Herunterladen Diese Seite drucken
Olympus B-HLD20 Gebrauchsanleitung
Olympus B-HLD20 Gebrauchsanleitung

Olympus B-HLD20 Gebrauchsanleitung

Hochleistungsakku-halter

Werbung

Check the package contents.
Überprüfen Sie des Packungsinhalt
Power Battery Holder
Hochleistungsakku-Halter
Protective cap
Schutzabdeckung
B-HLD20
* The BLM-1 lithium ion battery is not included
in this package.
* Die BLM-1 Lithiumionen-Batterie ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
VT698101
Thank you for purchasing the OLYMPUS Power Battery Holder (B-HLD20). To
■ Use caution when removing or inserting the battery with the battery
ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it
compartment is facing down. The battery may drop, possibly resulting in
handy for future reference.
battery damage or personal injury.
■ After attaching the battery, confirm that it is locked firmly. Otherwise, the
SAFETY PRECAUTIONS
battery may drop and cause damage and/or injury.
This instruction manual uses a variety of common symbols and icons to assist you
■ If charging does not complete in the specified charge time, stop charging
in proper handling and usage of this product properly, and to warn you of potential
to prevent fire ignition, overheating and/or explosion. In this case, contact
hazards to yourself and others as well as to property. These symbols and their
Olympus.
significance are described below.
■ Do not touch the contacts of the power battery holder. Doing so could
cause a malfunction.
DANGER
WARNING
CAUTION
■ Clean the power battery holder by wiping it with a soft, dry cloth. Never
Failure to observe the
Failure to observe the
Failure to observe the
precautions indicated by this
precautions indicated by this
precautions indicated by this
use a wet cloth, alcohol, lacquer thinner, benzine or deterg ent.
symbol may result in serious
symbol may result in injury
symbol may result in injury
injury or death.
or death.
or property damage.
NAMES OF PARTS (See illustrations above.)
IMPORTANT
1 Shutter button
Disassembly
3 Mounting screw
Prohibited
Alert
prohibited
5 Battery compartment cover lock knob
6 Battery compartments
For customers in Europe
8 xD-picture card storage section
The "CE" mark indicates that this product complies with the European
! +/- power supply terminals
requirements for safety, health, environment and customer protection. CE-mark
products are for sale in Europe.
# Battery compartment cover storage section
$ Camera mount knob
For customers in USA
FCC Notice
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation. Any
unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user's authority to operate.
Precautions for Handling the BLM-1 Lithium Ion Battery
For customers in CANADA
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
At the time of purchase:
● The battery discharges even when it is not used. After purchasing the battery, be
DANGER
sure to charge it before use. Also, whenever the battery has not been used for a
■ Use the power battery holder only with the designated lithium ion battery
long period, recharge it before use.
(BLM-1).
● Check that the battery terminals are clean before use. If they are dirty, contact
■ Do not short-circuit the power battery holder's contacts.
failure may cause problems with charging or shorten the battery's operation time
When transporting or storing the power battery holder, cover the
after charging.
terminals with the provided cap to prevent short-circuiting. Do not put the
Operating temperatures
power battery holder in a bag or drawer together with any type of metallic
● Use the battery within the same temperature range as that specified for the
object including personal ornaments. Otherwise, fire ignition,
camera you are using.
overheating, explosion or fluid leak may result.
● Even within the specified operating temperature range, battery operation time
■ Do not attempt to charge a battery when the power battery holder is
decreases as the temperature drops. When the temperature is low, it is
damaged, leaking, or wet.
recommended to carry a spare charged battery and keep it warm in a pocket,
bag, etc. When carrying a battery in your pocket, be sure to cap the battery to
■ Do not solder the power battery holder or attempt to repair, deform,
prevent short-circuiting. Do not put anything else in the pocket with the battery.
modify or disassemble it.
Transportation and storage
■ Do not use this product where it may be exposed to flammable gas.
