Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Facom 714A Bedienungsanleitung

Facom 714A Bedienungsanleitung

Digitales automobil-universalmessgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
MULTIMETRE NUMERIQUE
POUR APPLICATIONS AUTOMOBILES
DIGITAL AUTOMOTIVE MULTIMETER
DIGITALES AUTOMOBIL-UNIVERSALMESSGERÄT
DIGITALE MULTIMETER VOOR AUTOTOEPASSINGEN
MULTÍMETRO DIGITAL PARA AUTOMÓVILES
MULTIMETRO AUTOMOBILISTICO DIGITALE
MULTÍMETRO DIGITAL PARA A INDÚSTRIA
AUTOMÓVEL
CYFROWY MIERNIK SAMOCHODOWY
DIGITALT MULTIMETER TIL ANVENDELSE
ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΠΟΛΥΜΕΤΡΗΤΗΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ
DIGITÁLNÍ MULTIMETR PRO AUTOMOBILY
MULTIMETRU DIGITAL AUTO
ЦИФРОВОЙ АВТОМОБИЛЬНЫЙ
МУЛЬТИМЕТР
Manuel d'utilisation
Users manual
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual del usuario
Manuale per l'utente
Manual do utilizador
714A
901175
Instrukcja użytkownika
Brugsanvisning
Εγχειριδιο χρησης
Uživatelská příručka
Manual de utilizare
Руководство пользователя
NU-714A/0911

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Facom 714A

  • Seite 1 DIGITÁLNÍ MULTIMETR PRO AUTOMOBILY ■ MULTIMETRU DIGITAL AUTO ■ ЦИФРОВОЙ АВТОМОБИЛЬНЫЙ ■ МУЛЬТИМЕТР Manuel d’utilisation Instrukcja użytkownika Users manual Brugsanvisning Bedienungsanleitung Εγχειριδιο χρησης Gebruikershandleiding Uživatelská příručka Manual del usuario Manual de utilizare Manuale per l’utente Руководство пользователя Manual do utilizador 714A NU-714A/0911 901175...
  • Seite 2 Manuel d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Users manual .
  • Seite 3: Garantie

    GARANTIE La garantie couvre cet appareil contre les défauts des pièces et de main d'oeuvre pendant une période d'un an. En cas de défaut survenant dans la période d'un an à compter de la date de livraison, l'appareil est renvoyé à l'usine aux frais de l'acheteur, où il sera réparé, réglé...
  • Seite 4: Consignes D'utilisation

    • N’utilisez que les fils de test spécifiés par le fabricant. • En cas de remplacement des fusibles, utilisez exclusivement des fusibles de rechange spécifiés FACOM. • CAT III - La catégorie de mesure III concerne les mesures réalisées sur les installations du bâtiment, par exemple les mesures sur les tableaux, les disjoncteurs, le câblage (câbles, jeux de barres, boîtes à...
  • Seite 5 Sélectionnez d'autres fonctions en appuyant sur les touches correspondantes, telles que Data Hold (gel de l'affichage), sélection de la gamme, mode relatif, etc. Pour plus de détails sur le sélecteur de fonction et de gamme, voir la Figure 1 et le Tableau 1. Position du sélecteur Type de mesure Tension alternative de 0 V à...
  • Seite 6: Ecran Lcd

    Consignes d'utilisation des touches Pour les mesures de tension ou d'intensité, une pression sur cette touche vous permet de sélectionner l'intensité continue ou alternative. Lorsque le sélecteur est positionné sur , une pression sur cette touche vous permet de sélectionner la mesure de résistance, de diode ou de continuité. Pour les mesures de régime moteur ou d'angle de came, une pression sur cette touche vous permet de sélectionner le nombre de cylindres du moteur.
  • Seite 7: Caracteristiques Generales

    Attention : Afin d'éviter des lectures erronées pouvant entraîner un choc électrique ou des blessures, remplacez les piles dès que l'icône batterie faible est affichée. Icône de test de résistance interne de la batterie du véhicule. Elle s'affiche lorsque le test de résistance interne de la batterie du véhicule est en cours.
  • Seite 8: Specifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES La précision est spécifiée pour une période d'un an après l'étalonnage et de 18°C à 28°C, avec une humidité relative inférieure à 75%. Les spécifications de la précision se présentent de la façon suivante : ± ([% de la valeur lue]+[nombre de chiffres les moins significatifs]) Tension continue Tension alternative...
  • Seite 9 Diode et continuité Température Conditions de Gamme Résolution Précision Gamme Description réalisation -20° C à 0° C: ± (6,0% + 5) du test -20° C à 1° C 0° C à 400° C: ± (1,5% + 5) 1000 C La chute de tension Tension de >...
  • Seite 10 UTILISATION Mode relatif Lorsque le mode relatif est sélectionné, l'appareil enregistre la mesure actuelle comme référence pour les mesures ultérieures. 1. Appuyez sur la touche "REL". L'appareil passe en mode relatif et enregistre la mesure actuelle comme référence pour les mesures ultérieures, l'icône "REL"...
  • Seite 11: Mesure De La Résistance

    Si le multimètre est en mode de sélection de gamme manuel et que vous ne connaissez pas d'avance l'amplitude de la tension à mesurer, vous devez d'abord sélectionner la gamme la plus élevée puis descendre de gamme jusqu'à atteindre la valeur adaptée. 4.
  • Seite 12: Mesure De La Fréquence

    Mesure de la fréquence 1. Connectez le fil de test noir sur la borne "COM" et le fil de test rouge sur la borne " ". 2. Positionnez le sélecteur de gamme sur Hz. 3. Connectez les deux fils de test en parallèle sur la source ou la charge à tester. 4.
  • Seite 13: Procédure De Mesure

    Note: Bobine d'allumage 1. La tension d'entrée doit être comprise entre 3 V crête et 50 V crête. Si la tension est trop basse, la mesure est impossible à réaliser. 2. La stabilité de la valeur décroît si la vitesse de rotation du moteur est trop basse. Masse 3.
  • Seite 14: Mise Hors Tension Automatique

    Interruption de la mesure : A l'étape 4, en appuyant brièvement sur la touche "TEST", l'icône " " s'affiche à l'écran, indiquant que la mesure de résistance interne est réalisée en mode à temps fixe. Au bout de 60 secondes environ, l'icône " "...
  • Seite 15: Maintenance Générale

    MAINTENANCE Attention Vous ne devez jamais tenter de réaliser la maintenance ou la réparation du multimètre par vous-même sauf si vous en avez la compétence et si vous connaissez l'étalonnage applicable, les tests de performance et que vous disposez du guide de maintenance.
  • Seite 16 Vue de gauche Vue de face Vue arrière Vue de droite ACCESSOIRES Manuel : 1 exemplaire Fil de test avec pince : 1 jeu (pour les mesures de résistance interne de la batterie) Fil de test normal : 1 jeu ACCESSOIRE OFFERT Thermocouple de type K : ATTENTION DANGER...
  • Seite 17: Warranty

    WARRANTY This instrument is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one year. Any instrument found defective within one year from the delivery date and returned to the factory with transportation charges prepaid, will be repaired, adjusted, or replaced at no charge to the original purchaser.
  • Seite 18 To avoid false readings, which could lead to possible electric shock or personal injury, replace the batteries as soon as the low battery ● indicator ( ) appears. When in Relative Mode or in MIN mode, the symbol «REL»or»MIN» is displayed. Caution must be used because hazardous voltage ●...
  • Seite 19 Function/Range Switch Instruction Switch Position Measurement Function AC voltage from 0V to 600V. DC voltage from 0V to 600V. Ohms from 0Ω to 40MΩ . Diode test. Displays "0L" above 2V. Continuity test. Buzzer turns on at < 30Ω and turns off at > 50Ω . Frequency from 1Hz to 400kHz AC or DC ɥA from 0IA to 4000ɥA AC or DC mA from 0mA to 400mA.
  • Seite 20: Lcd Display

