξονα μόνο όταν ο άξονας εργασίας κατά την εργασία. Οι δίσκοι αφαίρεσης υλικού έχει σταματήσει να περιστρέφεται. πρέπει να αντικαθίστανται με την ημερομηνία λήξης. Πιέστε...
  • Seite 86: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Seite 87: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Γωνιακός τροχός FL‑9494 Schaan AG 100‑7(S/D), Περιγραφή τύπου: AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Γενιά: 2013 Έτος κατασκευής: Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Δηλώνουμε...
  • Seite 88: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Sarokcsiszoló 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a ábrák a használati utasítás elején találhatók. használati utasítást. Jelen kezelési útmutató szövegében a „gép” szó mindig az AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, AG 100‑8D, Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt AG 115‑7S, AG 115‑7D, AG 115‑8S vagy AG 115‑8D...
  • Seite 89: Biztonsági Előírások

    Szimbólumok A gép azonosító adatai A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a hasz- nálati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Fordulat Percenkénti Névleges Típus: percenként fordulatszám fordulatszám...
  • Seite 90: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá- az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. hordja, győződjön meg róla, hogy a gép ki van mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám feleme- ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és lése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
  • Seite 91 rezegnek, aminek következtében elvesztheti a gép szív be a gépházba, a vastagon felgyülemlett fémpor fölötti ellenőrzést. elektromos veszélyt okozhat. g) Ne használjon sérült betétszerszámokat. Minden o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot gyú- egyes alkalmazás előtt ellenőrizze a betétszer- lékony anyagok közelében. A gépből kiugró szikra számokat.
  • Seite 92 e) Ne használjon lánc- vagy fogazott fűrészlapot. Az ne próbálja meg a még forgó darabolótárcsát ki- ilyen betétszerszám gyakran visszacsapódást okoz, húzni a vágatból, egyébként a gép visszacsapód- vagy az elektromos kéziszerszám fölötti uralom el- hat. Állapítsa meg és szüntesse meg a beszorulás vesztéséhez vezet.
  • Seite 93: Gép Leírása

    A szennyezett, gyakran vezetőképes anyagokkal kezelése és használata történt munkavégzés esetén ellenőriztesse bizo- nyos időközönként a gépet a Hilti Szervizzel. A a) A csiszolótárcsákat a gyártó által előírt módon, gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elekt- gondosan kell tárolni és kezelni.
  • Seite 94: Használati Anyag

    4 Használati anyag TUDNIVALÓ További tartozékok kaphatók a Hilti Centerben vagy online a következő weboldalon: www.hilti.com. Tárcsák max. átmérője 100, ill. 115 mm, max. fordulatszáma 11500 ford./perc, max. kerületi sebessége 80 m/sec, nagyoló csiszolótárcsa vastagsága max. 6,4 mm, daraboló köszörűtárcsa vastagsága max. 2,5 mm.
  • Seite 95: Műszaki Adatok

    Tétel Felszerelés AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Markolat Feszítőanya Szorítókarima 5 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Generátorral vagy transzformátorral való működtetés esetén annak leadott teljesítménye legyen legalább a duplája a készülék típustábláján megadott méretezési feszültségfelvételi értékeknek. A transzformátor üzemi feszültsége mindig essen a készülék méretezési feszültségfelvételi értékeinek +5% és -15%-os határa közé.
  • Seite 96: Üzembe Helyezés

    6.2.2 Az elülső burkolat felszerelése 6 VIGYÁZAT Helyezze fel az ábrán látható módon a zárt oldalával az Ha más, a sarokcsiszolókhoz ajánlott Hilti tartozékok- elülső burkolatot a standard védőburkolatra, míg a retesz kal és a fent megnevezett a sarokcsiszolókkal együtt be nem pattan.
  • Seite 97: Ápolás És Karbantartás

    álljon a darabolás síkjára). Idomok és kisebb zártszelvé- 7.3.2 Kikapcsolás (AG 100‑7S, AG 100‑8S, nyek darabolásához a darabolást a legkisebb kereszt- AG 115‑7S, AG 115‑8S) metszetnél végezze. Nyomja meg a ki- / bekapcsoló gomb hátsó részét. A ki- / bekapcsoló gomb a KI‑állásba ugrik. 7.3 Ki-/bekapcsolás 7.3.3 Bekapcsolás (AG 100‑7D, AG 100‑8D, A túl nagy rászorító...
  • Seite 98: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 99: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Szlifierka kątowa AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują się Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- na początku instrukcji obsługi. niecznie przeczytać instrukcję obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo «urządzenie» oznacza zawsze szlifierkę...
  • Seite 100: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Symbole Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczone zostały na tabliczce znamionowej urządzenia. Przepisać oznaczenia do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przed- stawicielstwa lub serwisu powoływać się zawsze na te Obroty na Obroty na Znamionowa dane.
  • Seite 101 c) Unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do się i łatwiej się je prowadzi. sieci elektrycznej i/lub włożeniem akumulatora w g) Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych urządzenie oraz wzięciem elektronarzędzia do itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska- ręki lub przenoszeniem go, należy się...
  • Seite 102 bocze, takie jak tarcze do szlifowania, pod wzglę- dowy drobiny metalu, których wysokie stężenie może dem występowania odprysków i pęknięć, tale- prowadzić do porażenia prądem. rze do szlifowania pod względem pęknięć, prze- o) Nie wolno stosować elektronarzędzia w pobliżu tarć lub wyraźnych śladów zużycia, oraz tarczowe łatwopalnych materiałów.
  • Seite 103: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    e) Nie stosować łańcuchowych lub ząbkowanych b) W miarę możliwości unikać bezpośredniego ob- tarcz do cięcia. Narzędzia robocze tego typu po- szaru pracy przed i za wirującą tarczą do cięcia. wodują często odrzut lub przyczyniają się do utraty Jeśli w trakcie obróbki materiału tarcza do cięcia jest kontroli nad elektronarzędziem.
  • Seite 104: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia ochronnego, nosić ochraniacze słuchu, rękawice pył, w szczególności od zwiercin materiałów ochronne i lekką maskę przeciwpyłową. przewodzących, jak również wilgoć, może przy niekorzystnych warunkach prowadzić...
  • Seite 105: Materiały Eksploatacyjne

    4 Materiały eksploatacyjne WSKAZÓWKA Inne akcesoria można znaleźć w lokalnym centrum Hilti lub w Internecie pod adresem www.hilti.com. Tarcze do maks. Ø 100 mm lub Ø 115 mm, 11 500 obr./min, prędkości obwodowej 80 m/sek., grubości tarczy do szlifowania zgrubnego maks. 6,4 mm i grubości tarczy do cięcia maks. 2,5 mm.
  • Seite 106: Dane Techniczne

    Przyporządkowanie tarcz do zastosowanego wyposażenia Poz. Wyposażenie AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Osłona tarczy Przednia pokrywa ochronna (w połączeniu z A) Osłona powierzch- niowa DG‑EX 100/4 lub DG‑EX 115/4,5" Osłona kompaktowa DC‑EX 100/4" lub DC‑EX 115/4,5"-C (w połączeniu z A) Uchwyt boczny Nakrętka Kołnierz mocujący...
  • Seite 107: Przygotowanie Do Pracy

    6.2.2 Montaż przedniej pokrywy 6 OSTROŻNIE W przypadku użycia ze szlifierką kątową innego za- Nasadzić przednią pokrywę ochronną zamkniętą stroną, lecanego wyposażenia Hilti należy przed zastoso- jak przedstawiono na rysunku, na standardową osłonę, waniem przeczytać instrukcję obsługi wyposażenia aż blokada zaskoczy na miejsce.
  • Seite 108: Obsługa

    7 Obsługa OSTROŻNIE W przypadku wystąpienia przeciążenia, należy przerwać pracę i pozostawić włączone urządzenie z jałową pręd- W zależności od zastosowania urządzenie pracuje z od- powiednio wysoką prędkością obrotową. Należy zawsze kością obrotową przez ok. 30 sekund. korzystać z uchwytu bocznego i trzymać urządzenie 7.3.1 Włączanie (AG 100‑7S, AG 100‑8S, AG 115‑7S, oburącz.
  • Seite 109: Usuwanie Usterek

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 110: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Szlifierka kątowa FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generacja: Rok konstrukcji: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Deklarujemy z pełną...
  • Seite 111: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Углошлифовальная шлифмашина AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс- чите руководство по эксплуатации. плуатации. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
  • Seite 112: Общие Указания Ru 2 Указания По Технике Безопасности

    Символы Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Оборотов в Обороты в Номиналь- циях по его эксплуатации. минуту...
  • Seite 113: Перед Включением

    легкость их хода, целостность и отсутствие и условий эксплуатации электроинструмента, повреждений, которые могли бы отрицательно снижает риск травмирования. повлиять на работу электроинструмента. c) Избегайте непреднамеренного включения Сдавайте поврежденные части инструмента электроинструмента. Убедитесь в том, что в ремонт до его использования. Причиной электроинструмент...
  • Seite 114 находятся под напряжением, что может привести e) Наружный диаметр и толщина рабочего ин- к поражению электрическим током. струмента должны соответствовать размерам k) Держите сетевой кабель на безопасном рас- электроинструмента. Рабочие инструменты, раз- стоянии от вращающихся рабочих инструмен- меры которых не соответствуют требуемым, не тов.
  • Seite 115 e) Для установки шлифкруга всегда используйте используйте дополнительную рукоятку (при ее наличии), чтобы максимально контролировать неповрежденный зажимной фланец нужного размера и формы. Подходящие по форме и раз- отдачу или реактивные моменты, возникаю- щие при разгоне электродвигателя. При усло- меру фланцы фиксируют шлифкруг и снижают сте- вии...
  • Seite 116: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    После излома круга, падения инструмента или пальцев. других механических воздействий отправьте Не прикасайтесь к вращающимся деталям ин- инструмент в сервисный центр Hilti на про- струмента. Включайте инструмент только по- верку. сле того, как подведете его к рабочей зоне. e) При отключении электропитания: выключите...
  • Seite 117: Рабочее Место

    камня, рекомендуется использование кожуха для уда- технике безопасности. Использование инструмента не ления пыли, адаптированного к эксплуатации с пыле- по назначению или его эксплуатация необученным сосом Hilti. Кожух для удаления пыли защищает опе- персоналом представляют опасность. ратора, а также повышает срок службы инструмента и насадок.
  • Seite 118: Расходные Материалы