● Do not leave the battery in the battery charging equipment or camera. Even
Doing so poses a risk of fire or explosion.
when the power switch is set to off, a small amount of current continues to flow
■ Do not use or store this product where it may be exposed to high
and may lead to a decrease in battery performance. When not using the battery,
temperatures (for example, under direct sunlight, on a car dashboard, or
attach the provided cap and store it in a cool, dry place with a temperature
near heating equipment) or excessive dust.
between 15°C and 25°C (39°F and 77°F).
● When transporting or storing the battery, attach the provided cap to prevent
■ Do not place the power battery holder in or near fire.
short-circuiting of the +/- terminals. Do not put the battery in a bag or drawer with
metallic objects such as jewelry or precious metals. This could cause a fire,
■ Never expose this product to water or moisture including rain and
overheating, explosion or leakage.
seawater.
Service life
■ If battery fluid gets in your eyes, blindness may result. Rinse your eyes
● Battery performance degrades gradually after repeated charge and discharge.
with clean water without rubbing them and see a doctor immediately.
When operation time is significantly reduced, it may be time to replace the battery.
■ If a battery does not fit properly into the power battery holder, do not
CONNECTING THE POWER BATTERY HOLDER (See the illustrations above.)
force it. Otherwise, fire ignition, overheating, explosion, fluid leak or
damage may result.
A. Preparing the camera
WARNING
1 Turn the camera's power OFF.
2 Open the camera's battery compartment cover on the bottom of the camera
■ I If you notice any abnormalities such as leakage, discoloration,
and remove the BLM-1 lithium ion battery.
deformation, overheating, or odor, immediately stop using this
3 Detach the camera's battery compartment cover from the camera.
equipment. Continued use could result in fire, overheating or explosion.
Remove the battery carefully to avoid burning yourself and to prevent
B. Preparing the power battery holder (this unit)
exposure to gas or dangerous fluids that may be released. For repair,
4 Remove the protective cap from the power battery holder.
contact Olympus.
5 Store the camera's battery compartment cover in the cylindrical section A of
■ If fluid from inside the battery sticks to your skin or clothes, it may cause
the power battery holder.
6 Set the vertical operation lock knob to LOCK. (This prevents accidental
injury. Wash it off immediately with clean water and see a doctor.
operation of controls.).
■ Always keep batteries out of reach of children. Children should only be
7 Release the power battery holder 's battery compartment cover lock knob and
permitted to use the battery under strict adult supervision. If children are
open the battery compartment cover. (The battery cover pops up when it is
not supervised, there is a risk of electric shock, injury or swallowing.
unlocked.)
8 Insert one or two BLM-1 lithium ion batteries all the way until it locks or they
CAUTION
lock into position, and then close and lock the battery compartment cover.
■ Batteries will get hot after extended use in a camera. To prevent burns,
(When loading a single battery, it is recommended to insert it into the position
do not remove the battery from the camera immediately after use.
closer to the grip in order to assure proper weight balance.)
■ Do not shake this product when a battery is attached. The battery could
C. Attaching the power battery holder to the camera
pop out and cause injury.
9 Insert the cylindrical section of the power battery holder straight into the
■ Do not place this product on an unstable surface such as a tilted or
battery compartment of the camera, align the power battery holder's mounting
unsteady table. If the power battery holder falls off, it may be damaged or
screw with the camera's tripod screw hole, and turn the mounting screw in the
cause injury.
direction of the arrow. Make sure that the power battery holder is attached
■ Do not store or use this product where it may be exposed to moisture,
firmly to the camera.
excessive dust or high temperatures. Doing so could cause a
Note: To detach the power battery holder, simply reverse the steps above.
malfunction.
OLYMPUS CORPORATION Shinjuku Monolith ,3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan /OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A./OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA)GMBH. Premises/Goods delivery : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
Names of parts
Bezeichnung der Teile
$
#
1
2
4
7
%
8
6
INSTRUCTIONS
● Replacing the batteries in the power battery holder
The battery(ies) in the power battery holder can be replaced without detaching it
from the camera.