    Button Instruction The meter’s buttons are shown in Figure 3 and described in Table 3. In voltage or current measurements, you can press this button to select ac or dc function. When the rotary switch is in position, you can press this button to select resistance, diode or continuity measurement.
  • Seite 21: Analog Bar Graph

    The batteries in the battery compartment are low and should be replaced immediately. Warning: To avoid false readings, which could lead to possible electric shock or personal injury, replace the batteries as soon as this lowbattery indicator appears. Battery internal resistance test indicator. It appears when battery internal resistance test is enabled. Battery internal resistance test is in Fixed Time Test mode.
  • Seite 22: Specifications

    SPECIFICATIONS Accuracy is specified for a period of one year after calibration and at 18° C to 28° C, with relative humidity < 75%. Accuracy specifications take the form of: ± ([% of Reading] + [number of Least Significant Digits]) DC Voltage AC Voltage Range...
  • Seite 23 Diode and Continuity Temperature Range Description Test Condition Range Resolution Accuracy -20° C ~ 0° C: ± (6.0% + 5) The approx. forward Open Circuit -20° C voltage drop 1° C 0° C ~ 400° C: ± (1.5% + 5) Voltage: ~1000 C of the diode will be...
  • Seite 24: Operation Introduction

    OPERATION INTRODUCTION Using Relative Mode Selecting relative mode causes the meter to store the present reading as a reference for subsequent measurements. 1. Press the "REL" button. The meter enters the Relative mode and stores the present reading as a reference for subsequent measurements, and "REL"...
  • Seite 25 Measuring DC or AC Current Warning To avoid personal injury or damage to the meter : • Never attempt to perform an in-circuit current measurement when the open circuit potential to earth is more than 600V. • Use the proper terminals, switch position, and range for your measurement. •...
  • Seite 26: Measuring Duty Cycle

    of the red lead is positive "+". ) 2. Set the range switch to position, then press the "SELECT" button until the symbol " " appears on the display. 3. Connect the red test lead to the anode of the diode to be tested and the black test lead to the cathode of the diode. 4.
  • Seite 27: Measuring Engine Tach

    Measuring Engine Tach (Rotation Speed) 1. Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test lead to the " " terminal. (Note: The polarity of the red lead is positive " ". ) 2. Set the range switch to position.
  • Seite 28: Auto Power Off

    At any time, you can press the "TEST" button to stop internal resistance measurement. Note: 1. Battery’s internal resistance is not constant because it is affected by temperature, state of charge, aging factor, etc. 2. Before the meter has been connected to the battery correctly and the indicator " "appears on the display, any reading on the display is meaningless and useless.
  • Seite 29: Replacing The Battery And Fuse

    Clean the terminals as follows: 1. Set the range switch to OFF position and remove the test leads from the meter. 2. Shake out any dirt which may exist in the terminals. 3. Soak a new swab with alcohol. 4. Work the swab around in every terminal. Replacing the Battery and Fuse Warning To avoid false readings, which could lead to possible electric shock or personal injury, replace the batteries as soon as the...
  • Seite 30 ACCESSORIES Manual: 1 piece Test Lead With Clip: 1 set (for battery internal measurements ) Normal Test Lead: 1 set PRESENT K Type Thermocouple: 1 piece WARNING 1. This tester can only be operated by qualified personnel and according to the manual. 2.
  • Seite 31: Garantie

    GARANTIE Für dieses Instrument gilt eine einjährige Garantie auf Material- und Verarbeitungsmängel. Instrumente, die sich innerhalb eines Jahres ab dem Auslieferungsdatum als fehlerhaft erweisen und mit bezahlten Transportkosten an das Werk zurückgesendet werden, werden für den ursprünglichen Käufer kostenlos repariert, eingestellt oder ersetzt. Diese Garantie gilt nicht für Verbrauchsmaterial wie Batterien oder Sicherungen.
  • Seite 32 Benutzen Sie das Messgerät nicht, wenn der Batteriedeckel oder Teile des Gehäuses entfernt oder locker sind. ● Um falsche Ablesungen zu vermeiden, die zu Stromschlägen oder Personenverletzungen führen können, müssen Sie die Batterien ● ersetzen, sobald die Batterie entladen Anzeige (" ") erscheint.
  • Seite 33: Anweisung Für Die Eingangsbuchsen

    Genauere Informationen über den Funktions-/Bereichsschalter finden Sie in Abbildung 1 und Tabelle 1. Schalterstellung Messfunktion Wechselspannung von 0V bis 600V. Gleichspannung von 0V bis 600V. Ohm von 0 bis 40M. Diodenprüfung. Über 2V wird "0L" angezeigt. Durchgangsprüfung. Summer schaltet bei < 30 ein und bei > 50 aus. Frequenz von 1Hz bis 400kHz AC oder DC MA von 0MA bis 4000MA AC oder DC mA von 0mA bis 400mA.
  • Seite 34: Anweisungen Für Die Tasten

    Anweisungen für die Tasten In Spannungs- oder Strommessungen können Sie diese Taste drücken, um die AC- oder DC-Funktion auszuwählen. Wenn sich der Drehschalter auf befindet, können Sie diese Taste drücken, um die Messung von Widerstand, Diode oder Durchgang zu wählen. In U/min- oder Schließwinkelmessungen können Sie diese Taste drücken, um die Zylinderanzahl des Motors auszuwählen.
  • Seite 35: Einheiten Am Lcd

    Die Batterien im Batteriefach sind nur noch wenig geladen und sollten sofort ersetzt werden. Warnung : Um falsche Ablesungen zu vermeiden, die zu Stromschlägen oder Personenverletzungen führen können, müssen Sie die Batterien ersetzen, sobald diese Batterie entladen Anzeige erscheint. Batterie-Innenwiderstand Prüfsymbol. Es erscheint, wenn die Batterie-Innenwiderstandsprüfung aktiviert ist. Batterie-Innenwiderstandsprüfung ist im Modus Feste Zeit Prüfung.
  • Seite 36: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN Die Genauigkeit gilt für den Zeitraum eines Jahres nach der Eichung bei 180°C bis 280°C sowie einer relativen Luftfeuchtigkeit von < 75%. Die Genauigkeitsangaben haben folgende Form: ± ([% der Ablesung] + [Anzahl Ziffern mit dem geringsten Stellenwert]) Gleichspannung Wechselspannung Bereich Auflösung...
  • Seite 37: Fahrzeugbatterie-Innenwiderstand

    Diode und Durchgang Temperatur Bereich Beschreibung Prüfungsbedingung Bereich Auflösung Genauigkeit Der ungefähre -20° C ~ 0° C: ± (6,0% + 5) Leerlaufspannung: -20° C ~ Durchlass-Spannungsabfall 1° C 0° C ~ 400° C: ± (1,5% + 5) Ungefähr 3V 1000 C der Diode wird angezeigt.
  • Seite 38: Bedienungseinleitung

    BEDIENUNGSEINLEITUNG Den Relativen Modus benutzen Wenn der Relative Modus ausgewählt wird, speichert das Messgerät die aktuelle Ablesung als Referenz für nachfolgende Messungen. 1. Drücken Sie die "REL" Taste. Das Messgerät wechselt in den Relativen Modus und speichert die aktuelle Ablesung als Referenz für nachfolgende Messungen, und als Indikator erscheint "REL"...
  • Seite 39: Gleich- Oder Wechselstrom Messen

