Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
Daytona 2WD [AC 92-21]
Daytona 4WD [AC 92-23 4x4]
GB
User's manual
D
Bedienungsanleitung
F
Manuel d'utilisation
IT
Manuale di istruzioni
ES
Manual de usuario
(2018)
(35451410GB) p.9
(35451410D) p.49
(35451410F) p.91
(35451410IT) p.133
(35451410ES) p.175
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meccanica Benassi Daytona 2WD 2018

  • Seite 1 (2018) Daytona 2WD [AC 92-21] Daytona 4WD [AC 92-23 4x4] (35451410GB) p.9 User‘s manual (35451410D) p.49 Bedienungsanleitung (35451410F) p.91 Manuel d’utilisation (35451410IT) p.133 Manuale di istruzioni (35451410ES) p.175 Manual de usuario...
  • Seite 3 1.3.1 1.3.2a...
  • Seite 4 1.3.2b 1.3.2c 1.3.2d...
  • Seite 5 3.3a 3.3b...
  • Seite 6 3.3c 3.3d...
  • Seite 7 6.3.7...
  • Seite 8 AC 92-21 AC 92-23 4x4 6.3.13...
  • Seite 9 FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Seco Industries, s.r.o., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. This user’s manual includes instructions about the safe assembly, operation and maintenance of your machine. Study this user‘s manual carefully.
  • Seite 10: Technical Information

    1. TECHNICAL INFORMATION 1.1 USE The machine model AC 92 or AC 92 4x4 under the brand name CROSSJET is a dual-axle terrain riding mower designed for mowing maintained and unmaintained grass-covered level and sloped areas up to an incline of 22° (40%), that are free of foreign objects (stones, fallen branches, bones, hard items, etc.).
  • Seite 11 1.3 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL AND OTHER LABELS WITH SYMBOLS USED ON THE MACHINE 1.3.1 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL Every riding mower is marked with a product identification label, located underneath the seat. It can be accessed by lifting the seat. 1. Machine model 2.
  • Seite 12  Labels on the rear side of the machine: Careful Danger of burns surface! 1.3.2c  Labels at the travel direction lever: Choke Cruise control Cruise control activated Cruise control deactivated Fast 1.3.2d Slow Travel forward Neutral Travel in reverse It is strictly forbidden to remove or damage labels and symbols attached to the accessory.
  • Seite 13: Technical Parameters

    1.4 TECHNICAL PARAMETERS BASIC PARAMETERS UNITS AC 92 AC 92 4x4 Dimensions of the machine [mm] 2310 x 1030 x 1540 (length x width x height) Front Track width [mm] 850/790 825/790 Rear Weight of the machine [kg] Speed forward / reverse [km/h] 0-8.5 / 0-4.5 0-9 / 0-5...
  • Seite 14 Guaranteed Declared vibration level Declared emission level acoustic power (m.s ) EN ISO 5395-1 Revolutions of acoustic pressure at level L (dB) Engine total transferred (min the place of operation according to vibrations to the hand (dB) EN ISO 5395-1 directive - arm a 2000/14/EC...
  • Seite 15: General Safety Instructions

    2. WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers models AC92 and AC92 4x4 under the brand name CROSSJET are manufactured according to valid European safety norms. The machine’s manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user’s manual ( 10).
  • Seite 16 operation any of the machine’s protective elements. Regularly check that these elements are working correctly. ! Do not work with the machine after consuming alcohol, drugs or medication affecting your perception. ! Do not work with the machine if you suffer from dizziness, fainting or if you are weakened or distracted in any other way.
  • Seite 17: Child Safety

    ! The machine manufacturer recommends the use of hearing protection when operating the machine because stressing the hearing organ with an excessive noise level or long term effects of noise may lead to permanent hearing damage. ! Always pay full attention to driving and other activities performed with the machine. The most common causes of loss of control over the machine are for example: ...
  • Seite 18: Fire Safety

    ! Never transport children, they may fall and seriously injure themselves, or they may dangerously interfere with the riding mower controls. Never allow children to operate the machine. ! Pay increased attention in places with limited visibility (near trees, bushes, walls, etc.). 2.4.
  • Seite 19: Disposal Of The Packaging

    3. PREPARING FOR THE MACHINE FOR OPERATION 3.1 UNPACKING AND INSPECTING THE CONTENTS The riding mower is supplied wrapped and in crate packaging. For transportation reasons some machine assemblies are disassembled in the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation.
  • Seite 20 Under no circumstances should you sit on the seat before installing the seat springs into a working state! A collision with the hood could occur and damage it. b) Install the steering wheel:  Using a hammer and a suitable rod, knock out the pin (2), which is inserted in the shaft hole (1).
  • Seite 21 3.4.3 FILLING THE FUEL TANK WITH FUEL For safety reasons the riding mower is transported without fuel and before the first start up it is necessary to fill it up. The fuel tank is located at the rear of the machine and has a capacity of 12 l of fuel.
  • Seite 22 3.4.6 PERFORMING A LEAK TEST ON THE HYDRAULIC CIRCUIT Visually check the hydraulic circuit for oil leaks, namely the locations where fittings are connected to the transmissions. If you discover any leaks, inform your service centre. 3.5 DRIVING THE MACHINE FROM THE PALLET ...
  • Seite 23: Operating The Machine

    4. OPERATING THE MACHINE The shown locations of control elements may differ from their actual locations depending on the selected configuration of the machine. 4.1 LOCATION OF THE MAIN CONTROL ELEMENTS Main power switch Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing Neutral gear engaged indicator Counter of motor hours Mowing deck engagement switch...
  • Seite 24 The switch needs to be pressed when the mowing deck has already been automatically disengaged but the blades have not yet stopped rotating (approx. 4 seconds) or when the mowing deck is started immediately before the reverse travel pedal is stepped on. Then with every subsequent change in the travel direction from reverse to forward, the disengagement of the mowing deck is again reactivated.
  • Seite 25: Parking Brake Lever

    (7) PARKING BRAKE LEVER The parking brake has two positions. In position (1) the brake is not active, after shifting to position (2) while stepping down on brake pedal the parking brake is activated (will brake). Stepping on the brake pedal will deactivate the parking brake and the lever will automatically be released and shift to position (1).
  • Seite 26: Throttle Lever

    (11) THROTTLE LEVER Serves to regulate the engine speed. It has the following positions: Maximum engine speed Minimum engine speed (idle) (12) CRUISE CONTROL DISENGAGE LEVER This lever disengages the mechanical cruise control function and so it is possible to travel with the machine very accurately at a slow speed.
  • Seite 27 (14) CHOKE For starting a cold engine. CHOKE Starting a cold engine (15) BY-PASS LEVER – FREE MOVEMENT OF THE REAR WHEELS The by-pass lever serves to disengage the transmission for the rear wheel drive and is used to push or pull the machine without using the engine.
  • Seite 28 5. OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on:  The riding mower is equipped with safety contacts, which are connected by a switch located under the seat. ...
  • Seite 29: Turning Off The Engine

    5.3 TURNING OFF THE ENGINE a) Move the throttle lever to position “MIN”. b) If the mowing deck is activated, deactivate it by pushing down the switch. c) Turn off the engine by moving the key to position “STOP” and take the key out of the ignition. If the engine is overheated, allow it to run for a while at minimum speed.
  • Seite 30: Driving The Machine

    5.5 DRIVING THE MACHINE General warnings before driving:  Make sure that the parking brake is disengaged. The parking brake must not remain in position “2” 4.2.1 (3)). Stepping down on the operating brake automatically disengages the parking brake.  The by-pass lever must be set to position “1”, i.e. by-pass of the drive must be activated. ...
  • Seite 31  We recommend mowing in the parallel or cross direction. Covering the previous coverage of the machine increases the effectiveness of the blades and will improve the appearance of the mowed area.  When travelling over uneven terrain the travelling speed may fluctuate. 5.5.4 TRAVELLING ON A SLOPE Right Riding mowers models AC 92 and AC 92 4x4 can work on...
  • Seite 32: Maintenance And Adjustment

    6. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Seite 33 INTERVAL After every 50 hours PART NOTE Every 100 hours or Before every use of operation or 1x 1x per year per year FAN, ENGINE Cleaning RADIATOR FINS Check condition and ALL PULLEYS working order Check, lubrication of MOWING HEIGHT pins Depending on nature AIR FILTER...
  • Seite 34: Before Starting Work

    6.2.1 BEFORE STARTING WORK  CHECK TYRE PRESSURE Maintain the prescribed tyre pressure and check it regularly. Maintaining the prescribed tyre pressure is important for even mowing. Different pressure values may cause difficulty in driving, or even loss of control over the machine. Pressure in the front tyres: 150 kPa Pressure in the rear tyres: 80 kPa The difference between the individual tyres may be ±...
  • Seite 35  WASHING THE MACHINE We do not recommend cleaning the machine using pressurised water! If despite this you do clean in this way, ensure that water does not enter the carburettor, air filter, ignition, exhaust, battery and other electrical components. Never direct the water current at the ball bearings (bearings in the blade holder, wheels) or on to parts in which there is oil (oil filter, filler neck, etc.) Before washing, park the machine on a suitable even surface.
  • Seite 36 Further details about replacing oil as well as its type and amount are included in a separate user‘s manual supplied by the engine‘s manufacturer. If you come into contact with used oil, we recommend that you thoroughly wash your hands with soap and water.
  • Seite 37: Replacing A Fuse

    6.3.4 REPLACING A FUSE If a fuse is damaged the engine will immediately shut off, the mowing deck will stop and all indicator lights on the dash board will turn off. In this case it is necessary to find the faulty fuse and replace it with a new one.
  • Seite 38: Sharpening The Blades

    Always completely replace both blades and use new M16 lock nuts for attachment. This will ensure that the mowing deck is balanced and that the blades are securely attached. Proceed as follows:  Turn off the engine and take the key out of the ignition. ...
  • Seite 39: Replacing Belts

    Install the sharpened blade proceeding in the reverse sequence.  Use new, unused M16 lock nuts.  Before replacing the second blade turn the blade holder with your hand by 180°. 6.3.7 MOWING DECK - CHECKING THE DRIVE PULLEY OF THE DECK The mowing deck drive belt pulley and belt are protected under a plastic cover.
  • Seite 40: Replacing Wheels