    4 Расходные материалы УКАЗАНИЕ Принадлежности спрашивайте в сервисном центре Hilti или см. на www.hilti.com. Круги для макс. Ø 100 или 115 мм, с частотой вращения 11500 об/мин, с окружной скоростью 80 м/с, максимальная толщина круга для обдирочного шлифования — 6,4 мм, максимальная толщина круга для...
  • Seite 119: Подготовка К Работе

    Защитный кожух уже отрегулирован с помощью уста- новочного винта в соответствии с нужным диамет- ОСТОРОЖНО ром. Если зажим при установленном защитном ко- При использовании не рекомендованной Hilti жухе слишком слабый, его можно усилить, немного для применения оснастки с вышеназванными завернув установочный винт.
  • Seite 120: Эксплуатация

    Разблокируйте зажимной рычаг. замена необходима, если высота алмазных сегмен- тов становится меньше 2 мм. Круги других типов под- Установите защитный кожух с перемычкой в паз на шейке шпинделя. лежат замене, как только станет заметным сниже- ние их производительности резания или если детали Поверните...
  • Seite 121: Уход И Техническое Обслуживание

    Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
  • Seite 122: Гарантия Производителя

    2013 Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Business Unit Power Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Accessories Tools & Accessories данная продукция соответствует следующим директи- 01/2014 01/2014 вам и нормам: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
  • Seite 123: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Úhlová bruska AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Čísla odkazují na obrázky. Obrázky se nacházejí na Před uvedením do provozu si bezpodmínečně začátku návodu k obsluze. přečtěte návod k obsluze. V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí" vždy úhlovou brusku AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- AG 100‑8D, AG 115‑7S, AG 115‑7D, AG 115‑8S nebo...
  • Seite 124: Bezpečnostní Pokyny

    Symboly Umístění identifikačních údajů na nářadí Typové označení a sériové označení je umístěné na typo- vém štítku vašeho nářadí. Zapište si tyto údaje do svého návodu k obsluze a při dotazech adresovaných našemu zastoupení nebo servisnímu oddělení se vždy odvolávejte na tyto údaje.
  • Seite 125 e) Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bez- cími pokyny řídit, mohlo by dojít k úrazu elektrickým pečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak můžete proudem, k požáru a/nebo k těžkému poranění. elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe b) Toto elektrické nářadí není vhodné k broušení kontrolovat.
  • Seite 126: Zpětný Ráz A Příslušné Bezpečnostní Pokyny

    c) Při práci stůjte tak, abyste při zpětném rázu nebyli prasklý nástroj může odletět velmi daleko a způsobit v dráze pohybu elektrického nářadí. Zpětný ráz tak úraz i mimo samotné pracoviště. žene elektrické nářadí v opačném směru vůči pohybu Při práci, kdy nástroj může zasáhnout skryté elek- brusného kotouče v místě...
  • Seite 127: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    řezu. Zanořený nebo jinému mechanickému poškození, je nutné rozbrušovací kotouč může při zaříznutí do plynových nářadí nechat zkontrolovat v servisu firmy Hilti. nebo vodovodních trubek, do elektrických rozvodů e) Při přerušení dodávky elektrické energie: vypněte nebo do jiných objektů...
  • Seite 128: Popis

    Používejte pouze nástroje (hrubovací kotouče, rozbru- prachový kryt jako součást sladěného systému s vhod- šovací kotouče atd.), které jsou schválené pro otáčky ným vysavačem Hilti. Ten slouží k ochraně uživatele a pro- minimálně 11 500 ot/min, hrubovací kotouče o tloušťce dlužuje životnost nářadí a nástroje.
  • Seite 129: Technické Údaje

    Kotouče pro max. Ø 100 mm, resp. Ø 115 mm, 11 500/min, obvodovou rychlost 80 m/s, hrubovací kotouče o tloušťce max. 6,4 mm a rozbrušovací kotouče o tloušťce max. 2,5 mm. Kotouče Použití Krátké označení Podklad Abrazivní rozbrušovací kotouč Rozbrušování, drážko- AC‑D kovový...
  • Seite 130: Uvedení Do Provozu

    POZOR 6.2.2 Montáž předního krytu 6 Při použití jiného příslušenství Hilti doporučeného pro Nasaďte přední kryt uzavřenou stranou, jak je znázorněno tuto úhlovou brusku ve spojení s výše uvedenými na obrázku, na standardní ochranný kryt tak, až zaskočí...
  • Seite 131: Obsluha

    Utáhněte upínací matici upínacím klíčem a potom Pro demontáž nástroje proveďte příslušné kroky uvolněte aretační tlačítko vřetena. v opačném pořadí. 7 Obsluha POZOR přestat nářadí zatěžovat a nechat ho asi 30 sekund běžet Nářadí má vysoký utahovací moment, což odpovídá jeho naprázdno.
  • Seite 132: Odstraňování Závad

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 133: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Úhlová bruska FL‑9494 Schaan Typové označení: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generace: Rok výroby: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Ma-...
  • Seite 134 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Uhlová brúska AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Čísla odkazujú na obrázky. Obrázky nájdete na za- Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte čiatku návodu na obsluhu. návod na obsluhu. V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom "náradie" vždy označuje uhlová...
  • Seite 135: Bezpečnostné Pokyny

    Symboly Umiestnenie identifikačných údajov na náradí Typové označenie a sériové číslo sú uvedené na typovom štítku vášho náradia. Tieto údaje si poznačte do svojho návodu na používanie a uvádzajte ich, kedykoľvek poža- dujete informácie od nášho zastúpenia alebo servisného strediska. Otáčky za Otáčky za Menovité...
  • Seite 136: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    prenášaním sa uistite, že je vypnuté. Pri prenášaní iné než určené účely môže viesť k nebezpečným elektrického náradia s prstom na vypínači alebo situáciám. pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase, keď je 2.1.5 Servis elektrické náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte a) Opravu elektrického náradia zverte len kvalifiko- náradia/zariadenia/prístroja...
  • Seite 137: Spätný Ráz A Príslušné Bezpečnostné Upozornenia

    vkladacieho nástroja a náradie nechajte jednu trické náradie vymrští proti smeru otáčania vkladacieho minútu bežať naprázdno pri najvyšších otáčkach. nástroja na mieste zablokovania. Poškodené vkladacie nástroje sa väčšinou zlomia už Keď sa napr. brúsny kotúč zasekne alebo zablokuje v ob- počas tohto testu.
  • Seite 138: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    2.6 Ďalšie bezpečnostné pokyny firmy Hilti. 2.6.1 Bezpečnosť osôb e) Pri prerušení dodávky elektrickej energie: vyp- nite náradie, vytiahnite zástrčku. Tým sa zabráni a) Manipulácia alebo zmeny na náradí...
  • Seite 139: Opis

    žívať kryt s odsávaním prachu, v zosúladenom systéme oprávnený kvalifikovaný personál. Tento personál musí s vhodným vysávačom prachu od firmy Hilti. Odsávanie byť špeciálne poučený o možných rizikách. Ak náradie prachu slúži na ochranu používateľa a predlžuje životnosť...
  • Seite 140: Spotrebný Materiál

    4 Spotrebný materiál UPOZORNENIE Príslušenstvo nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line, na stránke www.hilti.com. Kotúče pre max. Ø 100 mm, príp. Ø 115 mm, 11 500/min, s obvodovou rýchlosťou 80 m/s, kotúče na hrubé obrusovanie s hrúbkou max. 6,4 mm a rozbrusovacie kotúče s hrúbkou max. 2,5 mm.
  • Seite 141: Pred Použitím

    POZOR Pri použití iného príslušenstva odporúčaného firmou Hilti pre uhlové brúsky, v spojení s uhlovými brúskami uvedenými vyššie, je pred použitím potrebné prečítať si návod na obsluhu príslušenstva a dodržiavať všetky upozornenia.
  • Seite 142: Ochranný Kryt

    6.2 Ochranný kryt 6.2.3 Zmena polohy ochranného krytu 7 6.2.1 Montáž a demontáž ochranného krytu 5 UPOZORNENIE 6.3 Montáž a demontáž vkladacieho nástroja 8 9 Ochranný kryt je už pomocou nastavovacej skrutky na- UPOZORNENIE stavený na správny upínací priemer. Pokiaľ je utiahnu- Diamantové...
  • Seite 143: Údržba A Ošetrovanie

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 144: Záruka Výrobcu Náradia

    11 Záruka výrobcu náradia Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných pod- mienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti HILTI. 12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Uhlová brúska FL‑9494 Schaan Typové označenie: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D),...
  • Seite 145: Opšta Uputstva

    ORIGINALNO UPUTSTVO ZA UPOTREBU Ugaona brusilica AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Cifre ukazuju na slike. Slike ćete pronaći na početku Uputstvo za upotrebu obavezno pročitajte pre uputstva za upotrebu. početka rada. U tekstu ovog uputstva za upotrebu »alat« uvek označava ugaonu brusilicu AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, Uputstvo za upotrebu držite uvek uz alat.
  • Seite 146: Sigurnosne Napomene

    Simboli Mesto identifikacionih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na identifikacionoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vaše uputstvo za upotrebu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Broj obrtaja Broj obrtaja Nominalni Tip: u minuti...
  • Seite 147: Upotreba I Rukovanje Električnim Alatom

    g) Ako se mogu montirati alati za usisavanje i hva- d) Dozvoljeni broj obrtaja nastavka mora biti barem tanje prašine, proverite jesu li isti priključeni i toliko visok kao najviši broj obrtaja naveden na da li se pravilno koriste. Upotreba usisivača može električnom alatu.
  • Seite 148 m) Ne dozvolite da električni alat radi tokom pre- 2.4 Dodatne sigurnosne napomene o brušenju i nošenja. Vaša se odeća može zahvatiti slučajnim rezanju kontaktom sa rotirajućim nastavkom, pri čemu se a) Upotrebljavajte isključivo brusna tela, koja su do- električni alat može zabiti u Vaše telo. zvoljena za Vaš...
  • Seite 149: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Manipulacije ili promene na uređaju nisu dozvo- d) Nakon naprsline ploče ili pada; ili drugih meha- ljene. ničkih oštećenja, alat mora proveriti Hilti servisni b) Nosite zaštitu za sluh. Delovanje buke može uzro- centar. kovati gubitak sluha. e) U slučaju prekida struje: isključite alat, izvucite c) Alat uvek držite sa obe ruke za predviđene ru-...
  • Seite 150: Upotreba U Skladu Sa Odredbama