    4. Verbinden Sie die Prüfkabel über die Quelle oder den Stromkreis, die geprüft werden sollen. 5. Lesen Sie das Display ab. Bei Gleichspannungsmessungen wird auch die Polarität der roten Prüfkabelverbindung angegeben. Hinweis: Um sich gegen Stromschläge und das Messgerät gegen Bechädigungen zu schützen, dürfen Sie niemals eine Spannung über 600V zwischen den Klemmen anlegen, obwohl eventuell Werte angezeigt werden.
  • Seite 40: Betriebsart Messen

    Frequenz messen 1. Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die "COM" Buchse und das rote Prüfkabel in die " " Buchse. 2. Stellen Sie den Bereichsschalter auf Hz. 3. Verbinden Sie die Prüfkabel über die Quelle oder die Last, die geprüft werden soll. 4.
  • Seite 41: Fahrzeugbatterie-Innenwiderstand Messen

    4. Schließen Sie das schwarze Prüfkabel an die Masse oder an die Minusklemme Zündspule der Batterie an und das rote Prüfkabel an die Niederspannungsklemme des Verteilers oder die Minusklemme der Zündspule. 5. Starten Sie den Motor und lesen Sie den Wert am Display ab. Masse Hinweis: 1.
  • Seite 42: Anweisung Für Den Integrierten Summer

    Hinweis: Für eine genaue Messung dürfen sich die Backen jeder Klammer nicht direkt berühren (Abbildung 8). 4. Drücken Sie die "TEST"-Taste. Der Indikator " " erscheint am Display, d.h. die Innenwiderstandsmessung wird durchgeführt. Lesen Sie den Wert am Display ab. Der integrierte Summer ertönt, wenn der Innenwiderstand mehr als 4000mΩ...
  • Seite 43: Automatische Ausschaltung

    Automatische Ausschaltung Nach dem Einschalten des Messgeräts geht es standardmäßig in den automatischen Ausschaltungsmodus, und das Symbol "APO" erscheint als Indikator. Wenn Sie das Messgerät ca. 30 Minuten lang nicht bedienen, erlischt das Display, und das Messgerät wechselt in den Standby-Modus. Um das Messgerät wieder einzuschalten, stellen Sie den Bereichsschalter auf "AUS" und dann auf die gewünschte Stellung.
  • Seite 44 Ansicht von oben Ansicht von unten Ansicht von links Ansicht von vorn Ansicht von hinten Ansicht von rechts ZUBEHÖR Anleitung: 1 Teil Prüfkabel mit Klammer: 1 Satz (für Messungen des Batterie-Innenwiderstands) Normales Prüfkabel: 1 Satz GESCHENK K-Thermoelement: 1 Teil WARNUNG 1.
  • Seite 45: Veiligheidsvoorschriften

    GARANTIE De garantie dekt dit apparaat tegen gebreken aan de onderdelen en arbeidskosten gedurende één jaar. Indien gedurende het jaar volgend op de leveringsdatum zich een probleem voordoet, wordt het apparaat op kosten van de koper teruggezonden naar de fabriek, waar het zal worden gerepareerd, afgesteld of vervangen zonder kosten voor de koper.
  • Seite 46 • Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aangegeven testdraden. • Gebruik voor het vervangen van zekeringen uitsluitend de door FACOM aangegeven reservezekeringen. • CAT III – De meetcategorie III betreft de metingen uitgevoerd op installaties in de bouw, bijvoorbeeld metingen op panelen,...
  • Seite 47 Zie voor meer details over de keuzeschakelaar voor de functie en de groep Figuur 1 en Tabel 1. Positie van de Type meting keuzeschakelaar Ohm van 0 Ω tot 40 MΩ. Diodetest weergegeven aanduiding "0L" boven 2 V. Continuïteitstest Het geluidssignaal laat een pieptoon horen onder 30 Ω en blijft stil boven 50 Ω. Frequentie van 1 Hz tot 400 kHz Sterkte wissel- of gelijkstroom MA van 0 MA tot 4000 MA Sterkte wissel- of gelijkstroom mA van 0 mA tot 400 mA...
  • Seite 48 Instructies voor het gebruik van de toetsen Voor het meten van spanning of stroomsterkte kunt u door een druk op deze toets de sterkte van de gelijk- of wisselstroom selecteren. Wanneer de keuzeschakelaar op staat, kunt u door een druk op deze toets het meten van een weerstand, diode of continuïteit selecteren.
  • Seite 49: Algemene Eigenschappen

    Let op: Om een verkeerd afleesresultaat te voorkomen dat tot elektrische schokken of letsel zou kunnen leiden, moeten de batterijen vervangen worden zodra de icoon van een bijna lege accu verschijnt. Icoon van interne weerstandstest van de accu van het voertuig. Deze wordt weergegeven wanneer de interne weerstandstest van de accu van het voertuig bezig is.
  • Seite 50: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES De precisie wordt gespecificeerd voor een periode van een jaar na de ijking en op 18°C tot 28°C, met een relatieve vochtigheid van minder dan 75%. De specificaties van de precisie worden als volgt weergegeven: ± ([% van de afgelezen waarde]+[aantal minst belangrijke cijfers]) Gelijkspanning Wisselspanning...
  • Seite 51 Diode en continuïteit Temperatuur Uitvoerings- Groep Resolutie Precisie Groep Omschrijving voorwaarden -20° C à 0° C: ± (6,0% + 5) voor de test -20°C tot 1° C 0° C à 400° C: ± (1,5% + 5) 1000°C De ruw geschatte Spanning open >...
  • Seite 52 GEBRUIK Relatieve modus Wanneer de relatieve modus is geselecteerd, registreert het apparaat de huidige meting als referentie voor de latere metingen. 1. Druk op de toets "REL". Het apparaat gaat over op de relatieve modus en registreert de huidige meting als referentie voor de latere metingen, de icoon “REL”...
  • Seite 53: Meting Van De Weerstand

    3. Selecteer de automatische of handmatige selectiewijze voor de groep door een druk op de toets "RANGE". Als de multimeter in de handmatige selectiewijze voor de groep staat en u niet van tevoren de amplitude van de te meten spanning kent, moet u eerst de hoogste groep selecteren en vervolgens dalen tot de juiste waarde bereikt is.
  • Seite 54: Meting Van De Frequentie

    N.B.: Maak voor het uitvoeren van de meting de te testen kring spanningloos en ontlaad alle condensatoren volledig. Meting van de frequentie 1. Sluit de zwarte testdraad aan op de klem "COM" en de rode testdraad op de klem " ".
  • Seite 55 4. Sluit de zwarte testdraad aan op de massa of op de minklem van de accu en Bobine de rode testdraad op de laagspanningsklem van de wisselstroomdynamo of op de minklem van de bobine. 5. Start de motor, de waarde wordt weergegeven op het beeldscherm. Masse N.B.: 1.
  • Seite 56: Automatische Uitschakeling