    6.3.11 REPLACING WHEELS Before replacing one of the wheels, park the tractor on a horizontal and rigid surface, turn off the engine and remove the key from the ignition. Secure the machine against movement. Do not replace the wheel if the machine is not sufficiently secured in the elevated position! If you do not have suitable tools or the necessary knowledge, contact your seller.
  • Seite 41 6.3.14 OVERVIEW OF THE TIGHTENING TORQUE OF BOLT CONNECTIONS Steering: Torque M14 nut of steering segment 92 - 132 Nm M14 nuts of the angle pins on the steering 60 - 83 Nm Securing of pins on the front axle SC 2x4 40 - 50 Nm Engine: Bolt of the electromagnetic clutch...
  • Seite 42 7. REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
  • Seite 43 Malfunction, defect Remedy  Check that the blades are not bent or twisted, also check that they are balanced. If they are deformed, replace them.  Check that the belt does not have burned areas or irregularities, which could cause the vibrations. If the belt is damaged, replace it.
  • Seite 44: Ordering Spare Parts

    Malfunction, defect Remedy  Check that the prescribed procedure for starting the engine was followed ( 5.2). Check that the petrol in the petrol tank is clean. The engine is  Check that the fuel filter is not clogged. rotating but will ...
  • Seite 45 8. POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Seite 46: Disposal Of The Machine

    9. DISPOSAL OF THE MACHINE After the operational life of the machine is over, the owner of the machine is responsible for its disposal. This may be performed in two ways: a) Hand the machine over to an authorised company (scrap yard, secondary waste collection point, etc.).
  • Seite 47 10. ES STATEMENT OF COMPLIANCE pursuant to: Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council Directive No. 2004/108/EC (Government directive NV 616/2006 Coll.) Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 IČO: 60193450 issue the following statement: B.
  • Seite 48 www.benassi.it info@benassi.it (+39) 0532 848193 Seco Industries, s.r.o. is dedicated to the continuous development and improvement of all its machines. Therefore, some technical diff erences in terminology may appear in this manual when compared with the actual product. No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Seco Industries, s.r.o.
  • Seite 49: In Diesem Handbuch Verwendete Symbole

    VORWORT Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Aufsitzmähers von Seco Industries, s.r.o., ein sowohl in Europa als auch international renommiertes Unternehmen als Hersteller von hochwertigen Maschinen und Zubehör für die Pflege von Rasenflächen. Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die sichere Montage, den Betrieb und die Wartung Ihrer Maschine. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
  • Seite 50: Hauptelemente Des Aufsitz-Mähers

    1. TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 VERWENDUNG Das Maschinenmodell AC 92 oder AC 92 4x4 mit dem Markennamen CrossJet ist ein zweiachsiger Gelände-Aufsitzmäher zum Mähen gepflegter und ungepflegter grasbewachsener und geneigter Flächen bis zu einer Neigung von 22° (40 %), die frei von Fremdkörpern sind (Steine, abgebrochene Äste, Knochen, harte Gegenstände, usw.).
  • Seite 51: Kennzeichnungsetikett Des Produkts

    *ACHTUNG: Beim AC 92 4x4 kann aus Konstruktionsgründen der Frontantrieb nicht abgeschaltet werden - das Hydrauliksystem ist nicht mit einem Bypass-Ventil ausgestattet, was die Möglichkeit, die Maschine zu bewegen, wenn der Motor nicht läuft, deutlich einschränkt. Während dieser Bewegung wird die Vorderachse deutlich überlastet und kann beschädigt werden.
  • Seite 52  Etiketten an der Verkleidung unter dem Sitz: Bei der Nicht während Reparatur Gefahr des Betriebs Anleitung berühren befolgen Maschine Achtung, nicht während Lesen Sie das umherfliegende des Fahrens Handbuch Objekte verlassen 1.3.2b Nicht in der Keine Nicht senkrecht Nähe anderer Passagiere zum Hang Menschen...
  • Seite 53: Technische Parameter

    1.4 TECHNISCHE PARAMETER BASISPARAMETER EINHEITEN AC 92 AC 92 4x4 Abmessungen der Maschine [mm] 2310 x 1030 x 1540 (Länge x Breite x Höhe) Vorne Spurbreite [mm] 850/790 825/790 Hinten Gewicht der Maschine [kg] Geschwindigkeit vorwärts / [km/h] 0-8,5 / 0-4,5 0-9 / 0-5 rückwärts Schneidhöhe / Transportposition...
  • Seite 54 Angegebener Angegebener Vibrationspegel Garantierter Emissionsschall- (m.s ) EN ISO 5395-1 Drehzahl Schallleistungspegel Motor druckpegel am (min (dB) gemäß Gesamtschwin- übertragen auf Einsatzort L (dB) Richtlinie 2000/14/EC gungen a Hand - Arm a EN ISO 5395-1 B&S 21 3000 82+2 0,7+0,3 2,7+1,3 Vanguard B&S 23...
  • Seite 55: Arbeitssicherheit Und Gesundheit

    2. ARBEITSSICHERHEIT UND GESUNDHEIT Die Aufsitzmäher-Modelle AC 92 und AC 92 4x4 unter dem Markennamen CrossJet sind nach den gültigen europäischen Sicherheitsnormen gefertigt. Der Hersteller der Maschine bestätigt diese Tatsache in der Compliance-Erklärung am Ende dieser Bedienungsanleitung ( 10). Wenn diese Maschine richtig und gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird, ist sie sehr sicher. Wenn die Arbeitssicherheit nicht eingehalten und nicht alle Warnungen in diesem Handbuch beachtet werden, kann dieser Aufsitzmäher Hände oder Beine abtrennen oder Gegenstände ablenken und dadurch schwere Verletzungen oder...
  • Seite 56: Bevor Die Maschine Benutzt Wird

    2.1.3 BEVOR DIE MASCHINE BENUTZT WIRD ! Verwenden Sie den Aufsitzmäher nicht, wenn er beschädigt ist oder eine seiner Schutzvorrichtungen fehlt. Alle Abdeckungen und andere Schutzelemente müssen immer angebracht sein. Entfernen oder setzen Sie keine Schutzelemente der Maschine außer Betrieb. Die richtige Funktion dieser Elemente ist regelmäßig zu kontrollieren.
  • Seite 57: Nach Der Arbeit Mit Der Maschine

    ! Halten Sie Ihre Hände oder Beine nicht unter die Abdeckung des Mähwerks. Halten Sie nie ein Körperteil in die Nähe der rotierenden oder beweglichen Teile der Maschine. ! Den Motor nicht ohne Auspuff starten. ! Normalerweise übersteigen beim Mähen abgegebenen Geräusche nicht...
  • Seite 58: Sicherheit Von Kindern

    2.3 SICHERHEIT VON KINDERN Wenn der Bediener des Aufsitzmähers nicht auf die Anwesenheit von Kindern vorbereitet ist, können tragische Unfälle passieren. Die Bewegung eines Aufsitzmähers zieht die Aufmerksamkeit von Kindern auf sich. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder an dem Ort bleiben, an dem Sie sie das letzte Mal gesehen haben.
  • Seite 59: Vorbereitung Der Maschine Für Den Betrieb

    3. VORBEREITUNG DER MASCHINE FÜR DEN BETRIEB 3.1 AUSPACKEN UND KONTROLLE DES INHALTS Der Aufsitzmäher wird eingewickelt und in einer Kiste verpackt geliefert. Aus Transportgründen werden einige Bauteile der Maschine im Fertigungswerk demontiert und es ist notwendig, diese vor Inbetriebnahme der Maschine zu montieren. Das Auspacken und die Vorbereitung für den Betrieb wird vom Verkäufer im Rahmen des Kundendienstes durchgeführt.
  • Seite 60: Kontrolle Des Motoröls

    a) Installation der Sitzfedern:  Kippen Sie die Sitzfläche heraus.   L ösen Sie die Schrauben, die die Sitzfeder unter der Halterung sichern. Installieren Sie dann die Federn, so dass sie sich oberhalb der Halterung befinden. 3.3a  Stellen Sie den geeigneten Abstand des Sitzes zum Lenkrad ein, indem Sie den Hebel für die Sitzposition drücken, der ein Teil des Sitzes ist.
  • Seite 61: Überprüfung Der Batterie

    Ölmessstab: (1) - (ADD) niedriger Ölstand (2) - (FULL) maximaler Ölstand Der Ölstand muss sich zwischen den beiden Markierungen auf dem Messstab befinden. Wenn er es nicht ist, füllen Sie Motoröl nach, bis die „FULL“-Marke erreicht ist. Der Motoröltyp ist in der Bedienungsanleitung des Motors angegeben.
  • Seite 62: Überprüfen Des Ölstands Im Hydraulikkreislauf

    3.4.5 ÜBERPRÜFEN DES ÖLSTANDS IM HYDRAULIKKREISLAUF (MODELL AC 92-23 4X4) Die Maschine ist mit einem entlüfteten Hydraulikkreislauf und mit einem Ausgleichsbehälter mit der vorgeschriebenen Menge Öl ausgestattet. Der Ölstand im Tank kann während des Transports sinken. Der Ausgleichsbehälter befindet sich im hinteren Teil der Maschine unter der Motorhaube. ...
  • Seite 63: Bedienung Der Maschine

    4. BEDIENUNG DER MASCHINE Die dargestellte Lage der Steuerelemente kann je nach gewählter Maschinenkonfiguration von der tatsächlichen Lage abweichen. 4.1 LAGE DER HAUPTBEDIENELEMENTE Hauptschalter Deaktivierung der Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren Anzeige Neutralgang eingelegt Betriebsstundenzähler des Motors Aktivierungsschalter Mähwerk Anzeige Mähwerkaktivierung und -absenkung Feststellbremshebel Bremspedal Pedal der Differentialsperre...
  • Seite 64: Aktivierungsschalter Mähwerk