1) Turn the camera's power OFF.
2) Open the battery compartment cover of this unit and release the battery hooks.
Remove the BLM-1 lithium ion battery(ies) and replace with new one(s).
3) Close and lock the battery compartment cover.
OPERATION
● Normal shooting and vertical shooting
1) For normal shooting, turn the camera's power ON and operate the camera as
usual.
2) When vertical shooting is required, be sure to release the vertical operation
lock knob.
3) The shutter button and zoom lever of the power battery holder can be used in
vertical shooting. In this case, use the power battery holder as the grip.
2 Zoom lever
4) For normal shooting (horizontal shooting), set the vertical operation lock knob
4 Vertical operation lock knob
to LOCK to prevent misoperation.
7 Remote control cable terminal
9 Tripod screw hole
" Signal contacts
% Battery hooks
OPERATING PRECAUTIONS
● Using the optional remote control cable (RM-CB1)
Remote control cable
Remote control
socket cap
● Storing the xD-picture card
A partition in the power battery holder 's battery compartment is provided for
storage of an xD-picture card. One xD-picture card can be stored in this section.
* Reading and writing data is not possible.
MAIN SPECIFICATIONS
Battery
: One or two BLM-1 lithium ion batteries can be used.
(More pictures can be taken with the power battery holder attached
than with the camera alone. However, the actual number of pictures
that can be taken varies depending on shooting conditions.)
Model No.
: B-HLD20
Dimensions
: Approx. 116 (W) x 67 (D) x 100 (H) mm (4.6 x 2.6 x 3.9 in)
Weight
: Approx. 135 g (4.8 oz) (excluding the protective cap and batteries)
* Design and specifications are subject to change without any notice or obligation
on the part of the manufacturer.
● Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer : Tel.1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8am to 10pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail : distec@olympus.com
● European technical Customer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com/
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free)
+49 180 5-67 10 83 or +49 40-237 73 899 (Charged)
Connecting the Power Battery Holder
Anbringen des Power Batteriehalters
3
Push in the direction of the arrow
to detach.
Zum Abtrennen in Pfeilrichtung
2
drücken.
!
1
9
Turn on the camera.
Schalten Sie die Kamera ein.
3
"
4
5
Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Hochleistungsakku-Halters (B-HLD20).
Um den sachgemäßen und sicheren Gebrauch sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen,
diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
SICHERHEITSHINWEISE
Die in dieser Anleitung enthaltenen Symbole und Pictogramme sollen Ihnen helfen, dieses
Produkt korrekt zu handhaben, und verweisen auf mögliche Gefahren für Sie und Dritte sowie
mögliche Schadensverursachungen. Die Symbole/Pictogramme werden hierunter erläutert.
GEFAHR
ACHTUNG
Wird dieses Produkt unter Missachtung der
Wird dieses Produkt unter Missachtung
zu diesem Symbol gehörigen Angaben
der zu diesem Symbol gehörigen
betrieben, besteht die Gefahr von
Angaben betrieben, besteht die Gefahr
schweren Verletzungen mit Todesfolge.
von Verletzungen mit Todesgefahr!
WICHTIG
Zerlegen
Verboten!
verboten!
Für Europe
● Attaching the battery compartment cover
Das "CE"-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für
Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem "CE"-
Align the axis of the hinge of the camera's
Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.
battery compartment with the camera body,
Für USA
and then attach the compartment to the
FCC-Hinweis
camera.
Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Das Betreiben dieses Geräts ist
zulässig, wenn die nachfolgend genannten beiden Auflagen erfüllt werden:1) Von diesem Gerät dürfen keine
schädlichen Störeinstreuungen ausgehen, und 2) dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen
zulassen. Dies schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise oder
Betriebsstörungen verursachen können. Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne
ausdrückliche Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für dieses Gerät.