    5. Onderbreking van de meting: Druk bij stap 4 kort op de toets "TEST", de icoon " " wordt weergegeven op het beeldscherm en geeft aan dat de meting van de interne weerstand is uitgevoerd in de vaste tijdmodus. Na ca. 60 seconden verdwijnt de icoon " "...
  • Seite 57 SERVICEONDERHOUD Let op U moet nooit proberen zelf serviceonderhoud of reparaties aan de multimeter uit te voeren, tenzij u hiertoe bevoegd bent en de toepasbare ijking en prestatietests kent en over de gids voor serviceonderhoud beschikt. U mag uitsluitend de batterij en de zekeringen vervangen.
  • Seite 58 Aanzicht links Vooraanzicht Achteraanzicht Aanzicht rechts ACCESSOIRES Handleiding: 1 exemplaar Testdraad met klem: 1 set (voor de interne weerstandsmetingen van de accu) Normale testdraad: 1 set: GRATIS ACCESSOIRE Thermokoppel van het type K: 1 LET OP GEVAAR 1. Dit testapparaat mag uitsluitend gebruikt worden door hiertoe bevoegd personeel dat de instructies van deze handleiding in acht neemt. 2.
  • Seite 59: Información De Seguridad

    GARANTÍA Se garantiza que este instrumento está libre de defectos en el material y en la mano de obra durante un periodo de un año. Se reparará, ajustará o sustituirá sin coste para el comprador original cualquier instrumento que se haya identificado como defectuoso en el periodo de un año a partir de la fecha de entrega y que se haya devuelto a la fábrica con los costes de transportación prepagados.
  • Seite 60 • A fin de evitar lecturas falsas que puedan provocar posibles descargas eléctricas o lesiones personales, sustituya las baterías en el momento en que aparezca el indicador de batería baja (" "). • Cuando está en modo relativo o en modo MIN, aparece el símbolo "REL" o "MIN" Se debe tener cuidado porque pueden estar presentes tensiones peligrosas.
  • Seite 61 Para una información más detallada sobre el conmutador de función/rango, ver la figura 1 y la tabla 1. Posición Función de medición del conmutador Tensión de CA de 0 V a 600 V. Tensión de CC de 0 V a 600 V. Ohmios de 0 a 40 MΩ.
  • Seite 62: Pantalla Lcd

    Instrucción del botón En las mediciones de tensión o corriente, usted puede presionar este botón para seleccionar la función de CA o CC. Cuando el conmutador rotatorio está en la posición , usted puede presionar este botón para seleccionarla medición de resistencia, diodo o continuidad. En las mediciones de RPM o de ángulo de leva, usted puede presionar este botón para seleccionar la cantidad de cilindros del motor.
  • Seite 63: Especificaciones Generales

    Advertencia : A fin de evitar lecturas falsas que puedan provocar posibles descargas eléctricas o lesiones personales, sustituya las baterías en el momento en que aparezca este indicador de batería baja. Indicador de prueba de resistencia interna de la batería. Aparece cuando está activa la prueba de resistencia interna de la batería La prueba de resistencia interna de la batería está...
  • Seite 64: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Se especifica la exactitud para un periodo de un año después de la calibración y de 18 °C a 28 °C con una humedad relativa < 75%. Las especificaciones de exactitud toman la forma de: ± ([% de la lectura]+[número de dígitos menos significativos]) Tensión de CC Tensión de CA Rango...
  • Seite 65: Ciclo De Trabajo

    Diodo y continuidad Temperatura Condición de la Rango Resolución Exactitud Rango Descripción prueba -20° C à 0° C: ± (6,0% + 5) -20° C à Aparecerá la caída de tensión Tensión de circuito 1° C 0° C à 400° C: ± (1,5% + 5) 1000 C directa aproximada abierto:...
  • Seite 66: Instrucciones De Operación

    INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Uso del modo relativo La selección del modo relativo provoca que el medidor almacene la lectura actual como referencia para las mediciones posteriores. 1. Presione el botón "REL". El medidor entra en el modo relativo y almacena la lectura actual como referencia para las mediciones posteriores y en la pantalla aparece "REL"...
  • Seite 67: Medición De La Resistencia

    5. Ver la lectura de la pantalla. Para las mediciones de tensión de CC, se indica, además, la polaridad de la conexión del cable rojo. Nota: A fin de evitar que usted reciba descargas eléctricas o se produzcan daños al medidor, no aplicar una tensión mayor que 600 V entre los terminales aunque se puedan obtener lecturas.
  • Seite 68 Medición de frecuencia 1. Conectar el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de prueba rojo al terminal " ". 2. Poner el conmutador de rango en la posición Hz. 3. Conectar los cables de prueba a la fuente o carga que se debe probar. 4.
  • Seite 69: Procedimiento De Medición

    Nota: Bobina de encendido 1. La tensión de entrada debe estar entre 3 V pico y 50 V pico. Si la tensión es demasiado baja, es imposible hacer la medición de la leva. 2. La estabilidad de la lectura disminuirá si la velocidad de rotación del motor es Tierra demasiado baja.
  • Seite 70: Apagado Automático

    5. Para detener la medición: En el paso 4, si usted presiona momentáneamente el botón "TEST", aparecerá en la pantalla el indicador " " indicando que la medición de resistencia interna está en el modo de prueba de tiempo fijo. Después de aproximadamente 60 segundos, desaparecerá el indicador "...
  • Seite 71: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO Advertencia Excepto la sustitución de la batería y del fusible, nunca intente reparar o dar mantenimiento a su medidor a menos que usted esté cualificado para hacerlo y tenga la calibración, la prueba de funcionamiento y las instrucciones de mantenimiento pertinentes.
  • Seite 72 Vista izquierda Vista delantera Vista trasera Vista derecha ACCESORIOS Manual: 1 pieza Cable de prueba con abrazadera: Un juego (para las mediciones de resistencia interna de la batería) Cable de prueba normal: Un juego OBSEQUIO Termopar tipo K: 1 pieza ADVERTENCIA 1.
  • Seite 73: Garanzia

    GARANZIA Il presente strumento è garantito privo di difetti nei materiali e nella manodopera per un periodo di un anno. Qualsiasi strumento che presenti difetti entro un anno a decorrere dalla data di consegna e restituito alla fabbrica con spese di trasporto pagate in anticipo, sarà riparato, regolato o sostituito senza alcuna spesa per l’acquirente originale.
  • Seite 74 • Rimuovere i conduttori di test dall’indicatore prima di aprire il coperchio della batteria o l’alloggiamento. • Non utilizzare il misuratore con il coperchio della batteria o parti dell’alloggiamento rimossi o allentati. • Per evitare false letture, suscettibili di provocare potenziali shock elettrico e lesioni personali, sostituire le batterie non appena viene visualizzato l’indicatore di livello della batteria basso ("...
  • Seite 75 Istruzioni funzione/selettore di range Posizione interruttore Funzione di misurazione Tensione CA da 0V a 600V. Tensione CC da 0V a 600V Ohm da 0 a 40Ω. Test diodo. Visualizza “OL” oltre i 2V. Test di continuità. Il cicalino si accende a < 30Ω e si spegne a > 50Ω. Frequenza da 1 Hz a 400kHz MA CA o CC da 0µA a 4000µA mA CA o CC da 0mA a 400mA...
  • Seite 76: Display Lcd

    Istruzioni sul pulsante Nelle misurazioni di tensione e corrente, è possibile premere questo pulsante per selezionare una funzione ca o cc. Quando l’interruttore rotativo è in posizione , è possibile premere questo pulsante per selezionare la misurazione della resistenza, del diodo o della continuità. Nelle misurazioni dell’angolo di chiusura o dei giri al minuto, è...
  • Seite 77: Specifiche Generali