    (2) DEAKTIVIERUNG DER RÜCKZUGSFUNKTION DES MÄHWERKS BEIM RÜCKWÄRTSFAHREN Schalter R dient dazu, die automatische Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren zu deaktivieren ( 5.5.1). Der Schalter muss betätigt werden, wenn das Mähwerk bereits automatisch deaktiviert wurde, aber die Klingen noch nicht zum Stillstand gekommen sind (ca.
  • Seite 65: Anzeige Mähwerkaktivierung Und - Absenkung

    (6) ANZEIGE MÄHWERKAKTIVIERUNG UND - ABSENKUNG Diese Anzeige zeigt an, dass das Mähwerk an ist und nach unten fährt. Licht ist an Das Mähwerk ist aktiviert Das Mähwerk ist deaktiviert, aber die Messer drehen sich noch (die Blinkend Anzeige blinkt ca. 10 Sekunden) (7) FESTSTELLBREMSHEBEL Die Feststellbremse hat zwei Stellungen.
  • Seite 66: Höhenverstellungshebel Mähwerk

    (10) HÖHENVERSTELLUNGSHEBEL MÄHWERK Der Hebel dient dazu, die Höhe des Mähwerks über dem Boden einzustellen. Der Hebel hat 4 Arbeitspositionen (50 - 60 - 75 - 100 mm), in denen die entsprechende Schnitthöhe 5 bis 10 cm beträgt. Je höher die Zahl der Hebelstellung ist, um so höher ist die Grashöhe nach dem Mähen.
  • Seite 67: Fahrtrichtungshebel

    (13) FAHRTRICHTUNGSHEBEL Der Hebel steuert die Kraft, die auf die Hinterräder gegeben wird, und regelt die Geschwindigkeit der Maschine in beide Richtungen. In der Standardeinstellung hat der Mäher einen mechanischen Temporegler, der beim Betätigen des Bremspedals automatisch ausgeschaltet wird. Das Bewegen des Hebels zum Buchstaben F hin Vorwärtsfahren entspricht einer...
  • Seite 68: Kipprahmen-Steuerhebel

    (16) KIPPRAHMEN-STEUERHEBEL Der Faltrahmen soll verhindern, dass die Maschine um 180° umkippt, wenn sie aus irgendeinem Grund die Stabilität verliert und zur Seite kippt. Der Schutzrahmen darf auf keinen Fall als Sicherheits- / Schutzfunktion für den Bediener dienen! Der Faltrahmen hat 3 Stellungen: 1.
  • Seite 69: Betrieb Und Handhabung Der Maschine

    5. BETRIEB UND HANDHABUNG DER MASCHINE Informationen, die man kennen sollte, bevor der Aufsitzmäher zum ersten Mal eingeschaltet wird:  Der Aufsitzmäher ist mit Sicherheitskontakten ausgestattet, die durch einen Schalter unter dem Sitz verbunden sind.  Der Motor schaltet automatisch ab, wenn der Fahrer den Sitz verlässt und die Maschine nicht mit der Feststellbremse gesichert ist.
  • Seite 70: Ausschalten Des Motors

    5.3 AUSSCHALTEN DES MOTORS a) Schieben Sie den Gashebel in Stellung „MIN“. b) Wenn das Mähwerk aktiviert ist, deaktivieren Sie es, indem Sie den Schalter drücken. c) Schalten Sie den Motor ab, indem Sie den Schlüssel auf „STOP“ drehen, und ziehen Sie den Schlüssel vom Zündschloss ab.
  • Seite 71: Fahren Der Maschine

     Wenn Sie das Mähwerk näher am Boden einstellen möchten, bewegen Sie den Hebel zur Höhenverstellung des Mähwerks Hebel nach unten in die Stellung 50 oder 60. Diese Stellung wird verwendet, um ebene und gepflegte Flächen bis zu einer Höhe von 5 oder 6 cm zu mähen. 5.5 FAHREN DER MASCHINE Allgemeine Warnungen vor dem Fahren: ...
  • Seite 72: Fahrgeschwindigkeit Und Mähen Von Gras

    5.5.3 FAHRGESCHWINDIGKEIT UND MÄHEN VON GRAS  Es gilt generell, dass je feuchter, höher und dichter das Gras ist, die verwendete Fahrgeschwindigkeit umso geringer sein sollte. Wenn die Maschine zu schnell fährt oder höhere Anforderungen vorliegen, nimmt die Drehzahl der Messer sowie auch die Mähqualität ab. Bei solchen Bedingungen immer den Motor auf maximale Leistung einstellen.
  • Seite 73: Wartung Und Einstellung

    6. WARTUNG UND EINSTELLUNG Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Beim Austausch von Teilen nur Original-Ersatzteile verwenden. Der Einsatz von Nicht-Originalteilen kann die Maschine beschädigen, die Gesundheit des Fahrers oder anderer Personen gefährden, und während der Garantiezeit erlischt die Garantie.
  • Seite 74: Tägliche Kontrollen Und Wartungsarbeiten

    INTERVALL Nach jeweils 50 Alle 100 TEIL HINWEIS Vor jeder Betriebsstunden Betriebsstunden Benutzung oder 1x pro Jahr oder 1x pro Jahr Riemenspannung SCHALTHEBEL Auf Funktion prüfen prüfen LENKUNG Auf Funktion prüfen Reinigen und ZÜNDKERZEN einstellen oder ersetzen LÜFTER, Reinigen MOTORKÜHLERLAMELLEN Zustand und ALLE RIEMENSCHEIBEN Funktionsfähigkeit...
  • Seite 75: Ölstand Im Motor Prüfen

    6.2.1 VOR BEGINN DER ARBEIT  REIFENDRUCK PRÜFEN Halten Sie den vorgeschriebenen Reifendruck ein und überprüfen Sie ihn regelmäßig. Einhalten des vorgeschriebenen Reifendrucks ist für das gleichmäßige Mähen wichtig. Unterschiedliche Reifendrücke können das Fahren erschweren oder sogar zum Verlust der Kontrolle über die Maschine führen. Druck in den Vorderreifen: 150 kPa Druck in den Hinterreifen: 80 kPa Der Unterschied zwischen den einzelnen Reifen darf ±...
  • Seite 76: Waschen Der Maschine

     WASCHEN DER MASCHINE Die Reinigung der Maschine mit Hochdruckreinigern wird nicht empfohlen! Wenn Sie die Maschine trotzdem auf diese Art reinigen wollen, sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in Vergaser, Luftfilter, Zündung, Auspuff, Batterie und andere elektrische Komponenten gelangt. Richten Sie den Wasserstrahl nie auf die Kugellager (Lager in den Messerhaltern, Rädern) oder auf Teile, in denen Öl vorhanden ist (Ölfilter, Einfüllstutzen, usw.) Parken Sie die Maschine vor dem Waschen auf einer geeigneten ebenen Fläche.
  • Seite 77: Wartung Des Luftfilters

    6.3.2 MOTOR  ÖLWECHSEL Bereiten Ölwechsel einen Behälter einem Fassungsvermögen von mindestens 2 Litern vor. Damit das gesamte Öl aus dem Motor fließt, empfehlen wir Ihnen, geeignete Gegenstände (z.B. Holzklötze) unter die gegenüberliegende Seite der Ablassschraube zu legen. Lassen Sie das Öl ab, solange es noch warm ist. ...
  • Seite 78  AUSTAUSCH DES KRAFTSTOFFFILTERS Lassen Sie niemals den Motor ohne Kraftstofffilter laufen. Dies führt zu schnellem Motorverschleiß. Ersetzen Sie den Kraftstofffilter nach den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Motorenherstellers.  WARTUNG DER MOTORKÜHLUNG Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch oder während der Arbeit, ob der Kühlergrill nicht durch Grasreste oder andere Gegenstände verstopft ist.
  • Seite 79: Mähwerk - Überprüfung Und Wartung Der Mähmesser

    6.3.6 MÄHWERK - ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER MÄHMESSER Vor jedem Gebrauch des Aufsitzmähers den Zustand der Messer prüfen (auf Beschädigung, Verschleiß, Zustand der Schneide). Wenn die Messer stumpf, verbogen oder gebrochen sind, wirkt sich das negativ auf die Qualität beim Mähen aus. Beschädigte Messer sind sehr gefährlich. Ein Teil des Materials könnte sich lösen und vom Arbeitsbereich der Maschine weggeschleudert werden.
  • Seite 80: Mähwerk - Prüfung Des Antriebsriemens

    Reparieren Sie kein Messer, das verformt oder anderweitig beschädigt ist, sondern ersetzen Sie es sofort. Verwenden beim Umgang Mähmesser immer schwere Arbeitshandschuhe. Verfahren beim Schärfen:  Schalten Sie den Motor aus und ziehen den Schlüssel aus dem Zündschloss.  Sichern Sie die Maschine gegen Bewegung. ...
  • Seite 81: Austausch Von Riemen

    Überprüfen Sie regelmäßig Verschleiß und Spannung von Keilriemen und der Spannvorrichtung. Die Antriebskeilriemen (Fahren und Mähen) werden automatisch durch eine Feder und eine Riemenscheibe gespannt. Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit oder zumindest nach jeweils 50 Betriebsstunden den Verschleiß der Keilriemen und die Funktionsfähigkeit des Spannmechanismus.
  • Seite 82: Reparatur Einer Reifenpanne

    6.3.12 REPARATUR EINER REIFENPANNE Die Maschine ist mit schlauchlosen Reifen ausgerüstet. Bei einer Reifenpanne lassen Sie die Reparatur in einer spezialisierten Reifenwerkstatt oder in einer autorisierten Seco-Werkstatt durchführen. 6.3.13 WARTUNG DES HYDROSTATISCHEN GETRIEBES Für den zuverlässigen Betrieb des Getriebes muss der richtige Ölstand beibehalten werden.
  • Seite 83 Symbol Erläuterung Kunststoff- Schmiermittel A00 Öl SAE 30 Intervall in Stunden Kunststoff Schmiermittel zur Schmierung von:  Lenkbereich - mit Schmiernippel  Stift zum Lenken der Räder - mit Schmiernippeln  Mähwerk-Hubarme - mit Schmiernippel  Spannrolle - entfernen, schmieren ...
  • Seite 84: Reparatur Von Fehlern Und Defekten