Für Kanada
1) Turn the camera's power OFF.
Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse B in Übereinstimmung mit Canadian ICES-003 klassifiziert.
2) Remove the remote control socket cap and
GEFAHR
insert the remote control cable connector. (To
prevent accidental operation during
■ Der Hochleistungsakku-Halter darf ausschließlich für den speziell
connection, set the vertical operation lock
geeigneten Lithiumionen-Akku BLM-1 verwendet werden.
knob to LOCK beforehand).
■ Niemals die Kontakte (Plus- und Minuspol) des Hochleistungsakku-Halters
3) Turn the camera's power ON.
kurzschließen.
4) You can now shoot using the shutter button
Beim Transportieren oder Lagern des Hochleistungsakku-Halters stets die
on the remote control cable.
mitgelieferte Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte anbringen. Der
Hochleistungsakku-Halter darf nicht ohne angebrachte Schutzabdeckung
Note: For details, refer to the remote control
in einer Tasche, Schublade etc. aufbewahrt werden. Andernfalls besteht
cable's instruction manual .
Kurzschlussgefahr und es kann zu Überhitzung mit Feuer- und
Explosionsgefahr und zum Auslaufen von Akkuflüssigkeit kommen.
■ Niemals versuchen, einen Akku zu laden, wenn aus diesem
Akkuflüssigkeit austritt oder wenn dieser anderweitig beschädigt
und/oder oder nass ist.
■ Niemals versuchen, den Hochleistungsakku-Halter zu verlöten,
reparieren, in der Form zu verändern, umzubauen oder zu zerlegen!
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten verwenden, an denen entflammbare
Gase auftreten können. Andernfalls besteht Explosions- und Feuergefahr.
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten verwenden oder
aufbewahren, an denen hohe Temperaturen auftreten können (z. B. auf
einem Armaturenbrett in einem geschlossenem Fahrzeug bei direkter
Sonneneinstrahlung oder unmittelbar neben einer Heizquelle etc.).
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals in offenes Feuer werfen oder in
die Nähe von offenem Feuer bringen.
xD-picture card
■ Dieses Produkt niemals Nässe oder Feuchtigkeit, wie Regen oder
Meerwasser etc., aussetzen.
■ Falls Akkuflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, besteht
Erblindungsgefahr! Die Augen sofort mit klarem Wasser ausspülen.
Hierbei die Augen nicht reiben! Unverzüglich einen Arzt/Notarzt rufen.
■ Falls sich der Akku nicht einwandfrei in den Hochleistungsakku-Halter
einsetzen läßt, niemals versuchen, hierbei Gewalt anzuwenden. Andernfalls
besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr und es kann
zum Auslaufen von Akkuflüssigkeit und sonstigen Schäden kommen!
ACHTUNG
■ Falls Sie Störungen wie Überhitzung, Geruchs- oder Rauchentwicklung,
Auslaufen von Flüssigkeit, Verfärbungen oder Verformungen feststellen, darf
dies Gerät nicht weiter verwendet werden. Andernfalls besteht bei dem
fortgesetzten Gebrauch des Akkus Überhitzungs- mit Feuer- und/oder
Explosionsgefahr! Den Akku entnehmen und darauf achten, nicht mit heißen
Teilen, austretenden Gasen oder Flüssigkeit in Berührung zu kommen. Falls
Reparaturarbeiten erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an Olympus.
■ Falls ausgelaufene Flüssigkeit auf die Haut oder Kleidung gelangt,
können Hautreizungen auftreten. Die betroffenen Stellen mit klarem
Wasser reinigen. Wenden Sie sich an einen Arzt.
■ Akkus stets vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Kinder dürfen diesen Akku nur verwenden, wenn sie zuvor durch eine
erziehungsberechtigte Person sorgfältig eingewiesen wurden und von dieser
bei dem Gebrauch des Akkus überwacht werden. Andernfalls besteht
Stromschlag- und Verletzungsgefahr oder es können Teile verschluckt werden.