    Indicatore di test della resistenza interna della batteria. Appare quando il test della resistenza interna della batteria è abilitato. Il test di resistenza interna della batteria è in modalità Fixed Time Test. Il test di resistenza della batteria è bloccato in modo che si possa eseguire il test tutte le volte che si vuole. Numero di cilindri del motore da testare 18.
  • Seite 78 SPECIFICHE L’accuratezza è determinata per un periodo di un anno successivamente alla taratura e a una temperatura compresa tra 180°C e 280°C, con umidità relativa < 75%. Le specifiche di accuratezza hanno la forma di: ± ([% di lettura] + [numero di cifre significative]) Tensione CC Tensione CA...
  • Seite 79 Diodo e Continuità Temperatura Condizioni Range Risoluzione Accuratezza Range Descrizione di test -20° C à 0° C: ± (6,0% + 5) -20° C à La caduta di tensione 1° C 0° C à 400° C: ± (1,5% + 5) Tensione circuito 1000 C prevista approssimativa del aperto: circa 3V...
  • Seite 80: Introduzione Al Funzionamento

    INTRODUZIONE AL FUNZIONAMENTO Uso della modalità Relative Se si seleziona la modalità Relative, il misuratore conserverà la lettura presente come riferimento per le misurazioni successive. 1. Premere il tasto “REL”. Il misuratore accede alla modalità Relative e conserva la lettura presente come riferimento per le letture successive e compare “REL”...
  • Seite 81: Misurazione Della Resistenza

    4. Collegare i due conduttori di test attraverso il circuito che deve essere testato. 5. Leggere il display. Per le misurazioni del voltaggio cc, la polarità della connessione del conduttore rosso sarà ugualmente indicata. Nota: Per evitare scosse elettriche o danni al misuratore, non applicare una tensione superiore a 600V tra i terminali anche se potrebbero essere ottenute delle letture.
  • Seite 82: Misurazione Temperatura

    Misurazione frequenza 1. Collegare il conduttore di test nero al terminale "COM" e il conduttore di test rosso al terminale " ". 2. Impostare il selettore di range nella posizione Hz. 3. Collegare i due conduttori di test attraverso il circuito o il carico che deve essere testato. 4.
  • Seite 83 Nota: Bobina di accensione 1. La tensione di input deve essere compresa tra il picco di 3V e di 50V. Se la tensione è troppo bassa, sarà impossibile effettuare la misurazione della chiusura. 2. La stabilità della lettura diminuirà se la velocità di rotazione del motore è troppo Massa bassa.
  • Seite 84: Spegnimento Automatico

    Se la resistenza interna è superiore a 4000mΩ, il cicalino comincerà a suonare. 5. Per fermare la misurazione: Alla fase 4, se si preme il pulsante "TEST" momentaneamente, apparirà l’indicatore " " sul display a indicare che la misurazione della resistenza interna è in modalità Fixed Time Test. Circa 60 secondi dopo, scomparirà l’indicatore " "...
  • Seite 85: Manutenzione

    MANUTENZIONE Avvertenza Fatta eccezione per la sostituzione della batteria e del fusibile, non tentare per nessun motivo di riparare o eseguire interventi di assistenza sul misuratore, a meno che non siate qualificati per farlo e siate in possesso delle necessarie istruzioni in materia di taratura, esecuzione di test e assistenza.
  • Seite 86 Vista anteriore Vista posteriore Vista laterale dx Vista laterale sx ACCESSORI Manuale: 1 pezzo Conduttore di test con pinza: 1 set (per misurazzioni interne della batteria) Conduttore di test normale: 1 set REGALO Termocoppia di tipo K: 1 pezzo AVVERTENZA 1.
  • Seite 87: Informações De Segurança

    GARANTIA Este instrumento está garantido contra defeitos de material e fabrico durante um período de um ano. Qualquer instrumento que, no prazo de um ano da data de entrega, apresente defeito e seja devolvido à fábrica com transporte previamente pago, será reparado, ajustado ou substituído gratuitamente, sem quaisquer encargos adicionais para o comprador original.
  • Seite 88 • Não trabalhe com o medidor se a tampa do compartimento das pilhas ou partes da caixa estiverem removidas ou soltas. • Para evitar leituras falsas, que poderiam resultar em electrocussão ou ferimentos, substitua as pilhas assim que aparecer o indicador de bateria fraca ( •...
  • Seite 89 Para mais informações sobre o interruptor de gama/função, veja a Figura 1 e o Quadro 1. Posição do interruptor Função de medição Tensão CA de 0V a 600V. Tensão CC de 0V a 600V. Ohms de 0 a 40M. Teste de díodo. Visualiza "0L" acima de 2V. Teste de continuidade.
  • Seite 90 Instruções dos botões Nas medições da tensão ou da corrente, pode premir este botão para seleccionar a função ca ou cc. Quando o interruptor rotativo se encontra na posição , pode premir este botão para seleccionar a medição da resistência, do díodo ou da continuidade.
  • Seite 91: Especificações Gerais

    Indicador de teste de resistência interna da bateria. Aparece quando o teste da resistência interna da bateria está activado. O teste à resistência interna da bateria encontra-se no modo Teste de tempo fixo. O teste à resistência interna da bateria encontra-se bloqueado de modo a poder realizar o teste continuamente pelo tempo que se desejar.
  • Seite 92 ESPECIFICAÇÕES A precisão do instrumento está especificada por um período de um ano após a calibração e condições de funcionamento de 180C a 280C, com uma humidade relativa de < 75%. As especificações de precisão têm a seguinte forma: ± ([% de Leitura] + [número de dígitos menos significativos]) Tensão CC Tensão CA...
  • Seite 93 Díodo e Continuidade Temperatura Condições de Gama Resolução Precisão Gama Descrição teste -20° C à 0° C: ± (6,0% + 5) -20° C à A queda aproximada de Tensão de 1° C 0° C à 400° C: ± (1,5% + 5) 1000 C tensão directa do díodo circuito aberto:...
  • Seite 94 INTRODUÇÃO AO FUNCIONAMENTO Como utilizar o Modo relativo Seleccionar o modo relativo faz com que o medidor guarde a leitura actual como referência para medições posteriores. 1. Prima o botão "REL". O medidor entra em modo Relativo e guarda a medição actual como referência para medições posteriores, aparece "REL"...
  • Seite 95: Teste De Continuidade

    4. Ligue os cabos de teste à fonte ou circuito a testar. 5. Leia o visor. Para as medições de tensão cc, a polaridade da ligação do cabo vermelho também será indicada. Nota: Para evitar choques eléctricos ou danos no medidor, não aplique uma tensão superior a 600V entre terminais, embora seja possível obter leituras.
  • Seite 96 Como medir a frequência 1. Ligue o cabo de teste preto ao terminal "COM" e o cabo de teste vermelho ao terminal " ". 2. Coloque o interruptor de gama na posição Hz. 3. Ligue os cabos de teste à fonte ou carga a ser testada. 4.
  • Seite 97 Nota: Bobina de ignição 1. A tensão de entrada tem de situar-se entre 3V pico e 50V pico. Se a tensão for demasiado baixa, não será possível fazer a medição do ângulo da came. 2. A estabilidade da leitura diminuirá se a velocidade de rotação do motor for Massa demasiado baixa.
  • Seite 98 5. Para interromper a medição: Na Etapa 4, se premir momentaneamente o botão "TEST", aparece o indicador " " no visor, indicando que a medição da resistência interna se encontra em modo Teste de tempo fixo (Fixed Time Test). Cerca de 60 segundos depois, o indicador " "...
  • Seite 99: Manutenção Geral