    7. REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen. Die unten beschriebenen Reparaturen können vom Benutzer der Maschine durchgeführt werden. Werden andere Reparaturen durch den Benutzer durchgeführt, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie.
  • Seite 85 Fehler, Defekt Behebung  Überprüfen Sie, ob der Riemen verschlissen oder beschädigt ist. Falls ja, austauschen. Falls er locker ist, nachspannen.  Überprüfen Sie die Feder des Spannmechanismus. Ersetzen Sie die Feder, wenn sie gebrochen oder beschädigt ist. Das Mähwerk kann ...
  • Seite 86: Bestellung Von Ersatzteilen

    Fehler, Defekt Behebung  Überprüfen Sie, ob Kraftstoff im Tank ist.  Prüfen Sie, ob das vorgeschriebene Verfahren zum Starten des Motors befolgt wurde ( 5.2)  Prüfen Sie die Sicherung. Bei Bedarf ersetzen.  Prüfen Sie, ob die Spannung an den Batterieklemmen 12 V beträgt. An einer neuen Maschine überprüfen, ob die Batterie aktiviert und aufgeladen wurde.
  • Seite 87: Post-Saisonale Wartung, Ausserbetriebnahme Der Maschine

    8. POST-SAISONALE WARTUNG, AUSSERBETRIEBNAHME DER MASCHINE Nach der Saison oder bei Nichtverwendung der Maschine für mehr als 30 Tage sollte das Gerät für die Lagerung vorbereitet werden. Wenn ohne Bewegung von mehr als 30 Tagen Kraftstoff im Tank bleibt, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf die Leistung von Vergaser und Motor auswirken kann.
  • Seite 88: Entsorgung Der Maschine

    9. ENTSORGUNG DER MASCHINE Nach Ablauf der Lebensdauer der Maschine ist der Eigentümer zu ihrer Entsorgung verpflichtet. Dies kann auf zwei Arten erfolgen: a) Geben Sie die Maschine an ein spezialisiertes Unternehmen (Schrottplatz, Sekundärmüllsammelstelle, usw.). Sie erhalten eine dokumentierte Bestätigung über die Übergabe zur Entsorgung. b) Entsorgen Sie die Maschine selbst.
  • Seite 89: Compliance-Erklärung

    10. COMPLIANCE-ERKLÄRUNG gemäß: Richtlinie des Rates Nr. 2006/42/EC (Regierungsrichtlinie NV 176/2008 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2004/108/EC (Regierungsrichtlinie NV 616/2006 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2000/14/EC (Regierungsrichtlinie NV 9/2002 Coll.) A. Wir: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 IČO: 60193450 erklären Folgendes: B.
  • Seite 90 www.benassi.it info@benassi.it (+39) 0532 848193 Die Seco Industries, s.r.o. widmet sich der kontinuierlichen Weiterentwicklung und Verbesserung aller Maschinen. Daher kann es technische Unterschiede in der Terminologie in diesem Handbuch geben, wenn sie mit dem eigentlichen Produkt verglichen wird. Hieraus können keinerlei Ansprüche abgeleitet werden. Druck, Vervielfältigung, Veröff...
  • Seite 91: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté cette tondeuse autoportée Seco Industries, s.r.o. Notre société est reconnue en Europe et dans le monde comme constructeur de machines et d’accessoires de qualité pour l’entretien des espaces verts. Ce manuel de l’utilisateur comprend les instructions sur le montage, l’utilisation et l’entretien sûrs de votre machine.
  • Seite 92: Informations Techniques

    1. INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 UTILISATION La machine modèle AC92 ou AC92 4x4 dénommée CROSSJET est une tondeuse autoportée à deux essieux conçue pour tondre les espaces herbeux entretenus ou non, plats ou en pente jusqu’à une inclinaison de 22° (40 %), exempts de corps étrangers (pierres, branches, os, objets durs, etc.).
  • Seite 93 *ATTENTION : La machine AC92 4x4 ne permet pas, pour des raisons de construction, la déconnexion de la traction de l’essieu avant – le système hydraulique n’est pas équipé d’une vanne de dérivation, ce qui limite considérablement l’option de déplacer la machine lorsque le moteur est arrêté.
  • Seite 94 Étiquettes sur le carénage sous le siège : Ne pas toucher Respecter le manuel Danger durant le durant la réparation fonctionnement Ne pas quitter la Attention, machine lors de la Lire le manuel objets déviés conduite 1.3.2b Ne pas tondre Ne pas Ne pas conduite à...
  • Seite 95: Paramètres Techniques

    1.4 PARAMÈTRES TECHNIQUES PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS AC92 AC92 4x4 Dimensions de la machine [mm] 2310 x 1030 x 1540 (longueur x largeur x hauteur) Avant Largeur de voie [mm] 850/790 825/790 Arrière Poids de la machine [kg] Vitesse marche avant/marche [km/h] 0-8,5 / 0-4,5 0-9 / 0-5...
  • Seite 96 Niveau d'émission Niveau de vibrations déclarée Niveau de puissance de pression sonore (m.s ) EN ISO 5395-1 Tours sonore garantie Moteur déclarée sur le lieu (min (dB) selon la vibrations transférées au d'utilisation L (dB) directive 2000/14/CE totales a mains - bras, a ČSN EN ISO 5395-1 B&S 21 3000...
  • Seite 97: Consignes Générales De Sécurité

    2. SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SANTÉ Les tondeuses autoportées modèles AC92 et AC92 4x4 dénommées CROSSJET sont fabriquées conformément aux normes européennes de sécurité en vigueur. Le constructeur de la machine confirme ceci dans la Déclaration de conformité, qui est jointe à la fin de ce manuel de l’utilisateur ( 10).
  • Seite 98: Avant D'utiliser La Machine

    2.1.3 AVANT D’UTILISER LA MACHINE ! N’utilisez pas la tondeuse autoportée si elle est endommagée ou si l’un de ses éléments de protection est absent. Tous les capots et tous les éléments de protection doivent toujours être en position. Par conséquent, ne retirez pas et ne mettez pas hors service les éléments de protection de la machine.
  • Seite 99 ! Ne placez pas les maints ou les jambes sous le capot du carter de coupe. Ne placez aucune partie du corps à proximité des parties rotatives ou mobiles de la machine. ! Ne démarrez pas le moteur sans échappement. ! Normalement, le bruit émis durant la coupe ne dépasse pas les valeurs de pression acoustique et de puissance acoustique spécifiées dans ce manuel de l’utilisateur ( 1.4).
  • Seite 100: Sécurité Des Enfants

    2.3 SÉCURITÉ DES ENFANTS Si l’opérateur de la tondeuse autoportée n’est pas préparé à la présence d’enfants, un accident tragique peut se produire. Le mouvement de la tondeuse autoportée attire l’attention des enfants. Ne supposez jamais que les enfants resteront à l’endroit où vous les avez vus. ! Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans les zones où...
  • Seite 101: Mise Au Rebut De L'emballage

    3. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L‘UTILISATION 3.1 DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU La tondeuse autoportée est fournie emballée et dans une caisse. Pour des motifs de transport, certains ensembles de la machine sont démontés dans l’usine de production et il est nécessaire de les installer avant de mettre la machine en marche.
  • Seite 102: Contrôle Avant La Mise En Service

    Vous ne devez en aucun cas vous asseoir sur le siège avant d‘avoir installé les ressorts du siège ! Une collision avec le capot se produirait et l‘endommagerait. b) Installez le volant :  À l’aide d’un marteau et d’une tige appropriée, extrayez la goupille (2), qui est introduite dans le trou de la colonne (1).
  • Seite 103: Contrôle De La Batterie

    3.4.2 CONTRÔLE DE LA BATTERIE Contrôlez le niveau de charge de la batterie conformément au manuel de l’utilisateur de la batterie. 3.4.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D‘ESSENCE Pour des raisons de sécurité, la tondeuse autoportée est transportée sans carburant et il faut faire le plein avant la première mise en service.
  • Seite 104 3.4.6 RÉALISATION D‘UN ESSAI DE FUITE SUR LE CIRCUIT HYDRAULIQUE Effectuez un contrôle visuel des fuites du circuit hydraulique, notamment aux endroits où les raccords sont branchés aux transmissions. Si vous constatez des fuites, informez le centre de service. 3.5 DESCENTE DE LA MACHINE DE LA PALETTE ...
  • Seite 105: Emplacement Des Principaux Manipulateurs

    4. UTILISER LA MACHINE Les emplacements indiqués pour les éléments de commande peuvent différer des emplacements réels en fonction de la configuration de machine choisie. 4.1 EMPLACEMENT DES PRINCIPAUX MANIPULATEURS Interrupteur d'alimentation principale Désactivation du désengagement de la plaque de tonte en marche arrière Indicateur d'enclenchement du point mort Compteur horaire du moteur Interrupteur d'engagement de la plaque de tonte...
  • Seite 106 (2) DESACTIVATION DU DESENGAGEMENT DE LA PLAQUE DE TONTE EN MARCHE ARRIERE L'interrupteur R permet de désactiver la fonction de désengagement automatique de la plaque de tonte pendant la marche arrière ( 5.5.1). L'interrupteur doit être enfoncé lorsque la plaque de tonte a déjà été désengagée automatiquement mais que les lames n'ont pas encore cessé...
  • Seite 107 (5) INTERRUPTEUR D‘ACTIVATION DU CARTER DE COUPE Le fait d'appuyer sur la partie avec le symbole engage la plaque de tonte. Le fait d'appuyer sur la partie sans le symbole désengage la plaque de tonte. Désactivation du carter de coupe/le carter de coupe DÉSACTIVÉ...
  • Seite 108 (9) PÉDALE DE VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL La pédale est utilisée uniquement si nécessaire et seulement en marche avant. Elle dispose de deux positions : Lorsque la pédale est enfoncée, le verrou est engagé. Lorsque la pédale est relâchée, le verrou est automatiquement libéré. Utilisez le verrou uniquement lors de la marche avant et uniquement si nécessaire (perte de traction).
  • Seite 109 (12) LEVIER DE DÉBRAYAGE DU RÉGULATEUR DE VITESSE Ce levier débraye la fonction de régulateur de vitesse mécanique de manière à permettre le déplacement très précis de la machine de manière à faible vitesse. Ne débrayez pas le régulateur de vitesse lorsque vous conduisez à grande vitesse ! Régulateur de vitesse embrayé...
  • Seite 110: Entretien