    4 Potrošni materijal NAPOMENA Pribor ćete pronaći u Vašem Hilti centru ili online pod www.hilti.com. Ploče za maks. Ø 100 mm odnosno Ø 115 mm, 11500/min, periferne brzine od 80 m/s, debljine ploče za grubu obradu od maks. 6,4 mm i debljine rezne ploče od maks. 2,5 mm.
  • Seite 151: Tehnički Podaci

    Raspored ploča za opremu koju treba koristiti Poz. Oprema AC-D AG-D AF-D AN-D DG-CW DC-D Štitnik Prednji poklopac (pove- zan sa A) Površinski štitnik DG‑EX 100/4 ili DG‑EX 115/4,5" Kompaktni štitnik DC‑EX 100/4" ili DC‑EX 115/4,5"-C (povezan sa A) Bočni rukohvat Stezna matica Stezna prirubnica 5 Tehnički podaci...
  • Seite 152 6.2.2 Montaža prednjeg poklopca 6 OPREZ Prednji poklopac zatvorenom stranom postavite, kako je Kod upotrebe drugog preporučenog Hilti pribora za predstavljeno na slici, na standardni štitnik dok blokada ugaonu brusilicu sa gore navedenim ugaonim brusi- ne ulegne.
  • Seite 153 7 Posluživanje OPREZ opterećenje, alat morate da rasteretite i neka radi otprilike 30 sekundi u praznom hodu. Alat ima visok obrtni moment u skladu sa svojim nači- nom upotrebe. Koristite bočni rukohvat i sa mašinom 7.3.1 Uključivanje (AG 100‑7S, AG 100‑8S, radite uvek držeći je obema rukama.
  • Seite 154: Traženje Kvara

    10 Zbrinjavanje otpada Alati fabrike Hilti izrađeni su većim delom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Fabrika Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje.
  • Seite 155 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Ъглошлайф за работа с диамантени дискове 1 Цифрите препращат към фигури. Ще намерите фи- Преди работа прочетете настоящото Ръко- гурите в началото на Ръководството за експлоатация. водство за експлоатация и съблюдавайте В...
  • Seite 156: Указания За Безопасност

    Символи Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Обороти...
  • Seite 157 c) Внимавайте да не включите електроинстру- елементи функционират безупречно, дали не мента случайно. Уверете се, че електроуредът заклинват, дали има счупени или повредени е изключен, преди да го свържете към части, които нарушават функциите на електрозахранването и/или акумулатора, електроинструмента. Преди да използвате преди...
  • Seite 158: Откат И Съответни Указания За Безопасност

    може да попадне в допир с равнината, на която на шлифовъчния шпиндел. При вставни оставяте уреда, вследствие на което може да инструменти, които се монтират посредством загубите контрол върху него. фланец, диаметърът на отвор на вставния m) Не оставяйте уреда да работи, докато го прена- инструмент...
  • Seite 159 d) При работа в близост до ъгли, остри ръбове чава възможността за заклинване или блокиране, и т.н. работете особено внимателно. Предо- възникване на откат или счупване на инструмента. твратявайте отскачането и заклещването на b) Избягвайте областта пред и зад въртящия се инструмента...
  • Seite 160: Работно Място

    h) Уредът не е предназначен за употреба от деца e) При прекъсване на захранването: Изключете или хора с крехка физика, които не са инструк- уреда, извадете щепсела от контакта. По този тирани. начин се предотвратява неволно пускане на уреда Преди началото на работния процес се осве- при...
  • Seite 161: Употреба По Предназначение

    фоване и за рязане и шлифоване с отрезни шлифо- Затегателен фланец въчни дискове при обработването на материали от Притягаща гайка метал използвайте предпазния щит с преден капак. Гаечен ключ Ръководство за експлоатация 4 Консумативи УКАЗАНИЕ Други принадлежности ще намерите във Вашия Хилти Център или онлайн на www.hilti.com.
  • Seite 162: Технически Данни

    Дискове за макс. диаметър Ø 100 мм, респ. Ø 115 мм, 11500 об./мин., периферна скорост 80 м/сек., дебелина на диска за грубо шлифоване макс. 6,4 мм и дебелина на отрезен шлифовъчен диск макс. 2,5 мм. Съкратено означе- Дискове Приложение Основа ние...
  • Seite 163 Уред AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Клас на защита по EN / IEC Клас на защита II (двойна изола- Клас на защита II (двойна изола- ция) ция) Тегло в съответствие с 1,9 кг 2,0 кг EPTA‑Procedure 01/2003 УКАЗАНИЕ...
  • Seite 164 съприкосновение с работния материал. Абразивните 6.2.2 Монтаж на преден капак 6 дискове трябва да бъдат сменени след изтичане на Поставете предния капак откъм затворената страна срока на годност. върху стандартния предпазен щит, както е показано на фигурата, докато блокировката се застопори. Почистете...
  • Seite 165: Обслужване И Поддръжка На Машината

    8 Обслужване и поддръжка на машината ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вентилаторът на мотора придърпва прах в корпуса и голямото натрупване от пропускане на прах (напр. Ремонти по електрическата част могат да се извършват само от правоспособни метал, въглеродни нишки) може да причини елек- електроспециалисти.
  • Seite 166: Гаранция От Производителя За Уредите

    11 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Ъглошлайф за работа с FL‑9494 Schaan диамантени дискове...
  • Seite 167: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Kutna brusilica AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike ćete Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije pronaći na početku uputa za uporabu. početka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ »alat« uvijek ozna- čuje kutnu brusilicu AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini AG 100‑8D, AG 115‑7S, AG 115‑7D, AG 115‑8S ili...
  • Seite 168: Sigurnosne Napomene

    Simboli Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Okretaja u Okretaja u Dimenzioni- Tip: minuti...
  • Seite 169: Uporaba I Rukovanje Električnim Alatom

    g) Ako se mogu montirati alati/uređaji za usisavanje d) Dozvoljeni broj okretaja nastavka mora biti ba- i hvatanje prašine, provjerite jesu li isti priključeni i rem toliko visok kao najviši broj okretaja naveden rabe li se pravilno. Uporaba usisivača može smanjiti na električnom alatu.
  • Seite 170 kontaktnom s rotirajućim nastavkom, pri čemu se 2.4 Dodatne sigurnosne napomene o brušenju i električni alat može zabiti u Vaše tijelo. rezanju n) Redovito čistite ventilacijske proreze Vašeg elek- a) Upotrebljavajte isključivo brusna tijela, koja su tričnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kući- dozvoljena za Vaš...
  • Seite 171: Radno Mjesto

    Pomične predmete obrade pričvrstite stegama ili škripcem. 2.6 Dodatne sigurnosne napomene d) Nakon puknuća ploče ili pada; ili drugih meha- ničkih oštećenja, alat mora provjeriti Hilti servisni 2.6.1 Sigurnost ljudi centar. a) Manipulacije ili preinake na alatu nisu dopuštene.
  • Seite 172: Opis

    4 Potrošni materijal NAPOMENA Pribor ćete pronaći u Vašem Hiltijevom centru ili online na www.hilti.com. Ploče za maks. Ø 100 mm odn. Ø 115 mm, 11500 okr/min i obodne brzine od 80 m/sek, debljine ploče za grubu obradu od maks. 6,4 mm i debljine rezne ploče od maks. 2,5 mm.
  • Seite 173: Tehnički Podatci

    Raspored ploča za opremu koju valja koristiti Poz. Oprema AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Štitnik Prednji pokrov (zajedno s A) Površinski štitnik DG‑EX 100/4 ili DG‑EX 115/4,5" Kompaktni štitnik DC‑EX 100/4" ili DC‑EX 115/4,5"-C (zajedno s A) Bočni rukohvat Zatezna matica Zatezna prirubnica 5 Tehnički podatci...
  • Seite 174: Prije Stavljanja U Pogon

    Informacije o buci i vibracijama (mjereno prema EN 60745‑2‑3) 96 dB (A) Tipična razina jačine zvuka prema ocjeni A, L Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema ocjeni A, 85 dB (A) Nesigurnost za navedenu razinu zvuka, K 3 dB (A) Triaksijalne vrijednosti vibracije (svota vektora vibracija) 6,5 m/s²...
  • Seite 175: Posluživanje

    7 Posluživanje OPREZ nja, stroj morate rasteretiti i njime cca. 30 sekundi raditi u slobodnom hodu. Alat ima visok okretni moment sukladno svojoj uporabi. Koristite bočni rukohvat i s alatom radite uvijek držeći 7.3.1 Uključivanje (AG 100‑7S, AG 100‑8S, ga s obje ruke. Korisnik mora biti spreman na neočeki- AG 115‑7S, AG 115‑8S) vano blokiranje alata.
  • Seite 176: Traženje Kvara

    10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 177 IZVIRNA NAVODILA Kotni brusilnik AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Številke označujejo slike. Slike si lahko ogledate na Pred začetkom uporabe obvezno preberite začetku navodil za uporabo. navodila za uporabo. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda »orodje«...
  • Seite 178: Varnostna Opozorila

    Simbol Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. obratov na Vrtljajev na Nazivno Tip:...
  • Seite 179: Uporaba In Ravnanje Z Električnim Orodjem

    Uporabljajte primerno obleko. Ne nosite širokih dnjih navodil lahko privede do električnega udara, oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice naj požara oziroma težkih poškodb. se ne približujejo premikajočim se delom orodja. b) Električno orodje ni primerno za brušenje z bru- Premikajoči se deli orodja lahko zagrabijo ohlapno silnim papirjem, delo z žičnimi krtačami in za obleko, nakit ali dolge lase.
  • Seite 180 vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi d) Še posebej previdni bodite pri delu v vogalih, na na kovinske dele orodja in povzroči električni udar. ostrih robovih itd. Pazite, da delovno orodje ne k) Priključni kabel zavarujte pred vrtečim se delov- odskakuje od obdelovanca in da se ne zablokira.
  • Seite 181: Dodatna Varnostna Opozorila

    se plošča ustavi. Dokler se rezalna plošča vrti, je Za čim bolj učinkovito odsesavanje prahu upo- ne poskušajte povleči iz reza, sicer lahko pride do rabljajte ustrezen prenosni sesalnik. Po potrebi povratnega udarca. Ugotovite in odpravite vzroke nosite masko za zaščito dihal, ki je namenjena zatikanja.
  • Seite 182: Opis