VORSICHT
■ Nach längerem Gebrauch kann sich der installierte Akku stark erwärmen.
Den Akku daher nicht unmittelbar nach dem Gebrauch entnehmen, um
Hautverbrennungen zu vermeiden.
■ Den Hochleistungsakku-Halter bei eingelegtem Akku nicht heftig
bewegen. Andernfalls kann sich der Akku lösen und Verletzungen
und/oder Schäden verursachen.
A
5
6
GEBRAUCHSANLEITUNG
■ Den Hochleistungsakku-Halter nicht auf einer instabilen (schrägen oder
wackeligen etc.) Unterlage platzieren, an denen ein Herunterfallen möglich
ist. Andernfalls können Verletzungen und/oder Schäden verursacht werden.
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten aufbewahren, die
Feuchtigkeit oder starker Staubeinwirkung ausgesetzt sind. Andernfalls
können Betriebsstörungen auftreten.
■ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Batterie bei nach unten weisender
Batteriefachöffnung einlegen oder entnehmen. Die Batterie kann herunterfallen
und dabei beschädigt werden und/oder Verletzungen verursachen.
VORSICHT
■ Vergewissern Sie sich nach dem Einsetzen des Akkus, dass dieser
einwandfrei befestigt ist. Andernfalls kann sich der Akku lösen und
Wird dieses Produkt unter Missachtung
der zu diesem Synbol gerörigen
herunterfallen, so dass es zu Verletzungen und/oder Schäden kommen kann.
Angaben betrieben, besteht die Gefahr
■ Falls der Ladevorgang innerhalb der vorgeschrieben Zeit nicht
von Verletzungen und/oder Schäden!
vollständig durchgeführt wurde, muss der Ladebetrieb abgebrochen
werden. Andernfalls besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder
Explosionsgefahr! Wenden Sie sich an Olympus.
Unbedingt
■ Niemals die Kontakte des Hochleistungsakku-Halters berühren.
beachten!
Andernfalls kann es zu Betriebsstörungen kommen.
■ Zum Reinigen des Hochleistungsakku-Halters und der Kontakte ein weiches,
trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes Tuch
und/oder Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe die obige Abbildung.)
1 Auslöser
2 Zoomregler
3 Halteschraube
4 Hochformat-Riegelknopf
5 Batteriefachdeckel-Riegelknopf
6 Batteriefächer
7 Fernsteuerkabelanschluss
8 Aufbewahrungsfach für xD-Picture Card
9 Stativgewinde
! Stromversorgung (+/– Pol)
" Signalkontakte
# Aufbewahrungsfach für Batteriefachdeckel
$ Kamera-Halteschraube
% Batteriehaken
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
Sicherheitshinweisezur Handhabung des BLM-1 Lithiumionen-Accus
Zum Zeitpunkt des Kaufs:
● Der Akku ist ab Werk nicht geladen und muss daher nach dem Kauf vor dem
ersten Gebrauch geladen werden. Der Akku sollte zudem nach längerem
Nichtgebrauch vollständig geladen werden.
● Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Akkus stets, dass die Polkontakte sauber
sind. Falls die Kontakte verschmutzt sind, kann es zu Kontaktfehlern kommen, wodurch
der Ladebetrieb und/oder der anschließende Gebrauch be- oder verhindert wird. Zur
Reinigung ein weiches, trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes
Tuch und/oder Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden!
Zulässige Betriebstemperatur:
● Den Akku innerhalb des Betriebstemperaturbereichs verwenden, der auch für
die verwendete Kamera zugelassen ist.