    (15) LEVIER DE DÉRIVATION – MOUVEMENT LIBRE DES ROUES ARRIÈRE Le levier de dérivation sert à débrayer la transmission pour le train arrière et il est utilisé pour pousser ou tirer la machine sans utiliser le moteur. Le levier se trouve à l’arrière de la machine et dispose de 2 positions : Position Train arrière...
  • Seite 111: Démarrage Du Moteur

    5. UTILISATION ET MANIPULATION DE LA MACHINE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche de la tondeuse autoportée :  La tondeuse autoportée est équipée de contacts de sécurité qui sont reliés à un interrupteur situé sous le siège. ...
  • Seite 112: Arrêt Du Moteur

    Ne laissez jamais le moteur en marche dans un lieu clos ou mal ventilé. Les fumées d’échappement contiennent des gaz dangereux pour votre santé. tenez vos mains, vos jambes et vos vêtements éloignés des parties mobiles et de l’échappement. 5.3 ARRÊT DU MOTEUR a) Déplacez le levier des gaz en position MIN.
  • Seite 113: Conduite De La Machine

     Si vous souhaitez régler le carter de coupe dans une position plus proche du sol, déplacez le levier d’ajustement de l’élévation du carter de coupe vers le bas en position 50 ou 60. Cette position est utilisée pour couper les espaces de niveau et entretenus à...
  • Seite 114 5.5.3 VITESSE DE DÉPLACEMENT ET TONTE  En règle générale, plus l’herbe est humide, haute et dense, plus la vitesse de déplacement devant être utilisée doit être réduite. Lorsque la machine se déplace trop rapidement ou qu’elle est soumise à de plus fortes contraintes, la vitesse de rotation de la lame diminue et avec elle la qualité...
  • Seite 115 6. ENTRETIEN ET AJUSTEMENT Un entretien et une inspection réguliers correctement effectués sur la tondeuse autoportée augmentent sa durée de fonctionnement sans problème Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées à temps. Lors du remplacement des pièces, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de pièces différentes peut endommager la machine, mettre en danger la santé...
  • Seite 116 INTERVALLE Au bout de 50 Toutes les 100 PIÈCE REMARQUE Avant chaque heures d‘utilisation heures d‘utilisation utilisation ou 1 fois par an ou 1 fois par an Vérifiez l‘état des Lubrification des ESSIEU AVANT joints et des roues joints verticaux Vérifiez l‘état de la Vérifiez le niveau Huile SAE 10w-40...
  • Seite 117 6.2 CONTRÔLES ET ENTRETIENS QUOTIDIENS Avant toute intervention d‘entretien ou de réparation, relisez attentivement toutes les instructions, les limitations et les recommandations de ce manuel de l‘utilisateur. Retirez toujours la clé du démarreur et débranchez les câbles de bougie avant d’effectuer toute intervention de nettoyage, entretien ou réparation.
  • Seite 118: Nettoyage De La Machine

     NETTOYAGE DE LA MACHINE  Retirez toute la saleté et les restes d’herbe de la surface du tracteur.  Éliminez également l’herbe, la poussière et les autres matériau inflammables des bords de l’échappement.  NETTOYAGE DU CARTER DE COUPE Le carter de coupe doit être soigneusement nettoyé...
  • Seite 119: Entretien Du Filtre À Air

    Davantage de détails sur le contrôle et l‘entretien des batteries sont indiqués dans un manuel de l‘utilisateur à part fourni par le constructeur de la batterie. 6.3.2 MOTEUR  VIDANGE DE L’HUILE Avant de vidanger l‘huile, préparez un récipient ayant un volume d‘au moins 2 litres.
  • Seite 120: Remplacement Du Filtre À Carburant

     REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT Ne laissez jamais le moteur tourner sans filtre à carburant. Il risquerait de s’user rapidement. Remplacez le filtre à carburant conformément aux instructions contenues dans le manuel de l‘utilisateur du moteur fourni par son constructeur. ...
  • Seite 121: Remplacement Des Lames

    6.3.6 CARTER DE COUPE – CONTRÔLE ET ENTRETIEN DES LAMES DE COUPE Avant chaque utilisation de la tondeuse autoportée, vérifiez l’état des lames (dégâts, usure, état du bord tranchant). Si les lames sont émoussées, courbées ou cassées, cela nuira à la qualité de la coupe. Les lames endommagées sont très dangereuses.
  • Seite 122 Ne réparez pas une lame déformée ou endommagée d‘une autre manière, mais remplacez-la immédiatement. Lors de la manipulation des lames de coupe, utilisez toujours des gants épais de travail. Procédure d’affûtage :  Arrêtez le moteur et retirez le clé du démarreur. ...
  • Seite 123: Remplacement Des Courroies

    Vérifiez régulièrement l‘usure et la tension des courroies trapézoïdales et le mécanisme de tension. Les courroies trapézoïdales (déplacement et coupe) sont automatiquement tendues par un ressort et une poulie. Avant de commencer le travail ou au moins au bout de 50 heures d’utilisation, vérifiez l’usure sur les courroies trapézoïdales et l’état de marche du mécanisme de tension.
  • Seite 124 6.3.12 RÉPARATION D’UNE CREVAISON La machine est équipée de pneus sans chambre à air. En cas de crevaison, faites-les réparer par un atelier de réparation de pneus spécialisé ou dans un centre de service agréé pour les machines Seco. 6.3.13 ENTRETIEN DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE Pour le fonctionnement fiable de la transmission, il est nécessaire de maintenir le niveau d’huile correct.
  • Seite 125 Symbole Explication Lubrifiant plastique A00 Huile SAE 30 Intervalle en heures Le lubrifiant plastique est utilisé pour lubrifié :  segment de direction - à l’aide d’un mamelon de lubrification  goupille pivotante de roue - à l’aide de mamelons de lubrification ...
  • Seite 126 7. RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N’effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l’équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées par l’utilisateur de la machine. Toutes les autres réparations effectuées par l’utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
  • Seite 127 Dysfonction, défaut Solution  Vérifiez que la courroie n’est pas usée ni endommagée. Si c’est le cas, remplacez-la. Si elle est détendue, tendez-la.  Vérifiez le ressort du mécanisme de tension. Remplacez le ressort s’il est fissuré ou endommagé. Le carter de coupe ...
  • Seite 128: Commande De Pièces Détachées

    Dysfonction, défaut Solution  Vérifiez qu’il y a de l’essence dans le réservoir d’essence.  Vérifiez que la procédure prescrite pour démarrer le moteur a été suivie ( 5.2)  Vérifiez le fusible. Remplacer si nécessaire.  Vérifiez si la tension aux bornes de la batterie est de 12 V. Sur une nouvelle machine, vérifiez si Le moteur ne la batterie a été...
  • Seite 129 8. ENTRETIEN APRÈS LA SAISON ET MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE À la fin de la saison ou si vous n’utilisez pas votre machine pendant plus de 30 jours, assurez-vous de préparer votre machine pour le stockage dès que possible. Si du carburant reste immobile dans le réservoir d’essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
  • Seite 130: Mise Au Rebut De La Machine

    9. MISE AU REBUT DE LA MACHINE Lorsque la machine arrive en fin de vie, le propriétaire de la machine est responsable de sa mise au rebut. Cette opération peut être effectuée de deux manière : a) Remettez la machine à une société spécialisée (casse, point de collecte des déchets secondaires, etc.).
  • Seite 131: Déclaration De Conformité Ce

    10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE conformément à : Directive du conseil nº 2006/42/CE (notice gouvernementale NV 176/2008 Coll.) Directive du conseil nº 2004/108/CE (notice gouvernementale NV 616/2006 Coll.) Directive du conseil nº 2000/14/CE (notice gouvernementale NV 9/2002 Coll.) A. Nous : Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 IČO: 60193450 émettons la déclaration suivante : B.
  • Seite 132 www.benassi.it info@benassi.it (+39) 0532 848193 Seco Industries, s.r.o. est dédié au développement et à l’amélioration continus de toutes ses machines. Par conséquent, certaines diff érences techniques dans la terminologie peuvent apparaître dans ce manuel par rapport au produit réel. Cela ne donne droit à aucune revendication. L’impression, la reproduction, la publication et la traduction (même partielle) ne peuvent être réalisées sans l’autorisation écrite de Seco Industries, s.r.o.
  • Seite 133 PREMESSA Gentile cliente, Grazie per aver acquistato un trattorino tosaerba del Seco Industries, s.r.o., una società riconosciuta nei mercati di tutta l’Europa e del mondo come produttrice di macchine e accessori di alta qualità per la cura dei prati. Il presente manuale riporta le istruzioni per procedere correttamente nella configurazione, nel funzionamento e nella manutenzione della macchina.
  • Seite 134: Dati Tecnici

    1. DATI TECNICI 1.1 UTILIZZO Le macchine modello AC92 o AC92 4x4 contrassegnate dal marchio CROSSJET sono falciatrici per terreno a doppio asse progettate per il taglio di prati curati e non curati in piano e in pendenza fino a un gradiente di 22° (40%), su cui non siano presenti oggetti estranei (pietre, rami caduti, ossi, oggetti solidi, ecc.).
  • Seite 135 *ATTENZIONE: La macchina AC92 4x4 non consente per ragioni costruttive di scollegare la trasmissione dell’asse anteriore – il sistema idraulico non è munito di una valvola di bypass, il che limita notevolmente l’opzione di spostare la macchina quando il motore non è in funzione. Durante tale spostamento, l’asse anteriore risulta notevolmente sovraccaricato e potrebbe danneggiarsi.
  • Seite 136  Etichette sulla calotta dietro il sedile: Eseguire la Non toccare riparazione secondo Pericolo durante il quanto descritto nel funzionamento manuale Non lasciare la Attenzione, macchina durante Leggere il manuale oggetti volanti la guida 1.3.2b Non tagliare nei Divieto di Non guidare pressi di altre persone...
  • Seite 137: Parametri Tecnici