    4 Potrošni material NASVET Pribor si lahko priskrbite v svojem centru Hilti ali prek spleta na naslovu www.hilti.com. Plošče za maks. premer 100 mm oz. 115 mm, 11.500 vrt/min, obodno hitrost 80 m/s, debelino plošče za grobo brušenje največ 6,4 mm in debelino rezalno-brusne plošče največ 2,5 mm.
  • Seite 183: Tehnični Podatki

    Plošče Uporaba Kratka oznaka Material Diamantna plošča za grobo bruše- Grobo brušenje DG‑CW mineralni materiali Dodelitev plošč k ustreznemu priboru Pol. Pribor AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Zaščitni pokrov Sprednji pokrov (v po- vezavi z A) Površinski pokrov DG‑EX 100/4 ali DG‑EX 115/4,5"...
  • Seite 184: Zagon

    zvoka in/ali vibracijami, na primer: vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Podatki o hrupu in tresljajih (meritve so opravljene v skladu z EN 60745‑2‑3) Tipična A-vrednotena raven zvočne moči, L 96 dB (A) Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega tlaka, L 85 dB (A) Negotovost za navedene zvočne ravni, K...
  • Seite 185: Uporaba

    7 Uporaba PREVIDNO od temperature motorja. Če pride do preobremenitve, je Orodje ima zaradi svojega namena uporabe ustrezno treba orodje razbremeniti in pustiti, da deluje v prostem visok vrtilni moment. Uporabljajte stranski ročaj in ve- teku pribl. 30 sekund. dno držite orodje z obema rokama. Uporabnik mora biti pripravljen na trenutno blokado orodja.
  • Seite 186: Motnje Pri Delovanju

    10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 187: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Kotni brusilnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generacija: Leto konstrukcije: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 188: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Polizor unghiular 1 Cifrele fac trimitere la imagini. Imaginile se găsesc la Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- începutul manualului de utilizare. gatoriu manualul de utilizare. În textul din acest manual de utilizare, prin „aparat“...
  • Seite 189: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Simboluri Poziţiile datelor de identificare pe aparat Indicativul de model şi seria de identificare sunt ampla- sate pe plăcuţa de identificare a aparatului dumneavoas- tră. Transcrieţi aceste date în manualul de utilizare şi menţionaţi-le întotdeauna când solicitaţi relaţii la repre- zentanţa noastră...
  • Seite 190: Utilizarea Şi Manevrarea Sculei Electrice

    racordaţi aparatul în stare pornită la alimentarea 2.1.5 Service electrică pot duce la accidente. a) Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumnea- d) Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi unel- voastră numai personalului calificat de specia- tele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru litate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de sau o cheie fixă, aflate într-o componentă...
  • Seite 191 maximă. Dispozitivele de lucru deteriorate se sparg abraziv, talerul de şlefuit, peria de sârmă etc. Agăţarea cel mai frecvent în acest interval de testare. sau blocarea provoacă oprirea instantanee a dispozitivu- h) Purtaţi echipamentul personal de protecţie. În lui de lucru aflat în rotaţie. În acest fel, o sculă electrică necontrolată...
  • Seite 192 Procedaţi cu o atenţie deosebită la „tăieturile tip partea din corpul abraziv care rămâne deschisă spre operator să fie cea mai mică posibil. Capota buzunar“ în pereţii existenţi sau alte zone fără vi- zibilitate. Discul abraziv de tăiere care intră adânc în de protecţie ajută...
  • Seite 193: Descriere

    într-un toare, încredinţaţi aparatele murdare centrelor de centru de service Hilti. service Hilti pentru verificare la intervale regulate. e) În caz de întrerupere a alimentării electrice: de- Praful aderent pe suprafaţa aparatului, în special cel conectaţi aparatul, scoteţi fişa din priză.
  • Seite 194: Materiale Consumabile

    AVERTISMENT care se integrează într-un sistem cu aspirator adecvat Prelucrarea metalului cu această capotă este interzisă. de praf, produs de Hilti. Acesta are rolul de protecţie a utilizatorului şi creşte durata de serviciu a aparatului şi a INDICAŢIE accesoriului de lucru.
  • Seite 195: Date Tehnice

    Poz. Echipament AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Flanşă de prindere 5 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! La punerea în exploatare cu un generator sau transformator, puterea debitată a acestora trebuie să fie cel puţin dublă faţă de puterea nominală consumată indicată pe plăcuţa de identificare a maşinii. Tensiunea de lucru a transformatorului sau a generatorului trebuie să...
  • Seite 196: Punerea În Funcţiune

    6.2.2 Montajul apărătorii frontale 6 AVERTISMENT Aşezaţi apărătoarea frontală cu partea închisă, aşa cum La utilizarea altor accesorii Hilti recomandate pentru este reprezentat în imagine, pe capota de protecţie stan- polizorul unghiular în combinaţie cu polizoarele un- dard, până când închizătorul se fixează.
  • Seite 197: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    trebuie să fie împiedicată). Suprasolicitarea admisă a 7.3.2 Deconectarea (AG 100‑7S, AG 100‑8S, aparatului nu este o mărime prestabilită, ci depinde de AG 115‑7S, AG 115‑8S) temperatura motorului pentru fiecare caz în parte. Dacă Apăsaţi parte din spate a comutatorului de pornire/ oprire. apare o suprasolicitare, se va anula solicitarea asupra Comutatorul de pornire/ oprire sare în poziţia Oprit.
  • Seite 198: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Seite 199 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Açılı taşlayıcı 1 Sayıların her biri bir resme atanmıştır. İlgili resimleri Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde "alet her zaman AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, AG 100‑8D, Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte AG 115‑7S, AG 115‑7D, AG 115‑8S veya AG 115‑8D muhafaza ediniz.
  • Seite 200: Güvenlik Uyarıları

    Semboller Tanımlama detaylarının alet üzerindeki yeri Tip tanımı ve model tanımı aletinizin tip plakası üzerindedir. Bu verileri kullanım kılavuzunuza aktarınız ve temsilciliğimize veya servislerimize olan sorularınızda her zaman bu verileri belirtiniz. Dakika Dakika Ölçme devir Tip: başına devir başına devir sayısı...
  • Seite 201 tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek elektrikli el aletine sabitleyebilmeniz, onun güvenli bir tehlikeleri azaltabilir. şekilde kullanılabileceği anlamına gelmez. d) Kullanılan aletin izin verilen devir sayısı, elektrikli 2.1.4 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması el aletinin üzerindeki devir sayısı kadar yüksek olmalıdır. Uygun olandan daha hızlı dönen aksesuar a) Aleti çok fazla zorlamayınız.
  • Seite 202 n) Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini Elektrikli el aleti için öngörülmemiş olan zımparalama düzenli bir şekilde temizleyiniz. Motor fanı gövdeleri yeterince korumalı ve güvenli değildir. muhafazaya çeker metal tozlarının b) Alçak taşlama diskleri, taşlama yüzeylerinin birikmesinden dolayı elektrikli tehlikelere neden korucu kapak kenarından taşmayacağı...
  • Seite 203: Ek Güvenlik Uyarıları

    Alet, diskin kırılmasından, yere düşmesinden c) Aleti, zaman elinizle öngörülen sonra veya diğer mekanik hasarlarda bir Hilti tutamaklardan sıkıca tutunuz. Tutamakları kuru, Servisi Merkezi'nde kontrol edilmelidir. temiz ve yağsız ve gressiz tutunuz. e) Elektrik kesintisinde: Cihaz kapatılmalı,...
  • Seite 204: Usulüne Uygun Kullanım

    Genelde beton veya taş gibi mineralli zeminlerde kesici tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. taşlama ve yiv açma gibi işlerde uygun bir Hilti toz emici ile Eğitim görmemiş personel tarafından uygunsuz işlem birlikte ayarlanmış sistemde bir toz emme muhafazasının yapılır veya usulüne uygun kullanım olmazsa, alet ve...
  • Seite 205: Teknik Veriler

    Diskler Kullanım Kısa işaret Zemin Aşındırıcı kaba zımparalama diski Kazıma zımparalaması AG‑D, AF‑D, AN‑D metalik Elmas kaba zımparalama diski Kazıma zımparalaması DG‑CW mineralli Disklerin kullanılacak donanıma tayini Pozisyon Donanım AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Koruma başlığı Ön kapak (A ile bağlantılı) Yüzey başlığı...
  • Seite 206 6.2.2 Ön kapak montajı 6 DİKKAT Ön kapağı resimde gösterildiği gibi kapalı tarafıyla Açılı taşlayıcı için önerilen başka Hilti aksesuarlarının standart koruma başlığının üzerine yerleştirerek kilidin yukarıda anılan açılı taşlayıcılarla birlikte kullanılması yerine oturmasını sağlayınız. durumunda, kullanmadan önce aksesuarın kullanım kılavuzu okunmalı...
  • Seite 207 7 Kullanım DİKKAT motor sıcaklığına bağlıdır. Aşırı yük durumunda aletin yükünü azaltınız ve yaklaşık 30 saniye rölantide çalıştırınız. Aletin kullanım alanlarına uygun olarak yüksek devir sayısı vardır. Yan tutamağı kullanınız ve aleti daima iki el ile 7.3.1 Açma (AG 100‑7S, AG 100‑8S, AG 115‑7S, tutunuz.
  • Seite 208: Hata Arama

    Alet tam güce sahip değil. kullanılmalıdır. 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Seite 209 12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Açılı taşlayıcı İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Jenerasyon: Yapım yılı: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara...
  • Seite 210 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ AG 115‑8(S/D ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Seite 211 ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ ﻨ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺣ‬...
  • Seite 212 ‫ث‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻴ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ...
  • Seite 213 ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫( د‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ...
  • Seite 214 ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺻ‬...
  • Seite 215 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ‬...
  • Seite 216 ‫ﻈ‬ ‫ﺤ ُ ﻳ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻏ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Seite 217 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫! ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ء ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ ‫ﺓ‬...
  • Seite 218 ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺦ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬...
  • Seite 219 ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻧ ﺎ ﺛ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻪ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬...
  • Seite 220 Accessories EN ISO 12100 ، EN 60745‑2‑3 ، EN 60745‑1 ، 2011/65/EU 01/2014 01/2014 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland...
  • Seite 221: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Ketaslõikur AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Numbrid viitavad joonistele. Joonised leiate kasutus- Enne seadme esmakordset kasutamist lugege juhendi algusest. tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati ketaslõikurit AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- AG 100‑8D, AG 115‑7S, AG 115‑7D, AG 115‑8S või res.
  • Seite 222: Ohutusnõuded