● Auch innerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereichs kann es im unteren
Temperaturbereich zum Nachlassen der Akkuleistung kommen. Bei niedrigen
Umgebungstemperaturen sollten Sie einen voll aufgeladenen Akku bereithalten und
diesen bis zum Gebrauch möglichst wärmeisoliert (in einer Jackeninnentasche, isolierten
Tragetasche etc.) aufbewahren. Darauf achten, dass Ersatzakkus stets mit ihrer
Schutzabdeckung versehen sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Einen Akku nicht
zusammen mit anderen Gegenständen aufbewahren.
Sicherheitshinweise zu Transport und Aufbewahrung
● Den Akku zur Aufbewahrung nicht im Hochleistungsakku-Halter oder in der
Kamera lassen. Auch im ausgeschalteten Zustand fließt eine geringe
Strommenge, wodurch die Akkuleistung beeinträchtigt werden kann. Den Akku
bei Nichtgebrauch entnehmen und nach Anbringen der Schutzabdeckung an
einem kühlen (zwischen 15°C und 25°C) und trockenen Ort aufbewahren.
● Vor dem Transportieren oder Aufbewahren des Akkus stets die mitgelieferte
Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte (+/–) anbringen. Im
Aufbewahrungsbehälter (Tasche, Schubfach etc.) der Batterie dürfen sich keine
metallischen Gegenstände (Schmuck, Blechdose etc.) befinden. Andernfalls
kann infolge von Kurzschlüssen Akkuflüssigkeit auslaufen und es besteht
Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
Akkulebensdauer:
● Die Akkuleistung verringert sich schrittweise nach häufigen Auflade- und
Entladezyklen. Falls sich die Nutzungsdauer eines voll geladenen Akkus deutlich
verkürzt hat, empfiehlt es sich, einen neuen Akku zu verwenden.
ANBRINGEN DES POWER BATTERIEHALTERS (Siehe die obige Abbildung.)
A. Vorbereitung der Kamera
1 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera auf OFF.
2 Öffnen Sie den an der Kameraunterseite befindlichen Batteriefachdeckel und
entnehmen Sie die BLM-1 Lithiumionen-Batterie.
3 Trennen Sie den Batteriefachdeckel von der Kamera.
B. Vorbereitung des Power Batteriehalters (dieses Gerät)
4 Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Power Batteriehalter.
5 Verstauen Sie den von der Kamera abgetrennten Batteriefachdeckel im
zylindrischen Teil A des Power Batteriehalters.
6 Bringen Sie den Hochformat-Riegelknopf in die Position LOCK. (Der
Batteriefachdeckel federt nach dem Entriegeln nach außen.)
7 Entriegeln Sie den Batteriefachdeckel-Riegelknopf des Power Batteriehalters
und öffnen Sie den Batteriefachdeckel. (Der Deckel federt nach dem
Entriegeln nach außen.)
8 Legen Sie eine oder zwei BLM-1 Lithiumionen-Batterie(n) bis zum Einrasten
ein. Schließen und verriegeln Sie hierauf den Batteriefachdeckel. (Wird nur
eine Batterie verwendet, sollte diese nahe am Griff installiert werden, um
einen besseren Gewichtsausgleich zu erzielen.)
8
9
C. Anbringen des Batteriehalters an der Kamera
9 Führen Sie den zylindrischen Teil des Power Batteriehalters gerade in das
Batteriefach der Kamera ein. Richten Sie die Halteschraube des Batteriehalters auf
das Stativgewinde der Kamera aus und drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Batteriehalter fest an der Kamera angebracht ist.
Hinweis: Zum Abtrennen des Batteriehalters gehen Sie einfach in umgekehrter Reihenfolge vor.
● Auswechseln der Batterien im Power Batteriehalter
Zum Entnehmen der im Batteriehalter eingesetzte(n) Batterie(n) muss der
Batteriehalter nicht von der Kamera abgetrennt werden.
1) Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera auf OFF.
2) Öffnen Sie den Batteriefachdeckel des Batteriehalters und entriegeln Sie die
Batteriehaken. Tauschen Sie die BLM-1 Lithiumionen-Batterie(n) gegen (eine) neue aus.