    1.4 PARAMETRI TECNICI PARAMETRI DI BASE UNITÀ AC92 AC92 4x4 Dimensioni della macchina [mm] 2310 x 1030 x 1540 (lunghezza x profondità x altezza) Avanti Larghezza del [mm] 850/790 825/790 binario Retro Peso della macchina [kg] Marcia avanti / retromarcia [km/h] 0-8,5 / 0-4,5 0-9 / 0-5...
  • Seite 138 Livello di vibrazioni Livello di emissione Livello di potenza dichiarato di pressione acustica acustica garantito (m.s ) EN ISO 5395-1 Giri Motore dichiarato presso (dB) ai sensi (min trasferite alla l'operatore L (dB) della normativa vibrazioni mano – al ČSN EN ISO 5395-1 2000/14/CE totali a braccio a...
  • Seite 139: Sicurezza Sul Lavoro

    2. SICUREZZA SUL LAVORO I modelli di trattorino tosaerba AC92 e AC92 4x4 a marchio CROSSJET sono fabbricati ai sensi delle norme sulla sicurezza vigenti in Europa. Il produttore della macchina lo conferma nella Dichiarazione di conformità, riportata al fondo del presente manuale d’uso ( 10).
  • Seite 140 2.1.3 PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA ! Non utilizzare il trattorino tosaerba in presenza di danni o in assenza di apparecchiature di sicurezza. Tutte le coperture di protezione e gli elementi di sicurezza devono essere costantemente nella rispettiva sede. Non si devono rimuovere, né disattivare dispositivi di sicurezza. Occorre ispezionarli regolarmente per verificarne il funzionamento corretto.
  • Seite 141: Sicurezza Dei Bambini

    ! Non porre le mani o i piedi sotto la copertura dell’elemento tagliaerba. Non avvicinare mai alcuna parte del corpo a parti rotanti o mobili della macchina. ! Non avviare il motore senza il tubo di scarico. ! Il rumore prodotto durante la falciatura non supera generalmente i valori massimi di pressione e potenza acustica indicati nel presente manuale ( 1.4).
  • Seite 142: Sicurezza Antincendio

    Se l’operatore del trattorino tosaerba non vigila attentamente per l’eventuale presenza di bambini, si possono verificare incidenti tragici. Il movimento del trattorino tosaerba attrae l’attenzione dei bambini. Non bisogna mai presupporre che i bambini restino dove sono stati visti l’ultima volta. ! Non lasciare mai bambini senza sorveglianza nelle aree sottoposte a taglio.
  • Seite 143: Smaltimento Dell'imballaggio

    3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA FUNZIONAMENTO 3.1 DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE DEL CONTENUTO Il trattorino tosaerba è fornito in un imballo di trasporto con cassa. Alcune parti della macchina sono state smontate per il trasporto presso la fabbrica e devono essere installate prima del funzionamento. La macchina viene tolta dall’imballo e predisposta per il funzionamento dal rivenditore nell’ambito del servizio prevendita.
  • Seite 144 a) Installare le molle del sedile:  Ribaltare il sedile.  Svitare i bulloni di fissaggio della molla del sedile sotto la staffa. Quindi installare le molle in modo che si trovino al di sopra della staffa. 3.3a  Fissare la distanza adeguata del sedile dal volante premendo la leva di posizionamento del sedile che fa parte del sedile stesso.
  • Seite 145 Il livello dell’olio deve trovarsi tra i due segni presenti sull’astina. In caso contrario, aggiungere olio motore fino a raggiungere il segno”FULL” (PIENO). Il tipo di olio viene indicato in un manuale a parte dal produttore del motore. È necessario controllare il livello dell’olio prima di ogni sessione di lavoro. 3.4.2 ISPEZIONE DELLA BATTERIA Controllare il livello di carica della batteria secondo le indicazioni del manuale fornito dal produttore.
  • Seite 146  Controllare se il livello dell’olio si trova tra le due tacche sull’astina del tappo di chiusura ed eventualmente rabboccare la quantità necessaria dell’olio prescritto.  Asciugare l’area intorno al tappo del serbatoio e il tappo stesso. Pulire regolarmente anche il serbatoio poiché...
  • Seite 147: Uso Della Macchina

    4. USO DELLA MACCHINA Le posizioni mostrate degli elementi di comando possono differire dalle posizioni effettive a seconda della configurazione della macchina selezionata. 4.1 DISPOSIZIONE DEI COMANDI Interruttore principale Disattivazione del disinnesto dell'elemento di taglio per l'inversione Indicatore folle innestata Contatore delle ore del motore Interruttore di innesto dell'elemento tagliaerba Indicatore di innesto e arresto dell'elemento tagliaerba...
  • Seite 148 (2) DISATTIVAZIONE DEL DISINNESTO DELL'ELEMENTO DI TAGLIO PER L'INVERSIONE L'interruttore R serve per disattivare il disinnesto dell'elemento di taglio automatico durante l'inversione 5.5.1). L'interruttore deve essere premuto quando l'elemento di taglio è già stato automaticamente disinnestato ma le lame non hanno ancora smesso di ruotare (circa 4 secondi) o quando l'elemento di taglio viene avviato subito prima di premere il pedale di retromarcia.
  • Seite 149 (5) INTERRUTTORE DI ATTIVAZIONE DELL’ELEMENTO TAGLIAERBA Premendo la parte con il simbolo si innesta l'elemento di taglio. Premendo la parte senza il simbolo si disinnesta l'elemento di taglio. Disattivazione dell’elemento tagliaerba / l’elemento DISATTIVATO tagliaerba è disattivato. ATTIVATO Attivazione dell’elemento tagliaerba (6) INDICATORE DI INNESTO E ARRESTO DELL'ELEMENTO TAGLIAERBA Questo indicatore segnala l’accensione e l’arresto dell’elemento tagliaerba.
  • Seite 150: Leva Dell'acceleratore

    (9) PEDALE DI BLOCCAGGIO DEL DIFFERENZIALE Il pedale si utilizza solo se necessario e se si guida direttamente in avanti. Presenta due posizioni: La pressione del pedale innesta il blocco. Il rilascio del pedale disinnesta automaticamente il blocco Utilizzare il blocco soltanto se si guida direttamente in avanti e solo se necessario (perdita di trazione).
  • Seite 151 (12) LEVA DI DISINNESTO DEL CONTROLLO VELOCITÀ DI CROCIERA Questa leva disinnesta la funzione di controllo della velocità di crociera meccanica, pertanto è possibile viaggiare con la macchina in maniera molto precisa a una bassa velocità. Non disinnestare il controllo della velocità di crociera quando si viaggia a una velocità elevata! Il controllo della velocità...
  • Seite 152 (15) LEVA DI ESCLUSIONE – MOVIMENTO LIBERO DELLE RUOTE POSTERIORI La leva di esclusione serve per interrompere la potenza alle ruote posteriori in modo che la macchina possa essere spinta o tirata senza motore. La leva di strova sul lato posteriore della macchina e presenta le seguenti due posizioni: Ruota di Posizione...
  • Seite 153: Avvio Del Motore

    5. FUNZIONAMENTO MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA Informazioni utili da sapere prima di avviare per la prima volta il trattorino tosaerba:  Il trattorino tosaerba è dotato di contatti di sicurezza, che vengono attivati con un interruttore posto sotto il sedile.  Il motore si arresta automaticamente se l’operatore lascia il sedile e la macchina non è...
  • Seite 154: Spegnimento Del Motore

    Non permettere mai che il motore resti in funzione in un’area chiusa o con scarsa ventilazione. I gas di scarico possono mettere in pericolo la salute. Tenere piedi, mani e abbigliamento largo a distanza dai componenti di scarico o mobili. 5.3 SPEGNIMENTO DEL MOTORE a) Spostare la leva dell’acceleratore sulla posizione “MIN”.
  • Seite 155  Se si desidera impostare l’elemento tagliaerba in una posizione più vicina al terreno, spostare la leva di regolazione del sollevamento dell’elemento tagliaerba verso il basso sulla posizione 50 o 60. Questa posizione serve per tagliare le aree in piano e curate fino a un’altezza di 5 o 6 cm. 5.5 MARCIA DELLA MACCHINA Avvertenze generali prima della marcia: ...
  • Seite 156 5.5.3 VELOCITÀ DI MARCIA E TAGLIO  In generale, è vero che ad erba più umida, alta e spessa, deve corrispondere una velocità inferiore di marcia. Se la velocità del veicolo sarà troppo elevata o il carico sarà troppo pesante, diminuisce la velocità...
  • Seite 157: Manutenzione E Regolazioni

    6. MANUTENZIONE E REGOLAZIONI Corrette e regolari procedure di manutenzione e ispezione della macchina contribuiscono alla sua durata e al suo funzionamento senza problemi. I componenti usurati o danneggiati devono essere tempestivamente sostituiti. Utilizzare sempre pezzi di ricambio originali. Pezzi di ricambio diversi possono danneggiare la macchina e mettere in pericolo il guidatore e altre persone, nonché...
  • Seite 158 INTERVALLO Dopo ogni 50 ore COMPONENTE NOTA Ogni 100 ore o 1x Prima di ogni uso di funzionamento all’anno o 1x all’anno Controllare lo stato Lubrificazione dei ASSE ANTERIORE dei perni e delle giunti verticali ruote Controllare lo stato Controllare il livello Olio SAE 10w-40 SCATOLA DEL CAMBIO Controllare la tenuta...
  • Seite 159: Prima Di Iniziare Il Lavoro

    6.2 ISPEZIONE E MANUTENZIONE QUOTIDIANA Prima di iniziare interventi di manutenzione o assistenza, si consiglia di riesaminare con attenzione tutte le istruzioni, le limitazioni e le raccomandazioni riportate nel presente manuale. Prima di eseguire interventi di pulizia, manutenzione o riparazione, togliere sempre la chiave dall’accensione e disinserire le candele.
  • Seite 160: Pulizia Della Macchina