    Sümbolid Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme andmesildil. Märkige need andmed käesolevasse kasu- tusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusse. pööret pööret Nimipöörded Tüüp: minutis minutis Generatsioon: 03 Seerianumber: 2 Ohutusnõuded Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suuren- 2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade...
  • Seite 223 ded, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme seade ei ole ette nähtud, on ohtlik ja võib põhjustada liikuvate osade vahele. vigastusi. g) Kui seadme külge on võimalik paigaldada c) Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja ei ole tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge, spetsiaalselt selle seadme jaoks ette näinud ega et need on seadmega ühendatud ja et neid kasu- soovitanud.
  • Seite 224 Ärge pange seadet kunagi käest enne, kui tarvik Lihvkettaid, mis ei ole seadme jaoks ette nähtud, on täielikult seiskunud. Pöörlev tarvik võib pinnaga katab kettakaitse ebapiisavalt ja need on seetõttu kokku puutuda, mille tagajärjel võib seade Teie kont- ohtlikud. rolli alt väljuda. b) Kõverdatud lihvkettad tuleb paigaldada nii, et m) Seadme kandmise ajal ei tohi seade töötada.
  • Seite 225 Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest alati d) Pärast ketta purunemist, mahakukkumist või kahe käega. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad muud mehaanilist kahjustamist tuleb seade Hilti ja vabad õlist ja rasvast. hooldekeskuses üle kontrollida lasta. d) Kui kasutate seadet ilma tolmuimejata, tuleb tol- e) Voolukatkestuse korral: Lülitage seade välja,...
  • Seite 226: Kirjeldus

    Seade ja sel- ja lihvimisel on soovitav alati kasutada tolmueemalduska- lega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, tet ja sobivat Hilti tolmuimejat. Need lisatarvikud vähen- kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töö- davad kasutamisel tekkiva tolmu kogust ja pikendavad tab spetsiaalse ettevalmistuseta isik.
  • Seite 227: Tehnilised Andmed

    Ketaste ja kasutatavate seadiste sobivus Pos. Seadis AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Kettakaitse Eesmine kate (kombi- natsioonis A-ga) Pinnakate DG‑EX 100/4 või DG‑EX 115/4,5" Kompaktne kate DC‑EX 100/4" või DC‑EX 115/4,5"-C (kombinatsioonis A-ga) Lisakäepide Kinnitusmutter Kinnitusseib 5 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehnilisi andmeid muuta.
  • Seite 228: Kasutuselevõtt

    ETTEVAATUST! Asetage eesmise katte suletud külg, nagu pildil näidatud, Enne kui kasutate eespool nimetatud ketaslõikuritega standardsele kettakaitsele ja laske kohale fikseeruda. muid ketaslõikurite jaoks soovitatud Hilti tarvikuid, lugege läbi tarvikute kasutusjuhendid ja järgige seal 6.2.3 Kettakaitse reguleerimine 7 toodud juhiseid.
  • Seite 229: Töötamine

    7 Töötamine ETTEVAATUST! korral tuleb kettale rakendatavat survet vähendada ja lasta seadmel töötada umbes 30 sekundit tühikäigul. Seadmel on kasutusotstarbele vastavalt kõrge pöörde- moment. Kasutage lisakäepidet ja hoidke seadet alati 7.3.1 Sisselülitamine (AG 100‑7S, AG 100‑8S, kahe käega. Seadme kasutaja peab olema ette valmis- AG 115‑7S, AG 115‑8S) tatud juhuks, kui tarvik järsku kinni kiildub.
  • Seite 230: Veaotsing

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid jäätmekäitlusse. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Seite 231: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimetus: Ketaslõikur FL‑9494 Schaan Tüübitähis: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generatsioon: Valmistusaasta: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Business Area Electric Tools &...
  • Seite 232 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Kampinis šlifuoklis 1 Skaitmenys reiškia iliustracijų numerius. Iliustracijas Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- rasite naudojimo instrukcijos pradžioje. kite naudojimo instrukciją. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ visada reiškia kampinį šlifuoklį AG 100‑7S, AG 100‑7D, Šią...
  • Seite 233: Saugos Nurodymai

    Simboliai Prietaiso identifikacinių duomenų vieta Prietaiso tipas ir serijos numeris yra nurodyti gaminio duomenų lentelėje. Užsirašykite šiuos duomenis savo instrukcijose ir visuomet juos nurodykite, norėdami pa- sikonsultuoti su „Hilti“ atstovu ar techninės priežiūros centru. Apsisukimai Apsisukimai Nominalus per minutę per minutę...
  • Seite 234: Elektrinio Įrankio Naudojimas Ir Elgesys Su Juo

    e) Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovė- 2.2 Bendrieji saugos nurodymai šlifavimui, kite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą. šlifavimui švitriniu popieriumi, darbams su Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį neti- vieliniu šepečiu ir abrazyviniam pjaustymui kėtomis situacijomis. a) Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifuoklį ir Dėvėkite tinkamą...
  • Seite 235 ar respiratoriai turi filtruoti darbo metu kylančias dul- atatrankos jėgas. Jei yra, visuomet naudokite pa- kes. Ilgą laiką dirbdami triukšmingoje aplinkoje, galite pildomą rankeną, kad galėtumėte užtikrintai kont- pakenkti klausai. roliuoti atatrankos jėgas ar reakcijos momentą prietaiso variklio paleidimo metu. Naudotojas gali Atkreipkite dėmesį, kad kiti asmenys būtų...
  • Seite 236: Papildomi Saugos Nurodymai

    į dujų ar vandentiekio vamzdžius, elektros lai- tuvuose arba apkabose. dus ar kitus objektus, kurie gali sukelti atatranką. d) Trūkus diskui, numetus ar kitaip mechaniškai pažeidus, elektrinį įrankį būtina patikrinti „Hilti" 2.6 Papildomi saugos nurodymai techniniame centre. 2.6.1 Žmonių sauga e) Dingus elektros energijos tiekimui: išjunkite prie-...
  • Seite 237: Naudojimas Pagal Paskirtį

    „Hilti“ dulkių siurbliu. Jis ap- saugo naudotoją ir ilgina prietaiso bei įrankio tarnavimo laiką. 3.2 Kartoninėje pakuotėje tiekiamame komplekte 3.5 Priekinis dangtis apsauginiam gaubtui 4...
  • Seite 238: Techniniai Duomenys

    4 Sunaudojamos medžiagos NURODYMAS Reikmenis rasite savo „Hilti“ techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com. Diskai: maks. Ø atitinkamai 100 ir 115 mm, sukimosi greitis 11 500 1/min, apskritiminis greitis 80 m/s, grubaus šlifavimo disko storis maks. 6,4 mm, abrazyvinio pjaustymo disko storis maks. 2,5 mm.
  • Seite 239: Prieš Pradedant Naudotis

    šlifuokliams rekomenduoja- galima padidinti kiek priveržiant reguliavimo varžtą. mus „Hilti“ reikmenis, prieš darbą perskaityti reik- mens naudojimo instrukciją ir laikytis visų nurodymų. 6.1 Šoninės rankenos montavimas Šoninę rankeną įsukite į vieną iš jai skirtų srieginių įvorių.
  • Seite 240 NURODYMAS 6.3 Keičiamojo įrankio uždėjimas ir nuėmimas 8 9 Kodavimo elementas leidžia uždėti tik prietaisui tinkamą NURODYMAS apsauginį gaubtą. Be to, kodavimo elementas neleidžia Deimantiniai diskai turi būti keičiami tada, kai pastebimai apsauginiam gaubtui nukristi ant įrankio. sumažėja jų pjaunamoji geba ir atitinkamai šlifavimo na- šumas.
  • Seite 241: Prietaiso Priežiūra

    10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Seite 242: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    11 Prietaiso gamintojo teikiama garantija Jeigu turite klausimų dėl garantinio aptarnavimo sąlygų, kreipkitės į vietinį „Hilti“ prekybos partnerį. 12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: Kampinis šlifuoklis FL‑9494 Schaan Tipas: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D)
  • Seite 243: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Leņķa slīpmašīna 1 Numuri norāda uz attēliem. Attēli ir atrodami lietošanas Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukcijas sākumā. instrukciju. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vienmēr jāsaprot leņķa slīpmašīna 100‑7S,...
  • Seite 244: Drošība Darba Vietā

    Simboli Identifikācijas datu novietojums uz iekārtas Tipa apzīmējums un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietošanas instrukcijā un vienmēr norādiet, kontaktējoties ar Hilti pārstāvi vai servisa nodaļu. Apgriezienu Apgriezienu Nominālais Tips: skaits minūtē skaits minūtē...
  • Seite 245 pret paslīdēšanu. Tas atvieglos elektroiekārtas va- saņemti kopā ar iekārtu. Šādu norādījumu neievē- dību neparedzētās situācijās. rošana var kļūt par cēloni elektrotraumām, ugunsgrē- Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba kam un / vai smagiem savainojumiem. laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un b) Šī...
  • Seite 246 b) Nekādā gadījumā netuviniet rokas rotējošiem ins- zonā, jāvalkā atbilstošs individuālais aizsargap- rīkojums. Apstrādājamā materiāla šķembas vai sa- trumentiem. Atsitiena gadījumā instruments var sa- lūzuša instrumenta daļas var apdraudēt cilvēkus arī vainot Jūsu rokas. ārpus tiešās darba veikšanas zonas. c) Nostājieties tā, lai Jūsu ķermenis neatrastos Ja pastāv iespēja, ka instruments var skart ap- eventuālā...
  • Seite 247: Papildu Drošības Norādījumi

    Pēc ripas salūšanas, iekārtas nokrišanas vai ci- tiem mehāniskiem bojājumiem iekārta jānodod b) Lietojiet dzirdes aizsargaprīkojumu. Trokšņa ie- pārbaudei Hilti servisa centrā. darbība var radīt dzirdes zudumu. e) Sprieguma padeves pārtraukuma gadījumā Ins- c) Vienmēr satveriet iekārtu ar abām rokām aiz šim truments jāizslēdz un jāatvieno no elektriskā...
  • Seite 248 (DG‑EX). vai akmeni, ieteicams lietot putekļu nosūkšanas pārsegu Lietojiet tikai tādus darba instrumentus (raupjās slīpripas, ar atbilstošu Hilti putekļu nosūcēju, kas veido saskaņotu abrazīvās griezējripas utt.), kas paredzēti rotācijas ātru- sistēmu. Tā izmantošana pasargā lietotāju un palielina mam vismaz 11500 apgr./min, ar raupjo slīpripu maksi- iekārtas un instrumentu kalpošanas ilgumu.
  • Seite 249: Tehniskie Parametri