    MANUTENÇÃO Aviso Excepto no caso de substituição da bateria e do fusível, nunca tente reparar ou prestar assistência ao medidor a menos que seja um profissional devidamente qualificado para o fazer e que possua as instruções apropriadas para prestar assistência, realizar testes de desempenho e proceder à...
  • Seite 100 Vista da esquerda Vista de frente Vista de trás Vista da direita ACESSÓRIOS Manual: 1 peça Cabo de teste com pinça: 1 conjunto (para medições internas da bateria) Cabo de teste normal: 1 conjunto BRINDE Termopar tipo K: 1 peça AVISO 1.
  • Seite 101: Informacje O Bezpieczeństwie

    GWARANCJA To urządzenie jest objęte jednoroczną gwarancją jako wolne od wad materiałowych i wykonania. Każde urządzenie z wadą stwierdzoną w ciągu jednego roku od daty dostawy i zwrócone do fabryki z opłaconymi kosztami przesyłki będzie naprawione, wyregulowane lub wymienione pierwszemu nabywcy bez dodatkowych opłat. Ta gwarancja nie obejmuje elementów eksploatacyjnych, np.
  • Seite 102 Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, co może prowadzić do porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, ● należy wymieniać baterie natychmiast po pojawieniu się wskaźnika niskiego poziomu naładowania ( Podczas pracy w trybie pomiarów względnych lub w trybie MIN wyświetlany jest symbol „REL” lub „MIN”. Może ●...
  • Seite 103 Przełącznik funkcji i zakresu Położenie przełącznika Funkcja pomiarowa Napięcie prądu przemiennego 0–600 V. - Napięcie prądu stałego 0–600 V. Omy, od 0 do 40 MΩ. Test diody. Powyżej 2 V wyświetlany symbol „OL”. Test ciągłości Brzęczyk włącza się przy <30 Ω i wyłącza >50 Ω. Częstotliwość...
  • Seite 104: Wyświetlacz Lcd

    Informacje o przyciskach Przyciski miernika przedstawiono na rysunku 3 i opisano w tabeli 3. W pomiarach napięcia lub natężenia naciśnięcie przycisku zmienia wybraną funkcję na prąd przemienny lub stały. Kiedy obrotowy przełącznik jest w położeniu naciśnięcie przycisku pozwala na wybór pomiaru rezystancji, diody lub ciągłości.
  • Seite 105 Prąd przemienny Znak ujemny Włączone automatyczne wyłączanie. Baterie w komorze mają niski poziom naładowania i wymagają natychmiastowej wymiany. Ostrzeżenie : Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, co może prowadzić do porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy wymieniać baterie natychmiast po pojawieniu się wskaźnika niskiego poziomu naładowania.
  • Seite 106 Bateria: 1,5 V AA lub równoważne, 6 szt. Wskazanie niskiego poziomu baterii: na wyświetlaczu widoczny symbol Wymiary: 202x117x65 mm Masa: ok. 705g (z bateriami) PARAMETRY Dokładność jest wyznaczona dla okresu jednego roku od chwili kalibracji, dla temperatur od 18°C do 28°C i przy wilgotności względnej poniżej 75%.
  • Seite 107 Rezystancja Częstotliwość Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność 400 Ω 0,1 Ω ± (1,0% + 5) 4 kHz 0,001 kHz 4 kΩ 0,001 kΩ 40 kHz 0,01 kHz ± (0,8% + 3) 40 kΩ 0,01 kΩ 400 kHz 0,1 kHz ±...
  • Seite 108 Rezystancja wewnętrzna akumulatora Prędkość kątowa (prędkość obrotowa) pojazdu Liczba Najwyższa Zakres Dokładność cylindrów Rozdzielczość Zakres Rozdzielczość Dokładność Sygnał pomiarowy 2 cylindry 3 cylindry 400 mΩ 0,1 mΩ Přibližně 250–40 ± (5% + 10) 4 cylindry 1 kHz, 50 mA 4000 mΩ 1 mΩ...
  • Seite 109 Tryb rejestracji MIN MAX W trybie MIN MAX miernik przechwytuje i rejestruje minimalną i maksymalną wartość ze wszystkich wartości wejściowych, które pojawiają się od chwili włączenia tego trybu. Kiedy w trybie MIN MAX wartości wejściowe spadną poniżej minimalnej lub wzrosną powyżej maksymalnej zarejestrowanej wartości, miernik zapisze nową...
  • Seite 110: Pomiar Rezystancji

    3. Za pomocą przycisku „RANGE” ustaw tryb automatycznego lub ręcznego doboru zakresu. 4. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza A°C°F. 5. Wyłącz zasilanie w mierzonym obwodzie, a następnie rozładuj wszystkie kondensatory. 6. Przerwij obwód przeznaczony do pomiaru, a następnie podłącz przewody pomiarowe szeregowo z tym obwodem. 7.
  • Seite 111 Pomiar wypełnienia przebiegu 1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do złącza 2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu Duty. 3. Podłącz przewody pomiarowe do źródła mierzonego sygnału. 4. Odczytaj wskazanie. Uwaga: 1. Napięcie sygnału wejściowego musi zawierać się w zakresie od 3 V szczyt do 50 V szczyt. Jeśli napięcie będzie zbyt niskie, wykonanie pomiaru będzie niemożliwe.
  • Seite 112 Pomiar prędkości obrotowej silnika 1 . Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza (uwaga: polaryzacja czerwonego przewodu jest dodatnia ‘+’). 2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu 3. Naciskaj przycisk „SELECT” do czasu, aż wyświetlona zostanie liczba cylindrów badanego silnika. 4.
  • Seite 113: Automatyczne Wyłączanie

    5 . Aby zatrzymać pomiar: Jeśli w kroku 4 zostanie krótkotrwale wciśnięty przycisk „TEST”, na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik oznaczający, że pomiar wewnętrznej rezystancji jest w trybie stałego czasu. Około 60 sekund później wskaźnik zniknie z wyświetlacza, a pomiar rezystancji wewnętrznej zostanie automatycznie zatrzymany. Jeśli w kroku 4 w celu rozpoczęcia pomiaru rezystancji wewnętrznej przycisk „TEST”...
  • Seite 114 KONSERWACJA Ostrzeżenie Poza wymianą baterii i bezpiecznika nie wolno podejmować prób naprawy lub serwisowania miernika bez odpowiednich kwalifikacji oraz bez odpowiednich instrukcji kalibracji, testów działania i serwisowych. Kiedy miernik nie jest używany, należy go przechowywać w suchym miejscu. Konserwacja ogólna Należy przecierać...
  • Seite 115: Utylizacja Produktu

    Widok z góry Widok z dołu Widok z tyłu Widok z prawej strony Widok z lewej strony Widok z przodu AKCESORIA Instrukcja: 1 szt. Przewód pomiarowy z klamrą: 1 zestaw (do pomiarów rezystancji wewnętrznej akumulatora) Normalny przewód pomiarowy: 1 zestaw DODATEK Termopara typu K: 1 szt.
  • Seite 116: Sikkerhedsinformationer

    GARANTI Dette instrument er dækket af 1 års garanti mod materiale- og fabrikationsfejl. Hvis der findes fejl på instrumentet inden et år efter leveringsdatoen, kan det returneres til fabrikken med portoudgifterne betalt af køber for at blive repareret, tilpasset eller udskiftet uden omkostninger for den oprindelige køber. Garantien dækker ikke tilbehør, såsom batteri og sikringer.
  • Seite 117 • Afbryd prøveledningerne fra måleinstrumentet, før batteridækslet eller kabinettet åbnes. • Anvend ikke måleinstrumentet, hvis batteridækslet eller dele af kabinettet er taget af eller sidder løst. • For at undgå forkerte aflæsninger, som kan medføre risiko for elektrisk stød eller personskader, skal batterierne udskiftes, så...
  • Seite 118: Anvisninger For Anvendelse Af Indgangsklemmer