    Spegnere l’accensione, premere il freno a pedale e usare il freno di stazionamento per mantenere in posizione la macchina.  PULIZIA DELLA MACCHINA  Rimuovere tutto lo sporco e i frammenti tagliati dalla superficie del tratto.  Rimuovere inoltre erba, polvere e altri materiali infiammabili dall’estremità dello scarico. ...
  • Seite 161: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    6.3.2 MOTORE  CAMBIO DELL’OLIO Prima di cambiare l’olio, predisporre un contenitore da almeno 2 litri. Per scaricare tutto l’olio dal motore, si consiglia di inclinare la macchina (ad esempio con blocchi in legno) sul lato opposto rispetto al tappo di scarico.
  • Seite 162  SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEL CARBURANTE Non far mai funzionare il motore senza il filtro del carburante. Altrimenti si rischia di usurare rapidamente il motore. Eseguire la sostituzione del filtro del carburante secondo le istruzioni indicate nel manuale fornito dal produttore del motore. ...
  • Seite 163: Sostituzione Delle Lame

    6.3.6 ELEMENTO TAGLIAERBA – CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLE LAME DI TAGLIO Prima di ciascun uso del trattorino tosaerba, controllare lo stato delle lame (danni, usura, stato del filo di taglio). Se le lame sono smussate, piegate o spezzate, la qualità del taglio risulterà compromessa. Le lame danneggiate sono molto pericolose.
  • Seite 164 Procedura di affilatura:  Spegnere il motore e togliere la chiave dall’accensione.  Bloccare la macchina per impedirne il movimento.  Sollevare l’elemento tagliaerba alla posizione trasporto.  Aprire il coperchio metallico sul lato destro della camera dell’elemento taglierba.  Svitare il dado di bloccaggio M16. ...
  • Seite 165: Sostituzione Delle Cinghie

    Ispezionare regolarmente l’usura e la tensione delle cinghie trapezoidali e il meccanismo di tensionamento. Le cinghie trapezoidali di trasmissione (avanzamento e taglio) vengono tese automaticamente tramite una molla e una puleggia. Prima di iniziare il lavoro o almeno dopo ogni 50 ore di esercizio, controllare l’usura sulle cinghie trapezoidali e la funzionalità...
  • Seite 166 6.3.12 RIPARAZIONE DI DIFETTI DEI PNEUMATICI La macchina è dotata di pneumatici senza camera d’aria. Se presentano difetti, affidarsi per la riparazione a un gommista professionista o a un centro di assistenza per falciatrici autorizzato da Seco. 6.3.13 MANUTENZIONE DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA Per garantire un funzionamento affidabile della trasmissione, occorre mantenere un adeguato livello dell’olio.
  • Seite 167 Simbolo Spiegazione Lubrificante plastico A00 Olio SAE 30 Intervallo in ore Il lubrificante plastico viene utilizzato per lubrificare:  sezione dello sterzo - per mezzo di un ingrassatore  perno rotatorio delle ruote - per mezzo di ingrassatori  bracci di sollevamento dell’elemento tagliaerba - per mezzo di un ingrassatore ...
  • Seite 168 7. RIPARAZIONE DI MALFUNZIONAMENTI E DIFETTI Non eseguire mai interventi di manutenzione se non si è dotati della professionalità e delle attrezzature adeguate. Gli interventi indicati più avanti possono essere eseguiti dall’utilizzatore. Interventi di assistenza diversi da quelli indicati renderanno nulla la garanzia, se eseguiti dall’utilizzatore. Il produttore non si assume alcuna responsabilità...
  • Seite 169 Malfunzionamento, Soluzione difetto  Verificare che la cinghia non sia usurata o danneggiata. In tal caso, procedere alla sostituzione. Se è allentata, regolare la tensione.  Controllare la molla del meccanismo di tensionamento. Sostituire la molla, se rotta o danneggiata. Non è...
  • Seite 170: Garanzia

    Malfunzionamento, Soluzione difetto  Verificare la presenza di carburante nel serbatoio.  Verificare se sia stata seguita la procedura di avvio definita per il motore ( 5.2)  Controllare il fusibile. Se occorre, procedere alla sostituzione.  Verificare se la tensione della polarità della batteria sia 12 V. Se la macchina è nuova, verificare che la batteria sia stata attivata e caricata.
  • Seite 171 8. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE E DEPOSITO DELLA MACCHINA Al termine della stagione o se non si utilizza la macchina per oltre 30 giorni, predisporla per il deposito appena possibile. Se resta carburante nel serbatoio per oltre 30 giorni, potrebbe creare un sedimento appiccicoso, che potrebbe danneggiare il carburatore e provocare prestazioni scadenti del motore.
  • Seite 172: Smaltimento Della Macchina

    9. SMALTIMENTO DELLA MACCHINA Quando il ciclo vitale della macchina termina, il proprietario ha l’obbligo di occuparsi dello smaltimento. Questo può svolgersi secondo due modalità: a) Conferire la macchina a una società autorizzata in tali operazioni (deposito di rottami, centro di raccolta di rifiuti secondari, ecc.).
  • Seite 173 10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ES ai sensi di: Regolamento n. 2006/42/CE (comunicazione governativa NV 176/2008 Coll.) Regolamento n. 2004/108/CE (comunicazione governativa NV 616/2006 Coll.) Regolamento n. 2000/14/CE (comunicazione governativa NV 9/2002 Coll.) A. La presente azienda: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 IČO: 60193450 con il presente atto dichiara quanto segue: B.
  • Seite 174 www.benassi.it info@benassi.it (+39) 0532 848193 Seco Industries, s.r.o. si impegna per uno sviluppo e un miglioramento continuo di tutte le sue macchine. Pertanto, il testo e le illustrazioni del presente manuale possono diff erire dall’eff ettivo prodotto. Tale diff erenza non può...
  • Seite 175 PREFACIO Estimado cliente, Gracias por comprar este tractor cortacésped de Seco Industries, s.r.o., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como un fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el mantenimiento de las superficies de césped. El presente manual de usuario incluye instrucciones para ensamblar, operar y mantener su máquina con toda seguridad.
  • Seite 176: Información Técnica

    1. INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 USO El modelo de máquina AC92 o AC92 4x4 con el nombre de marca CROSSJET es un tractor cortacésped de doble eje diseñado cortar superficies planas y pendientes de césped mantenido y no mantenido con una inclinación de hasta 22° (40%), libres de objetos extraños (piedras, ramas caídas, huesos, artículos duros, etc.).
  • Seite 177 (7) Plaza del conductor El asiento cómodo permite un acceso fácil a todos los elementos de mando de la máquina. El asiento utilizado garantiza un funcionamiento cómodo y seguro. *CUIDADO: La máquina AC92 4x4 no permite por motivos de construcción la desconexión de la dirección del eje frontal –...
  • Seite 178  Etiquetas ubicadas en el carenado bajo el asiento: No tocar Siga el manual Peligro durante el cuando realice funcionamiento reparaciones Cuidado, No deje la máquina objetos Lea el manual mientras conduce desviados No conduzca de 1.3.2b No corte cerca de No lleve forma perpendicular otras personas...
  • Seite 179: Parámetros Técnicos

    1.4 PARÁMETROS TÉCNICOS PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES AC92 AC92 4x4 Dimensiones de la máquina [mm] 2310 x 1030 x 1540 (largo x ancho x alto) frontal Anchura de pista [mm] 850/790 825/790 trasera Peso de la máquina [kg] Velocidad hacia delante/hacia [km/h] 0-8,5 / 0-4,5 0-9 / 0-5...
  • Seite 180 Nivel de vibración Nivel declarado de Nivel de potencia declarado (m.s emisión de presión acústica garantizada EN ISO 5395-1 Revoluciones acústica en el lugar Motor (dB), de (min de funcionamiento transmitidas conformidad con la vibraciones LpAd (dB) a la mano - directiva 2000/14/CE totales, a ČSN EN ISO 5395-1...
  • Seite 181: Instrucciones Generales De Seguridad

    2. SALUD Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO Los modelos de tractores cortacésped AC92 y AC92 4x4 de marca CROSSJET han sido fabricados de conformidad con las normas europeas de seguridad vigentes. El fabricante de la máquina lo confirma en su Declaración de Conformidad incluida al final del presente manual de usuario ( 10).
  • Seite 182: Antes De Utilizar La Máquina

    2.1.3 ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA ! No utilice el tractor cortacésped cuando esté dañado o si faltan algunos de sus elementos de protección. Todas las cubiertas y elementos de protección deberán estar siempre en su sitio. Por lo tanto, no retire ni saque del funcionamiento ningún elemento de protección de la máquina. Compruebe frecuentemente que dichos elementos funcionan correctamente.
  • Seite 183 ! No coloque sus manos ni pies bajo la cubierta de la plataforma de corte. No coloque ninguna parte de su cuerpo junto a las piezas giratorias o móviles de la máquina. ! No arranque el motor sin el escape. ! Normalmente, el ruido emitido durante el corte no supera los valores de presión acústica y de potencia acústica indicados en el presente manual de usuario ( 1.4).
  • Seite 184: Seguridad Infantil

    y especialmente cuando baje una cuesta, ponga la velocidad al mínimo para aprovechar el efecto de freno de la transmisión. Este efecto de freno es mucho mayor en la máquina AC 92-23 4x4. 2.3 SEGURIDAD INFANTIL Si el operador del tractor cortacésped ignora la presencia de niños, podrá ocurrir un accidente trágico. El movimiento de un tractor cortacésped llama la atención de los niños.
  • Seite 185 3. PREPARAR LA MÁQUINA PARA SU USO 3.1 DESEMBALAR Y REVISAR LOS CONTENIDOS El tractor cortacésped está suministrado en un embalaje de cartón. Por motivos de transporte, algunos ensamblajes de la máquina se desmontan en la fábrica de producción y deberá instalarlos antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Seite 186 a) Instalar los resortes del asiento:  Incline hacia fuera el asiento.  Afloje los pernos que soportan el resorte del asiento bajo el soporte. A continuación, instale los resortes de forma que queden por encima del soporte. 3.3a  Fije la distancia adecuada del asiento con respecto a la rueda de dirección, pulsando la palanca de posición del asiento que forma parte del asiento.
  • Seite 187 El nivel de aceite debe estar comprendido entre las dos marcas de la varilla. En caso contrario, añada aceite al motor hasta que alcance la marca “COMPLETO”. El tipo de aceite del motor está indicado en el manual de usuario del motor. Deberá...
  • Seite 188  Compruebe que el nivel de aceite está comprendido entre las dos marcas de la varilla de la tapa de cierre y si es necesario, rellénelo con la cantidad necesaria del aceite indicado.  Seque la zona que rodea la apertura del depósito y la propia apertura del depósito. Del mismo modo, limpie frecuentemente todo el depósito, ya que la suciedad en el aceite reduce la vida del filtro de aceite y puede provocar fallos de funcionamiento.
  • Seite 189: Funcionamiento De La Máquina