    4 Patēriņa materiāli NORĀDĪJUMS Piederumus meklējiet Hilti pārstāvniecībā vai vietnē www.hilti.com. Ripas, kas paredzētas maks. Ø 100 vai Ø 115 mm, 11500 apgr./min, aploces ātrumam 80 m/s, ar raupjo slīpripu maksimālo biezumu 6,4 mm un abrazīvo griezējripu maksimālo biezumu 2,5 mm.
  • Seite 250 UZMANĪBU Ja augšminētā leņķa slīpmašīna tiek lietota kopā ar Atbrīvojiet fiksācijas sviru. citiem piederumiem, ko Hilti lietot kopā ar leņķa Ievietojiet skrūvi ar kodēšanas balstu tam paredzē- slīpmašīnām, pirms darba sākšanas jāizlasa attiecīgo tajā rievā pie vārpstas sašaurinājuma iekārtas galvas piederumu lietošanas instrukcija un jāievēro visi tās...
  • Seite 251 Uzlieciet fiksācijas atloku uz slīpēšanas vārpstas. 6.3 Maināmā instrumenta montāža un Uzlieciet maināmo instrumentu. demontāža 8 9 Atbilstīgi lietojamajam instrumentam uzskrūvējiet NORĀDĪJUMS fiksācijas uzgriezni 9. Dimanta slīpripas jāmaina, līdzko manāmi samazinās UZMANĪBU Vārpstas bloķēšanas taustiņu drīkst griešanas vai slīpēšanas efektivitāte. Kopumā ņemot, tas aktivēt tikai tad, kad slīpēšanas vārpsta neatro- parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir das kustībā.
  • Seite 252: Traucējumu Diagnostika

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Seite 253: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Leņķa slīpmašīna FL‑9494 Schaan Tips: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Paaudze: 2013 Konstruēšanas gads: Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Ma- Executive Vice President nagement Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts...
  • Seite 254: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Кутова шліфувальна машина AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Цифрові позначення вказують на зображення. Зоб- Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- раження наведені на початку інструкції з експлуатації. читайте інструкцію з експлуатації. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» завжди...
  • Seite 255: Вказівки З Техніки Безпеки

    Символи Місця розташування ідентифікаційних позначок на інструменті Тип і серійний номер інструмента вказані на його за- водській табличці. Занесіть ці дані до інструкції з ек- сплуатації і завжди посилайтесь на них, звертаючись до нашого представництва та до відділу сервісного Обертів за Кількість...
  • Seite 256 b) Використовуйте засоби індивідуального захи- d) Електроінструменти, якими наразі не користу- сту і завжди носіть захисні окуляри. Викорис- ються, зберігайте в недоступному для дітей мі- сці. Не дозволяйте користуватися інструмен- тання засобів індивідуального захисту, наприклад, том особам, які з ним не ознайомлені або не респіратора, захисного...
  • Seite 257 ладдя на електроінструменті, це не гарантує його жуть із силою викидатися за межі безпосередньої безпечної експлуатації. робочої зони і стати причиною травмування. d) Гранично припустима частота обертання робо- Під час виконання робіт, при яких змінний ро- чого інструмента не повинна бути менше ма- бочий...
  • Seite 258 мання відповідних заходів безпеки, що перераховані шліфування боковою поверхнею відрізного нижче, цього явища можна уникнути. круга. Відрізні круги призначені для зняття матеріалу кромкою круга. Вплив бокової сили на a) Надійно тримаєте електроінструмент, цей абразивний змінний робочий інструмент може прийнявши таке положення тіла і рук, при стати...
  • Seite 259 теріалів забруднені ними електроінструменти товуйте відповідний пересувний пилосос. Під регулярно здавайте на перевірку в сервісну час роботи користуйтеся респіратором, який службу компанії Hilti. Накопичення пилу на по- підходить до матеріалу, що оброблюється. По- верхні електроінструмента, зокрема, із електро- турбуйтесь про належну вентиляцію робочого...
  • Seite 260: Безпека На Робочому Місці

    Інструмент призначено для професійного користувача, кожух, призначений для експлуатації з пилососом а тому його експлуатація, технічне обслуговування та Hilti. Кожух для видалення пилу захищає оператора, а ремонт доручайте лише авторизованому персоналу також підвищує термін служби шліфувальної машини і зі спеціальною підготовкою. Цей персонал повинен...
  • Seite 261: Витратні Матеріали

    ний кожух із передньою накладкою. 4 Витратні матеріали ВКАЗІВКА Із приладдям Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі компанії Hilti або у мережі Інтернет за адресою www.hilti.com. Товщина круга для грубого шліфування має складати не більше 6,4 мм, а товщина відрізного...
  • Seite 262: Технічні Дані

    5 Технічні дані Зберігаємо за собою право на технічні зміни! Якщо живлення інструмента здійснюється від генератора або трансформатора, то його вихідна потужність повинна принаймні вдвічі перевищувати номінальну споживану потужність, вказану на заводській табличці інструмента. Робоча напруга трансформатора або генератора повинна постійно перебувати у межах від +5 % до...
  • Seite 263 Як наведено на малюнку, установіть передню на- шліфувальними машинами Ви використовуєте інше кладку закритою стороною на стандартний захисний приладдя Hilti, яке рекомендується застосовувати кожух таким чином, щоб фіксатор був заблокований. з цими інструментами, то слід прочитати інструкцію з експлуатації цього приладдя та дотримуватися...
  • Seite 264: Пошук Несправностей

    розташований під кутом близько 90° до площини рі- Зафіксуйте вимикач. зання). Різання профілів та невеликих прямокутних 7.3.2 Вимикання (AG 100‑7S, AG 100‑8S, труб рекомендується починати з їх найменшої сторони AG 115‑7S, AG 115‑8S) – це дозволить досягти найкращих результатів. Натисніть на задню частину вимикача. Вимикач пе- рейде...
  • Seite 265: Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Seite 266 ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Бұрыштық тегістеу машинасы AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Сандар суреттерге қатысты болып келеді. Жұмысты бастау алдында міндетті түрде Суреттерді пайдалану бойынша нұсқаулықтың пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып басында таба аласыз. шығыңыз. Пайдалану нұсқаулығының мәтінінде "аспап" сөзі әрдайым...
  • Seite 267: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    Таңбалар Аспаптағы идентификациялық мәліметтердің орналасуы Түрі мен серияның белгілері аспабыңыздың зауыттық кестешесінде орналасқан. Бұл мәліметтерді осы пай- далану бойынша нұсқаулыққа жазыңыз, олар аспапқа қызмет көрсеткенде және оны пайдалану бойынша Минут Минут Номиналды консультация алғанда қажет. ішіндегі ішіндегі айналу айналымдар айналымдар жиілігі...
  • Seite 268 жөндеуге өткізіңіз. Электр құралға техникалық ұлтаны сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш касканы немесе қорғауыш құлаққапты қолдану қызмет көрсету ережелерін сақтамау көп сәтсіз жарақаттану қаупін азайтады. жағдайлардың себебі болып табылады. c) Электр құралының кездейсоқ қосылуын Кескіш аспаптардың үшкір және таза болуын болдырмаңыз. Электр...
  • Seite 269 n) Электр құралдың желдету саңылауларын бекітілмеген алмалы-салмалы аспаптар бір қалыпта айланбай, қатты дірілдеп бақылау тұрақты түрде тазалаңыз. Қозғалтқыш жоғалтуына алып келуі мүмкін. корпусына тартылатын металл шаңының артық концентрациясы электр тогының соғу қаупін g) Зақымдалған жұмыс аспаптарын тудыруы мүмкін. қолданбаңыз. Әр пайдалану алдында тегістеу o) Оңай...
  • Seite 270 b) Айналып жатқан кесу дөңгелегінің аймағында жоғалтудың немесе қайтарымның пайда болуының себебі болады. және оның артында болмаңыз. Өңдеп жатқан e) Шынжырлық немесе тісті ілінісі бар төсемді бөлшектегі кесу дөңгелегі өзіңізден ары бағытта қолданбаңыз. Мұндай жұмыс аспаптарын ауытқығанда электр құралы қайтарым пайда қолдану...
  • Seite 271: Электр Қауіпсіздігі

    аспап ластанады, өйткені оны қорғауыш құлаққапты, қорғауыш қолғаптарды тұрақты түрде тексеру үшін Hilti қызмет және жеңіл респираторды киюі керек. көрсету орталығына өткізу керек. Жағымсыз жағдайларда аспаптың бетінде жиналатын ылғал 2.6.2 Электр аспабымен дұрыс жұмыс істеу және мен шаң (әсіресе ток өткізгіш материалдардан) оны...
  • Seite 272 4 Пайдаланылатын материал НҰСҚАУ Қосалқы құралдар Hilti орталығында немесе келесі веб-сайттан қолжетімді: www.hilti.com. Макс. Ø 100 мм немесе Ø 115 мм, 11500/мин, айналу жылдамдығы 80 м/с, дөрекі тегістеу дискісінің қалындығы макс. 6,4 мм және кесетін диск қалындығы макс. 2,5 мм.
  • Seite 273: Техникалық Сипаттамалар

    Дискілер Пайдалану саласы Негіз Қысқаша белгiленуі минералды Алмасты кесу дискісі DC‑D Кесу, шробтар жүргізу металды Сиыра/аршыта AG‑D, AF‑D, AN‑D Абразивті дөрекі тегістеу дискісі тегістеу минералды Алмасты дөрекі тегістеу дискісі Сиыра/аршыта DG‑CW тегістеу Қолданған жабдықтар бойынша дискілерді реттеу Нөмірі AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW...
  • Seite 274 жабық жағымен, суретте байланысты ретте бұрыштық тегістеуіш үшін көрсетілгендей, стандартты қорғауыш қаптамасына ұсынылған басқа Hilti жабдықтарын пайдаланар тірелгенше салып. алдын барлық нұсқауларды оқып ескеру керек. 6.2.3 Қорғауыш қаптаманың күйін реттеу 7 6.1 Бүйірлік тұтқаны орнату Бүйірлік тұтқаны алдын ала белгіленген бұрандалы...
  • Seite 275 АБАЙЛАҢЫЗ Шпиндель бекіткішінің Қыспа кілттің көмегімен қыспа гайканы бекемде- түймесін тек шпиндель айналуы толығымен ңіз және шпиндельді бұғаттау түймесін жіберіңіз. тоқтағаннан кейін басуға рұқсат етіледі. Алмалы-салмалы аспапты шешу үшін сәйкес әрекеттерді кері ретпен орындаңыз. Шпиндельді бұғаттау түймесін басып тұрыңыз. 7 Қызмет көрсету АБАЙЛАҢЫЗ...
  • Seite 276: Ақаулықтарды Жою