    Instruktioner vedr. kontakt for funktions-/områdevalg Kontaktposition Målefunktion AC-spænding fra 0 V til 600 V. DC-spænding fra 0 V til 600 V. Ohm fra 0 til 40 M. Diodetest. Viser "0L" over 2 V. Kontinuitetstest. Lydalarm aktiveres ved < 30 og deaktiveres ved > 50. Frekvens fra 1 Hz til 400 kHz AC eller DC MA fra 0 MA til 4.000 MA AC eller DC mA fra 0 mA til 400 mA...
  • Seite 119 Anvisninger for anvendelse af taster Ved spændings- og strømmålinger kan du trykke på denne tast for at vælge funktionen AC eller DC. Når drejekontakten er indstillet på position " ", kan du trykke på denne tast for at vælge måling af modstand, diode eller kontinuitet. Ved måling af motoromdrejningstal eller kamvinkel kan du trykke på...
  • Seite 120: Generelle Specifikationer

    Advarsel For at undgå forkerte aflæsninger, som kan medføre risiko for elektrisk stød eller personskader, skal batterierne udskiftes, så snart symbolet for lav batteristand vises. Symbol for prøvning af batteriets interne modstand. Det vises, når prøvning af batteriets interne modstand er aktiveret.
  • Seite 121 SPECIFIKATIONER Præcisionen er anført for en periode på 1 år efter kalibrering og ved 18°C til 28°C med en relativ fugtighed på < 75 %. Specifikationer for præcision: ± ([% af aflæsning]+[antal mindst betydende cifre]) DC-spænding AC-spænding Område Opløsning Præcision Område Opløsning Præcision...
  • Seite 122 Diode og kontinuitet Temperatur Område Opløsning Præcision Område Opløsning Præcision Spænding i -20° C à 0° C: ± (6,0% + 5) Diodens omtrentlige -20° C à åben kreds: 1° C 0° C à 400° C: ± (1,5% + 5) spændingsfald vises. 1000 C ca.
  • Seite 123 ANVISNINGER FOR BRUG Anvendelse af funktionen Relative Når funktionen Relative vælges, lagrer måleinstrumentet den aktuelle aflæsning som reference for de efterfølgende målinger. 1. Tryk på "REL"-tasten. Måleinstrumentet skifter til funktionen Relative og lagrer den aktuelle aflæsning som reference for de efterfølgende målinger. Symbolet "REL" vises på skærmen. På skærmen vises nul. 2.
  • Seite 124: Måling Af Modstand

    3. Vælg automatisk eller manuelt valg af område med "RANGE"-tasten. Hvis måleinstrumentet er indstillet til manuelt valg af område, og du ikke kender spændingsstørrelsen på forhånd, skal du først vælge det højeste område og derefter vælge et lavere område, indtil der er nået en tilfredsstillende opløsning. 4.
  • Seite 125 Måling af frekvens 1. Tilslut den sorte prøveledning til "COM"-klemmen og den røde prøveledning til " "-klemmen. 2. Indstil kontakten for områdevalg på position Hz. 3. Tilslut prøveledningerne til den kilde eller den last, der skal prøves. 4. Aflæs værdien. Bemærk : Indgangssignalets spænding være mellem 500 mV (effektivværdi) og 20 V (effektivværdi).
  • Seite 126 3. Tryk på "SELECT"-tasten, indtil det antal motorcylindre, der skal Tændspole prøves, vises. (Måleinstrumentet viser antallet af cylindre efterfulgt af "CYL"). 4. Tilslut den sorte prøveledning til jord eller den negative klemme på batteriet og den røde prøveledning til lavspændingsklemmen på Jord strømfordeleren eller den negative klemme på...
  • Seite 127: Anvisninger For Anvendelse Af Den Indbyggede Lydalarm

    4. Tryk på "TEST"-tasten; symbolet " " vises på skærmen og angiver, at der udføres en måling af den interne modstand. Aflæs værdien på skærmen. Hvis den interne modstand er højere end 4.000 Ω, aktiveres den indbyggede lydalarm. 5. Afbrydelse af målingen: Hvis du i trin 4 trykker kortvarigt på...
  • Seite 128 VEDLIGEHOLDELSE Advarsel Forsøg aldrig at reparere eller udføre service på måleinstrumentet, medmindre du har de fornødne kvalifikationer og de relevante anvisninger for kalibrering, performancetest og service. Brugeren kan foretage udskiftning af batteriet og sikringer. Måleinstrumentet skal opbevares tørt, når det ikke anvendes. Generel vedligeholdelse Tør jævnligt kabinettet over med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel.
  • Seite 129 Set fra venstre Set forfra Set bagfra Set fra højre TILBEHØR Brugsanvisning: 1 stk. Prøveledning med klips: 1 sæt (til interne målinger i et batteri) Normal prøveledning: 1 sæt MEDFØLGER GRATIS Termoelement type K: 1 stk. ADVARSEL 1. Denne tester må kun betjenes af kvalificerede personer i henhold til brugsanvisningen. 2.
  • Seite 130: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    ΕΓΓΥΗΣΗ: Το όργανο αυτό διαθέτει εγγύηση 1 χρόνου για ελαττώματα υλικών και κατασκευής. Οποιοδήποτε όργανο αποδειχτεί ελαττωματικό εντός ενός έτους από την ημερομηνία παράδοσης και επιστραφεί στο εργοστάσιο με προπληρωμένα έξοδα μεταφοράς, θα επισκευαστεί, προσαρμοστεί ή αντικατασταθεί χωρίς χρηματική επιβάρυνση για τον αρχικό αγοραστή. Η παρούσα...
  • Seite 131 Μην χρησιμοποιείτε το πολύμετρο με το κάλυμμα της μπαταρίας ή με τμήματα του περιβλήματος αφαιρεμένα ή χαλαρωμένα. ● Για την αποφυγή εσφαλμένων ενδείξεων μέτρησης, με το ενδεχόμενο αποτέλεσμα ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού, ● αντικαταστήστε την μπαταρία το συντομότερο δυνατό μετά από την εμφάνιση της ένδειξης χαμηλής μπαταρίας (" ").
  • Seite 132 Οδηγίες Διακόπτη Λειτουργίας/Εύρους Θέση διακόπτη Λειτουργία μέτρησης Τάση AC από 0V έως 600V. Τάση DC από 0V έως 600V. Ohms από 0Ω έως 40MΩ. Δοκιμή διόδου. Ένδειξη "0L" πάνω από 2V. Δοκιμή συνέχειας. Ο βομβητής ενεργοποιείται στα < 30Ω και απενεργοποιείται στα > 50Ω. Συχνότητα...
  • Seite 133 Σε μετρήσεις τάσης ή ρεύματος, μπορείτε να πατήσετε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε λειτουργία ac ή dc. Όταν ο περιστροφικός διακόπτης είναι στη θέση μπορείτε να πατήσετε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε μέτρηση αντίστασης, διόδου ή συνέχειας. Σε μετρήσεις σ.α.λ. ή...
  • Seite 134 Αρνητικό σήμα Η αυτόματη απενεργοποίηση έχει ενεργοποιηθεί. Το επίπεδο φόρτισης στη μονάδα μπαταριών είναι χαμηλό και πρέπει να γίνει άμεση αντικατάσταση. Προειδοποίηση Για την αποφυγή εσφαλμένων ενδείξεων μέτρησης, με το ενδεχόμενο αποτέλεσμα ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού, αντικαταστήστε τις μπαταρίες το συντομότερο δυνατό μετά από την εμφάνιση της...
  • Seite 135 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Η ακρίβεια είναι προδιαγεγραμμένη για διάστημα ενός έτους μετά από τη βαθμονόμηση και σε θερμοκρασία 18°C έως 28°C, με σχετική υγρασία < 75%. Οι προδιαγραφές ακρίβειας έχουν τη μορφή: ± ([% ένδειξης μέτρησης] + [αριθμός μικρότερων ψηφίων]) Τάση DC Τάση...
  • Seite 136 Αντίσταση Συχνότητα Εύρος Διακριτική ικανότητα Ακρίβεια Εύρος Διακριτική ικανότητα Ακρίβεια 400 Ω 0,1 Ω ± (1,0% + 5) 4 kHz 0,001 kHz 4 kΩ 0,001 kΩ 40 kHz 0,01 kHz ± (0,8% + 3) 40 kΩ 0,01 kΩ 400 kHz 0,1 kHz ±...
  • Seite 137 Εσωτερική αντίσταση μπαταρίας οχήματος Ταχύτητα περιστροφής Υψηλότερη Διακριτική Σήμα Αριθμός Εύρος Ακρίβεια Εύρος διακριτική Ακρίβεια ικανότητα δοκιμής κυλίνδρων ικανότητα 400 mΩ 0,1 mΩ Περίπου 2 κύλινδροι ± (5% + 10) 1kHz, 50mA 4000 mΩ 1 mΩ 3 κύλινδροι 250 σ.α.λ. Σημείωση: 1.
  • Seite 138 Λειτουργία εγγραφής ΜΙΝ ΜΑΧ Η λειτουργία ΜΙΝ ΜΑΧ καταχωρεί και εγγράφει τις ελάχιστες και μέγιστες τιμές όλων των τιμών εισόδου, από τη στιγμή που ενεργοποιείται. Στη λειτουργία ΜΙΝ ΜΑΧ, όταν οι τιμές εισόδου είναι μικρότερες από την εγγεγραμμένη ελάχιστη τιμή ή μεγαλύτερες από την εγγεγραμμένη...
  • Seite 139: Μέτρηση Συχνότητας