    4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Dependiendo de la configuración seleccionada para la máquina, la ubicación de los elementos de mando que se muestra en la ilustración puede diferir de su ubicación real. 4.1 UBICACIÓN DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS DE MANDO Interruptor principal de encendido Inhibición de la desactivación de la plataforma de corte para moverse marcha atrás Indicador de activación de punto neutro...
  • Seite 190 (2) INHIBICIÓN DE LA DESACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE PARA MOVERSE MARCHA ATRÁS El interruptor R permite inhibir la función de desactivación automática de la plataforma de corte al moverse marcha atrás ( 5.5.1). El interruptor debe pulsarse después de que la plataforma de corte ya se haya desactivado automáticamente, pero antes de que las hojas hayan dejado de girar (aproximadamente 4 segundos), o cuando la plataforma de corte se pone en marcha automáticamente antes de pisar el pedal...
  • Seite 191 (5) INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE Pulsando la parte con el símbolo se activa la plataforma de corte. Pulsando la parte sin el símbolo se desactiva la plataforma de corte. Desactivación de la plataforma de corte/ la DESACTIVADA plataforma de corte está...
  • Seite 192: Palanca Del Acelerador

    Utilice el bloqueo sólo cuando conduzca en línea recta y hacia delante y cuando sea necesario (pérdida de tracción). No utilice nunca el bloqueo diferencial cuando cambie la dirección del trayecto. De lo contrario, ¡podrá provocar daños graves a la transmisión! (10) PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE Esta palanca sirve para fijar la altura de la plataforma de corte desde la tierra.
  • Seite 193 (13) PALANCA DE DIRECCIÓN DE TRAYECTO Controla la energía suministrada a las ruedas traseras y regula la velocidad de la máquina en ambas direcciones. En la configuración básica, está equipada con una función de regulación de velocidad, que se desactiva automáticamente al pulsar el pedal de freno. Trayecto hacia Cuanto más cerca de la letra F coloque la palanca, delante...
  • Seite 194: Mantenimiento

    (16) PALANCAS DE CONTROL DEL BASTIDOR BASCULANTE El bastidor plegable se ha previsto para evitar que la máquina, cuando se incline en 180° por cualquier motivo, pierda estabilidad y se caiga de lado. ¡El bastidor de protección no servirá en ningún caso de función de seguridad/protección para el operador! El bastidor plegable tiene 3 posiciones: 1.
  • Seite 195: Arranque Del Motor

    5. FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Información útil antes de encender por primera vez el tractor cortacésped:  El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad, que están conectados mediante un interruptor ubicado bajo el asiento.  El motor se parará automáticamente si el conductor abandona su asiento y la máquina no está...
  • Seite 196 Si el motor está sobrecalentado, deje que gire durante un tiempo a velocidad mínima. No detenga nunca el motor con tan sólo salir del asiento, dejando la llave en el arranque en la posición „ENCENDIDO“, ya que podrá dar lugar a fallos eléctricos. Gire siempre la llave en posición de „APAGADO“...
  • Seite 197 5.5. CONDUCIR LA MÁQUINA Advertencias generales antes de la conducción:  Compruebe que el freno de estacionamiento está desactivado. El freno de estacionamiento no deberá permanecer en la posición „2“ ( 4.2.1 (3)). Si pulsa el freno operativo, desactivará automáticamente el freno de estacionamiento. ...
  • Seite 198  Si el césped es muy alto, deberá cortarlo varias veces. Corte primeramente a la altura máxima y con un ancho de cobertura de corte más reducido si fuese necesario. En la segunda vuelta, podrá obtener la altura de corte necesaria. ...
  • Seite 199: Mantenimiento Y Ajuste

    6. MANTENIMIENTO Y AJUSTE La realización de operaciones de mantenimiento e inspección regulares del tractor cortacésped ayuda a aumentar su duración sin problemas. Las piezas gastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo. Cuando cambie las piezas, utilice sólo piezas de repuesto originales, ya que el uso de piezas no originales podrá...
  • Seite 200 INTERVALO Al cabo de 50 horas Cada 100 horas de PIEZA NOTA Antes de cada uso de funcionamiento funcionamiento o 1 o 1 vez al año vez al año Comprobación de Compruebe el estado Compruebe el nivel Aceite SAE 10w-40 CAJA DE VELOCIDADES fugas de la polea...
  • Seite 201 6.2 OPERACIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DIARIAS Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario. Retire siempre la llave del arranque y desconecte los cables de la bujía antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparaciones.
  • Seite 202  LIMPIE LA MÁQUINA  Retire toda la suciedad y el césped restante de la superficie el tractor.  Del mismo modo, retire el césped, la suciedad y otros materiales inflamables del borde del tubo de escape.  LIMPIEZA DE LA PLATAFORMA DE CORTE La plataforma de corte debe limpiarse con cuidado tras cada uso y concretamente, sus paredes interiores.
  • Seite 203: Mantenimiento Del Filtro De Aire

    6.3.2 MOTOR  CAMBIO DE ACEITE Antes de cambiar el aceite, prepare un contenedor de como mínimo 2 litros. Para que el aceite salga del motor, le aconsejamos que coloque algo (como por ejemplo, un bloque de madera) bajo el lado contrario del orificio de drenaje.
  • Seite 204: Sustitución Del Filtro De Combustible

     SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE No deje nunca que el motor funcione sin un filtro de combustible. Esto desgastará rápidamente el motor. Mantenga el filtro de combustible de conformidad con las instrucciones suministradas en el manual de usuario del fabricante del motor. ...
  • Seite 205 6.3.6 PLATAFORMA DE CORTE – INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE CORTE Antes de cada uso del tractor cortacésped, compruebe el estado de las cuchillas (daños, desgaste, estado de los bordes de corte). Si las cuchillas están dobladas, desafiladas o rotas, afectarán negativamente a la calidad del corte.
  • Seite 206 No repare una cuchilla que esté deformada o dañada de otro modo, cámbiela de inmediato. Cuando manipule las cuchillas de corte, utilice siempre guantes de protección para trabajos pesados. Procedimiento de afilado:  Apague siempre el motor y saque la llave del arranque del encendido.
  • Seite 207 Compruebe regularmente el desgaste y la tensión de las correas en V y el mecanismo de tensionamiento. Las correas en V de dirección (trayecto y corte) son tensionadas automáticamente por un muelle y una polea. Antes de empezar a operar o como mínimo, cada 50 horas de funcionamiento, compruebe el desgaste de las correas en V y el estado de funcionamiento del mecanismo de tensionamiento.
  • Seite 208 6.3.12 REPARAR UN PINCHAZO DEL NEUMÁTICO La máquina está equipada con neumáticos sin cámara de aire. En caso de pinchazo, llévela a un taller de reparación de neumáticos especializado o a un centro de servicio de Seco habilitado para que la repare.
  • Seite 209 Símbolo Explicación Lubricante de plástico A00 Aceite SAE 30 intervalo en horas El lubricante de plástico se utiliza para lubricar:  el segmento de dirección - utilizando una boquilla de engrase  la clavija de giro de la rueda - utilizando boquillas de engrase ...
  • Seite 210 7. REPARAR ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y el conocimiento técnico necesario. Las reparaciones descritas más abajo podrán ser realizadas por el usuario de la máquina. Otras reparaciones realizadas por el usuario que no figuren en este apartado cancelarán la garantía. El fabricante no responderá ante los daños derivados de las operaciones de reparación inadecuadas realizadas por el usuario.
  • Seite 211 Error de funcionamiento, Solución defecto  Compruebe que la correa no esté gastada o dañada. En su caso, cámbiela. Si está suelta, apriétela.  Compruebe el resorte del mecanismo de tensionamiento. Cambie el resorte si se ha roto o si está dañado.
  • Seite 212 Error de funcionamiento, Solución defecto  Compruebe que haya gasolina en el depósito.  Compruebe que haya respetado el procedimiento indicado para arrancar el motor ( 5.2)  Compruebe el fusible. Cámbielos si es necesario.  Compruebe que el voltaje de las terminales de la batería sea de 12 V. En una máquina nueva, compruebe que la batería haya sido activada y cargada.
  • Seite 213 8. MANTENIMIENTO TRAS LA TEMPORADA, PONER LA MÁQUINA FUERA DE FUNCIONAMIENTO Al terminar la temporada o cuando no vaya a utilizar su tractor cortacésped durante más de 30 días, compruebe que haya preparado su máquina para almacenarla lo antes posible. Si sigue habiendo gasolina en el depósito sin registrarse ningún movimiento durante más de 30 días, podrá...
  • Seite 214: Eliminación De La Máquina

    9. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA Tras el periodo de vida de la máquina, el propietario de la máquina deberá encargarse de su eliminación. Esto podrá realizarse de dos formas: a) Lleve la máquina a una empresa autorizada (desguace, punto de recogida de desechos secundarios, etc.).
  • Seite 215: Declaración De Conformidad

    10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Con arreglo a: La Directiva del Consejo Nº. 2006/42/EC (Directiva gubernamental NV 176/2008 Coll.) La Directiva del Consejo Nº. 2004/108/EC (Directiva gubernamental NV 616/2006 Coll.) La Directiva del Consejo Nº. 2000/14/EC (Directiva gubernamental NV 9/2002 Coll.) A.
  • Seite 216 www.benassi.it info@benassi.it (+39) 0532 848193 Seco Industries, s.r.o. se dedica al desarrollo y a la mejora continua de todas sus máquinas. Por lo tanto, podrán registrarse algunas diferencias técnicas en la terminología utilizada en el presente manual, en comparación con el producto real.

Diese Anleitung auch für:

Ac 92-21Daytona 4wd 2018Ac 92-23 4x4

Inhaltsverzeichnis