    10 Кәдеге жарату Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын кәдеге жарату үшін қайтару туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан...
  • Seite 277: Ес Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)

    2013 Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Business Unit Power Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Accessories Tools & Accessories нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен 01/2014 01/2014 жариялайды: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
  • Seite 278 オリジナル取扱説明書 AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) アングルグラインダー 1 この数字は該当図を示しています。 図は取扱説明書 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の冒頭にあります。 い。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に AG 100‑7S、 AG 100‑7D、 AG 100‑8S、 AG 100‑8D、 この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ AG 115‑7S 、 AG 115‑7D 、 AG 115‑8S ま た は さい。...
  • Seite 279 略号 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 毎分回転数 毎分回転数 回転数 機種名 : 製品世代 : 03 製造番号 : 2 安全上の注意 ださい。 コードが損傷したり絡まったりしている 2.1 電動工具の一般安全注意事項 と、 感電の危険が大きくなります。 警告事項 e) 屋外工事の場合には、 屋外専用の延長コードのみ を使用してください。 屋外専用の延長コードを使 安全上の注意および指示事項をすべてお読みくだ 用すると、 感電の危険が小さくなります。 さい。 安全上の注意および指示事項に従わない場 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合 合、...
  • Seite 280 d) 先端工具の許容回転数は、 電動工具上に記載され 認してください。 吸じんシステムを利用することに た最高回転数よりも高くなければなりません。 許 より、 粉じん公害を防げます。 容回転数よりも速く回転するアクセサリーは、 破 2.1.4 電動工具の使用および取扱い 損あるいは外れて飛び回る恐れがあります。 e) 先端工具の外径と厚さは電動工具の仕様に対応する a) 無理のある使用を避けてください。 作業用途に適し ものでなければなりません。 間違ったサイズの先 た電動工具を使用してください。 適切な電動工具 端工具は十分に絶縁または制御できません。 の使用により、 能率よく、 スムーズかつ安全な作業 ネジ式インサート付きの先端工具は、 研磨スピンド が行えます。 ルのネジに厳密に適合したものでなければなりませ b) スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用し ん。 フランジにより取り付ける先端工具の場合は、 ないでください。 スイッチで始動および停止操作の 先端工具の穴の直径がフランジの取付け部直径に適 できない電動工具は危険ですので、 修理が必要で 合している必要があります。...
  • Seite 281 込んで金属粉じんが大量に堆積すると、 電気的な危 出して取り付けられた研磨ディスクは十分に保護で 険が発生する恐れがあります。 きません。 o) 可燃性の母材の近くで電動工具を使用しないでくだ c) 保護カバーは確実に電動工具に取り付けられてい さい。 可燃性液体に火花が飛んで燃える可能性が て、 最大限の安全性を確保するために、 グライン あります。 ダー本体の最も小さい部品を作業者が確認できる ように調整されていなければなりません。 保護カ p) 冷却液が必要な先端工具は使用しないでくださ バーは、 作業者を破片、 誤ってグラインダー本体 い。 水やその他の冷却液を使用すると、 感電が発 と接触すること、 あるいは衣服に着火する可能性の 生する可能性があります。 ある火花から保護します。 d) 研磨ツールは必ず推奨された用途でのみ使用してく 2.3 反力とそれに対する安全上の注意 ださい。 例えば、 カットオフディスクのサイド面 反力は、 回転している研磨ディスク、 ワイアブラシな で研磨しないでください。...
  • Seite 282 水道管、 電気配線、 その他の対象物に食い込んで反 手袋および防じんマスクを着用しなければなりませ 動を引き起こすことがあります。 ん。 2.6.2 電動工具の慎重な取扱いおよび使用 2.6 その他の安全上の注意 a) 研磨ディスクの保管および取り扱いはメーカーの指 2.6.1 作業者に関する安全 示に従い、 細心の注意を払って行ってください。 a) 本体の加工や改造は許されません。 b) 作業材料はしっかりと固定してください。 b) 耳栓を着用してください。 騒音により、 聴覚に悪 c) 緩んだ機械部品を締め付ける時はクランプあるい 影響が出る恐れがあります。 は万力を使用してください。 c) 本体を支えるときは、 必ず両手でグリップを持って d) もしディスクが破損したり、 本体が落下やその他 ください。 グリップは乾いた清潔な状態に保ち、 の機械的な損傷を受けた場合は、 ヒルティサービス オイルやグリスを付着しないでください。 センターに点検を依頼してください。 d) 本体に集じん装置を取り付けないで作業をする場...
  • Seite 283 を使用した粗削り研磨および切断研磨ディスクを使用し テンションフランジ た切断研磨を行う場合は、 フロントカバー付き保護カ クランピングナット バーを使用してください。 テンションレンチ 取扱説明書 4 消耗品 注意事項 アクセサリーは最寄りのヒルティセンター、 またはwww.hilti.com でご確認ください。 最大直径 100 mm または 115 mm、 回転数 11500 min-1、 カット速度 80 m/sec、 最大粗削り研磨ディスク厚さ 6.4 mm、 最大切断研磨ディスク厚さ 2.5 mm 用のディスク。 母材 ディスク 用途 略号 AC‑D アブレーシブ切断研磨ディスク 切断研磨、 切込み...
  • Seite 284 ディスクと装備の組合せ AF-D AN-D 項目 装備 AC‑D AG-D DG‑CW DC‑D 保護カバー フロントカバー (A と の組合せ) DG‑EX 100/4 または DG‑EX 115/4,5" 表面化 バー DC‑EX 100/4" ま た は DC‑EX 115/4,5"-C (A との組合せ) コン パクトカバー サイドハンドル クランピングナット テンションフランジ 5 製品仕様 技術データは予告なく変更されることがあります。 発電機または変圧器を使用しての作業の場合は、 それらは本体の銘板に記載されている定格電力より 2 倍以上大き な出力がなければなりません。...
  • Seite 285 騒音/振動について (EN 60745‑2‑3 準拠): 96 dB (A) サウンドパワーレベル、 L 85 dB (A) サウンドプレッシャーレベル、 L 3 dB (A) 定格騒音レベルに対する不確実性、 K 3 軸の振動値 (振動ベクトル合計) 6.5 m/s² 表面研磨、 a h,AG 1.5 m/s² 不確実性 (K) 追加情報 他の用途に使用した場合には、 振動値がここに記載し た値から変化する可能性があります。 6 ご使用前に 注意 保護カバーを取り外すには、 取り付け作業ステッ プと逆の順序で作業します。...
  • Seite 286 7 ご使用方法 注意 に左右されます。 過負荷が発生した場合は、 本体に負 本体は、 その用途に応じて高いトルクを発生しま 荷をかけずに約 30 秒間空回転させてください。 す。 サイドハンドルを使用して、 本体を常に両手で 支えてください。 作業者は、 先端工具が突然噛んだ場 7.3.1 スイッチオン (AG 100‑7S、 AG 100‑8S、 AG 115‑7S、 AG 115‑8S) 合に備えてください。 電源コードをコンセントに差し込みます。 7.1 粗削り研磨 ON/OFF スイッチの後部を押します。 ON/OFF スイッチを前方にスライドさせます。 注意 切断研磨ディスクは決して粗削り研磨に使用しないでく ON/OFF スイッチをロックします。 ださい。 7.3.2 スイッチオフ...
  • Seite 287 たはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 EU 諸国のみ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具 は一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 11 本体に関するメーカー保証 保証条件に関するご質問は、 最寄りのヒルティ代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : アングルグラインダー FL‑9494 Schaan AG 100‑7(S/D), 機種名 : AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 製品世代...
  • Seite 288: 오리지널 사용설명서