3) Schließen und verriegeln Sie hierauf den Batteriefachdeckel.
BETRIEB
● Fotografieren im Quer- und Hochformat
1) Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera auf ON und führen Sie die für
die Aufnahme- und Wiedergabefunktionen (auf dem LCD-Monitor)
erforderlichen Bedienungsschritte durch.
2) Wenn Sie im Hochformat fotografieren möchten, müssen Sie den
Hochformat-Riegelknopf entriegeln.
3) Beim Fotografieren im Hochformat können der Auslöser und der Zoomregler
des Batteriehalters verwendet werden. In diesem Fall können Sie den
Batteriehalter als Griff verwenden.
4) Bei Aufnahmen im normalen Format (Querformat) sollten Sie den
Hochformat-Sperrknopf in die Position LOCK bringen, um eine unabsichtliche
Betätigung der Bedienungselemente zu vermeiden.
● Anbringen des Batteriefachdeckels
Richten Sie zunächst die Scharnierachse des
Kamera-Batteriefachs auf das
Kameragehäuse aus und bringen Sie das
Batteriefach an der Kamera an.
● Verwendung des optionalen Kabelfernauslösers (RM-CB1)
1) Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera
Kabelfernauslöserbuchse
auf OFF.
2) Entfernen Sie die Schutzkappe und bringen
Sie den Steckverbinder des
Kabelfernauslösers an. (Bringen Sie den
Hochformat-Riegelknopf in die Position
LOCK, um ein versehentliches Betätigen der
Bedienungselemente zu vermeiden.).
3) Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera
auf ON.
4) Hierauf können Sie zum Fotografieren den
Auslöser des Kabelfernauslösers verwenden.
Hinweis Weitere Angaben hierzu finden Sie in
der zum Kabelfernauslöser gehörigen
Bedienungsanleitung.
Schutzkappe für
Kabelfernauslöserbuchse
xD-Picture Card
● Aufbewahrung der xD-Picture Card
Der Power Batteriehalter hat ein Aufbewahrungsfach für eine xD-Picture Card in der
Trennwand des Batteriefachs. Hier kann eine xD-Picture Card aufbewahrt werden.
* Daten können nicht gelesen oder geschrieben werden.
TECHNISCHE DATEN
Batterie
: Es können eine oder zwei BLM-1 Lithiumionen-Batterien verwendet werden.
(Bei Verwendung des Power Batteriehalters sind mehr Aufnahmen verfügbar als
bei alleinigem Gebrauch der Kamera. Die tatsächliche Anzahl der verfügbaren
Aufnahmen schwankt in Abhängigkeit von den Aufnahmebedingungen.)
Modell
: B-HLD20
Abmessun-gen : Ca. 116 mm (B) x 67 mm (T) x 100 mm (H)
Gewicht
: Ca. 135 g (ohne Schutzabdeckung und Batterien)
* Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne
Vorankündigung und Verpflichtung seitens des Herstellers vorbehalten.
● Technical Supoport (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer : Tel.1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8am to 10pm (Monday to Friday) ET
E-Mail : distec@olympus.com
● European technical Custmeer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com/
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free)
+49 180 5-67 10 83 or +49 40-237 73 899 (Charged)
Printed in Japan

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olympus B-HLD20

  • Seite 1 OLYMPUS CORPORATION Shinjuku Monolith ,3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan /OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A./OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA)GMBH. Premises/Goods delivery : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
  • Seite 2 C. Fixation du support de batterie à l'appareil photo C. Fijando el portapilas de alimentación a la cámara Nous vous remercions pour l’achat du support de batterie OLYMPUS (B-HLD20). Muchas gracias por comprar el Portapila de Alimentación OLYMPUS (B-HLD20). Para Ne pas ranger ni utiliser le support de batterie dans un endroit avec une Tenga precaución cuando retire e inserte la pila mientras el...