    오리지널 사용설명서 AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 앵글 그라인더 1 숫자는 그림에 나와 있습니다. 그림은 사용 설명서의 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 초반부에 나와 있습니다. 반드시 읽으십시오. 이 사용설명서에서 "기기"란 항상 앵글 그라인더 AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, AG 100‑8D, 이...
  • Seite 289 기호 제품의 일련번호 공구명과 일련 번호는 공구의 형식 라벨에 적혀 있습니다. 이 자료를 귀하의 사용설명서에 기록해 놓은 다음, 해당 지사 또는 서비스 부서에 문의할 때, 사용설명서에 표기해 두신 공구명과 일련 번호를 사용해 주십시오. 분당 회전수 분당 회전수 회전 속도 (rpm) 측정기...
  • Seite 290 e) 공구 비트의 외경과 두께는 전동 공구의 치수 제원에 작동되는지를 확인하십시오. 먼지 포집장치 사용은 부합해야 합니다. 제원에 맞지 않는 공구 비트는 먼지로 인한 위험을 줄여줄 수 있습니다. 충분히 차폐, 제어할 수 없습니다. 2.1.4 전동공구의 취급과 사용 나사부가 있는 공구 비트는 연삭 스핀들의 나사부와 정확히...
  • Seite 291 p) 액상 냉각제를 필요로 하는 공구 비트를 사용하지 d) 그라인딩엘리먼트는 권장된 사용가능한 용도로만 마십시오. 물 또는 기타 액상 냉각제를 사용하면 사용해야 합니다. 예: 어떠한 경우에도 컷팅 디스크의 측면으로 그라인딩하지 마십시오. 컷팅 전기 쇼크를 일으킬 수 있습니다. 디스크는 디스크의 모서리로 재료를 컷팅하도록 규정되어...
  • Seite 292 디스크 등)만 사용하십시오. 기기는 건식 그라인딩 및 건식 컷팅용으로만 사용해야 국가별 작업 안전 유의사항에 주의하십시오. 합니다. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 형식 라벨에 제시되어 있는 정격 전압과 정격 공구만을 사용하십시오. 주파수로만 기기를 작동시켜야 합니다. 기기는 전문가용으로 규정되어 있으며, 허가받은, 금속...
  • Seite 293 사용하십시오. 4 소모품 지침 액세서리는 HILTI 서비스 센터 또는 온라인 www.hilti.com에서 찾아볼 수 있습니다. 디스크 최대 직경 100 mm 및 115 mm, 11500/min, 주변 속도 80 m/sec, 보강 숫돌 최대 두께 6.4 mm 및 컷팅 디스크 최대 두께 2.5 mm.
  • Seite 294 6 사용 전 준비사항 주의 6.1 측면 손잡이 조립 조립, 분해, 세팅작업 및 고장수리 시에 항상 보호장갑을 지정된 나사 부싱에 측면 손잡이를 조이십시오. 착용하십시오. 주의 앵글 그라인더에 사용하도록 권장된 Hilti 악세서리를 위에 명시된 앵글 그라인더에 사용하기 전에 액세서리의 사용설명서를 참조하고 모든 지침에 유의하십시오...
  • Seite 295 6.2 안전반 6.2.3 안전반 조정 7 6.2.1 안전반의 탈장착 5 지침 6.3 공구 비트의 조립 및 분해 8 9 안전반은 이미 조정나사로 정확한 클램핑 직경으로 지침 설정되었습니다. 안전반을 설치했을 때 전압이 너무 다이아몬드 디스크는 절단 및 연삭 성능이 현저히 낮으면 조정나사를 살짝 당겨서 장력을 높일 수 떨어지면...
  • Seite 296 너무 작음. 케이블을 사용하십시오. 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 "전용"...
  • Seite 297 11 기기 제조회사 보증 보증 조건에 관한 질문사항은 힐티 파트너 지사에 문의하십시오. 12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 앵글 그라인더 FL‑9494 Schaan AG 100‑7(S/D), 모델명: AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 세대: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer 제작년도:...
  • Seite 298 · 防護套 研磨切割碟片 / 研磨碟片 £ 扳手 1 一般使用說明 遵守標誌 1.1 安全須知及其意義 危險 用於告知可能會發生對人體造成嚴重傷害甚至死亡的立即 性危險情況。 警告 穿戴護目鏡 使用前請閱 用於告知可能會發生造成人員受傷或死亡之重度危險情 讀本操 況。 作說明 注意 符號 用於告知可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財 產損壞的輕度危險情況。 附註 注意操作說明或其他有用的資訊內容。 每分鐘轉數 每分轉數 額定速率 1.2 圖形符號之說明及其他資訊 機具上辨識資料的位置 型號及序號位在機具或機器的型號識別牌上。請在操作說 警告標誌 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 考該資料。 型號: 一般警告...
  • Seite 299 產品代別: 03 序號: 2 安全說明 穿著適當服裝。請勿穿寬鬆的衣服或配戴珠寶。 2.1 一般電動機具安全警告 頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件 警告 可能會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 g) 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當 請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及 使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 險。 儲存所有警示和說明以供將來參考。 注意事項中所 稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線) 2.1.4 機具的使用與保養 的電動機具。 a) 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據 設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 2.1.1 工作區域安全 b) 機具如果無法利用開關將其開啟及關閉時,請勿使 a) 請保持工作區域的整潔與良好照明。凌亂而昏暗的工 用。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要修 作區域容易發生意外。 理。 b) 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性 c) 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,...
  • Seite 300 g) 不可使用受損配件。每次使用前請檢查配件,如研磨 作用力會扯斷旋轉中的配件,導致無法控制機具或機 輪是否有缺口和裂縫、襯墊是否有裂縫、撕裂或過度 具反作用力。 磨損、鐵刷是否鬆脫、鐵絲是否缺損。如果機具或配 e) 勿加載鋸鏈、木刻刀片或鋸齒刀片。此類刀片常會造 件掉落,請檢查是否有損毀,或請安裝完好的配件。 成反作用力,而無法控制機具。 檢查和安裝配件後,請您與旁觀者站立到運轉中配件 平面之外,且在未負載轉速的狀況下,持續讓機具以 2.4 研磨及研磨切割操作的安全警告 最快速度運轉一分鐘。受損配件通常會在此測試期間 a) 僅使用機具建議使用的轉輪類型,和專為選定轉輪 破裂。 而設計的特定防護套。使用非專為機具設計的轉輪, h) 請配戴個人防護裝備。 根據實際操作的狀況,使用面 將無法發揮正常防護功能且不安全。 罩、安全護目鏡或防護眼鏡。 在適當的情況下,請戴 b) 中心降低轉輪的研磨表面必須安裝在保護套緣的下 上防塵面罩、耳罩、手套和可以防止碎片或工件斷片 方。如果安裝不當而導致轉輪突出於保護套緣時, 的工廠圍裙。護目鏡必須能有效防止不同操作中產生 將無法提供適當的保護。 的碎片。 防塵面罩或口罩必須能過濾操作中所產生的 c) 防護套須確實固定於機具上,且位於最安全的位置, 粉塵。 暴露在高分貝噪音中過久,會造成聽力損害。 確保轉輪與操作員身體最少的接觸。防護套可保護操 請隔絕其他人員進入工作區。任何進入工作區的人員 作員,免於受到損壞轉輪碎片擊傷、意外碰觸轉輪和 必須穿戴個人防護裝備。工件碎片或破損配件可能會...
  • Seite 301 避免接觸旋轉中的零件。將機具移到工件位置後再開 d) 在碟片斷裂,或機具停下來、跌落或遭到其他機械損 啟電源。 碰觸旋轉零件,特別是旋轉的彈圈夾具, 壞,必須由Hilti維修中心檢查。 會導致受傷。 e) 電源中斷:請將機具關閉,將電源線插頭自插座拔 g) 本設備不應由未受特殊訓練且疲憊不堪的人員使用。 除。 此動作可避免當恢復供電時,機具不經意重新啟 將本設備放置在兒童無法取得之處。 動的情形發生。 h) 本設備非設計供孩童、疲憊不堪或未受過指示與訓練 2.6.3 電力安全 的人員使用。 在開始作業前,請先針對作業時所產生粉塵之危險等 a) 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測 級進行檢查。使用符合當地粉塵防治條例,且經法定 器)以確保工作場所隱藏的電纜線、瓦斯管或水管外 認可為保護等級之工業用吸塵器。 有無外露。例如,當不小心損害電纜線時,機具外部 像是含鉛塗料、部份木材、含矽混凝土 / 石材 / 石 的金屬零件可能會導電。這會大大增加發生電擊意外 頭、礦物與金屬等基材所產生的粉塵可能對人體有 的危險。 害。操作人員與旁觀者接觸或吸入粉塵可能會引起過 b) 請定期檢查機具的電源線,並於發現損壞時,請合 敏及 / 或造成呼吸問題或其他疾病。像是橡木與山毛...
  • Seite 302 注意 注意 不可將此防護套用於金屬相關作業。 不可將此防護套用於金屬相關作業。 附註 附註 建議您為除塵系統使用相搭配的產品,亦即除塵防護套及 建議您為除塵系統使用相搭配的產品,亦即除塵防護套及 合適Hilti真空吸塵器,專為混凝土或石材等礦材的研磨。 合適Hilti真空吸塵器,專為混凝土或石材等礦材的切割及 本系統專用於保護操作員及延長機具和碟片使用壽命。 切縫。本系統專用於保護操作員及延長機具和碟片使用壽 命。 3.4 DC‑EX 100除塵防護套或DC‑EX 115⁄4.5"‑C輕巧型 切割用除塵防護套 3 3.5 碟片防護套的前蓋 4 適用於切割石材及混凝土。 注意 當在金屬作業中以直線研磨碟片研磨,及以切割碟片切割 時,請使用附前蓋的防護套。 4 耗材 附註 您可以在Hilti中心或www.hilti.com網站上找到配件資訊。 碟片最大直徑100 mm或115 mm,設計規格為轉速為11500 / 分鐘,圓周速度至少為80 m / 秒,最大厚度為6.4 mm(研磨碟片)或2.5 mm(研磨切割碟片)。...
  • Seite 303 AG 100‑7S/ AG 100‑8S/ AG 100‑7D/ AG 100‑8D/ 電動機具 AG 115‑7S AG 115‑8S AG 115‑7D AG 115‑8D 6.4…7 A 3.4 A 6.4…7 A 3.4 A 額定輸入電流 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 額定頻率 11,500/min 11,500/min 11,500/min 11,500/min 額定速率 電動機具...
  • Seite 304 注意 起子軸停止旋轉之前,不可按下主軸鎖定開 的其他部位會在工作時接觸到施作基材時,請務必更換碟 關。 片。如果已達到保存期限時,請更換研磨碟片。 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 清潔夾緊凸緣。 使用扳手穩固地旋緊夾具螺帽,然後鬆開主軸鎖定 將夾緊凸緣安裝至起子軸。 開關。 裝上碟片。 若要從機具卸下碟片,請遵循安裝碟片的說明, 以相反順序執行所有步驟。 依照安裝的碟片類型將螺帽旋上9。 7 操作 注意 7.3.1 開啟開關(AG 100‑7S、AG 100‑8S、 本機具為符合其設計的各種應用方式,會產生很高的扭 AG 115‑7S、AG 115‑8S) 力。 請保持使用側向握把並以雙手握住機具。 使用者必 將電源線插頭插入插座。 須對彈圈夾具突然的卡住及熄火有所準備。 按下ON/OFF開關的後段。 將ON/OFF開關往前推。 7.1 粗調研磨 鎖住ON/OFF開關。 注意 請勿使用研磨切割碟片來進行研磨作業。 7.3.2 關閉機具(AG 100‑7D、AG 100‑8D、 AG 115‑7D、AG 115‑8D)...
  • Seite 305 延長線的導體截面積不足。 使用有足夠導體截面積的延長線。 10 廢棄機具處置 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料在被回收前必須正確地分類。Hilti在很多國家已有設立據 點,將您的舊機具或設備回收。請詢問您的Hilti客戶服務部或Hilti代表人員以取得進一步資訊。 僅適用於歐盟國家。 不可將電動機具與家庭廢棄物一併處置。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備 必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 11 製造商保固-機具 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理 商。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 有角研磨器 FL‑9494 Schaan AG 100‑7(S/D), 型號: AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 產品代別: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer 製造年份:...
  • Seite 306 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20141217 Printed: 19.01.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169251 / 000 / 03...

Inhaltsverzeichnis