    5. Κλείστε την τροφοδοσία ρεύματος από το κύκλωμα που θέλετε να μετρήσετε. Στη συνέχεια αποφορτίστε όλους τους πυκνωτές. 6. Κόψτε τη ροή του κυκλώματος που θέλετε να μετρήσετε και στη συνέχεια συνδέστε σε σειρά τους αγωγούς δοκιμής με το κύκλωμα. 7.
  • Seite 140 4. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η κατά προσέγγιση πτώση ορθής τάσης της διόδου. Εάν η σύνδεση είναι αντιστραμμένη, το σύμβολο " OL " εμφανίζεται στην οθόνη ενδείξεων. Μέτρηση κύκλου λειτουργίας 1. Συνδέστε το μαύρο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "COM" και τον κόκκινο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη " ".
  • Seite 141 Μέτρηση ταχύτητας περιστροφής κινητήρα 1. Συνδέστε το μαύρο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "COM" και τον κόκκινο Πηνίο ανάφλεξης αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη " ". (Σημείωση: Η πολικότητα του κόκκινου αγωγού είναι θετική " + ") 2. Βάλτε το διακόπτη εύρους στη θέση Γείωση...
  • Seite 142: Αυτόματη Απενεργοποίηση

    Στο βήμα 4, εάν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο "TEST" για περισσότερα από 2 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσει η μέτρηση της εσωτερικής αντίστασης, η ένδειξη " " θα εμφανιστεί στην οθόνη υποδεικνύοντας πως μπορείτε να εκτελείτε τη μέτρηση για όσο χρόνο επιθυμείτε. Η μέτρηση δεν θα διακοπεί μέχρι να πατήσετε ξανά το πλήκτρο "TEST". Αφού...
  • Seite 143 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προειδοποίηση Εκτός από την αντικατάσταση της μπαταρίας ή της ασφάλειας, μην επιχειρείτε ποτέ να επισκευάσετε ή να κάνετε συντήρηση στο πολύμετρο εάν δεν έχετε την ανάλογη εξειδίκευση και τις ανάλογες οδηγίες βαθμονόμησης, δοκιμής απόδοσης και συντήρησης. Φυλάσσετε το μετρητή σε μέρος χωρίς υγρασία. Γενική...
  • Seite 144 Κάτοψη Άνοψη Οπίσθια όψη Δεξιά όψη Αριστερή όψη Πρόσοψη ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εγχειρίδιο: 1 τεμάχιο Αγωγός δοκιμής με τσιμπίδα: 1 σετ (για μετρήσεις εσωτερικής αντίστασης μπαταρίας) Κανονικός αγωγός δοκιμής: 1 σετ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ Θερμοστοιχείο τύπου Κ: 1 τεμάχιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Ο μετρητής αυτός πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό και σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. 2.
  • Seite 145: Bezpečnostní Informace

    ZÁRUKA K tomuto přístroji je poskytována záruka na vady materiálu a výrobní vady v délce jednoho roku. V případě zjištění závady během jednoho roku od data dodání přístroje a jeho vrácení zpět výrobci s předplacenými náklady na přepravu bude přístroj původnímu majiteli bezplatně opraven, nastaven nebo vyměněn za nový. Tato záruka se nevztahuje na spotřební...
  • Seite 146 Nepoužívejte přístroj s odstraněným nebo uvolněným krytem baterie nebo částí krytu přístroje. ● V zájmu prevence zobrazení nesprávných hodnot, jež může vest k úrazu elektrickým proudem či k jinému ● úrazu, vyměňujte baterie neprodleně po zobrazení indikátoru ( Je-li přístroj v režimu měření relativních hodnot nebo v režimu MIN, zobrazuje se symbol „REL“ resp. „MIN“. ●...
  • Seite 147 Pokyny k přepínači funkcí/rozsahů Poloha přepínače Měřicí funkce Střídavé napětí od 0 V do 600 V - Stejnosměrné napětí od 0 V do 600 V Odpor od 0 do 40 megaohmů Test diody Zobrazuje údaj „0L“ při napětí nad 2 V. Zkouška elektrického spojení.
  • Seite 148 Pokyny k tlačítkům Tlačítka měřicího přístroje vyobrazuje obrázek 3. Popsána jsou v tabulce 3. Při měření napětí či proudu stisknutím tohoto tlačítka volíte měření stejnosměrné nebo střídavé veličiny. Je-li otočný přepínač v poloze , můžete stisknutím tohoto tlačítka zvolit měření odporu, diody nebo elektrického spojení.
  • Seite 149 Střídavá veličina Záporné znaménko Je aktivní automatické vypnutí Baterie v přístroji jsou vybité a je zapotřebí je neprodleně vyměnit. Varování : V zájmu prevence zobrazení nesprávných hodnot, jež může vest k úrazu elektrickým proudem či k jinému úrazu, vyměňujte baterie neprodleně po zobrazení tohoto indikátoru. Indikátor měření...
  • Seite 150 Baterie: Baterie 1,5 V, typ AA nebo ekvivalent, 6 kusů Indikátor vybití baterie: " Displej zobrazuje symbol " Rozměry: 202 x 117 x 65 mm Hmotnost: přibližně 705 g (včetně baterií) SPECIFIKACE Uvedená přesnost platí pro období jednoho roku od kalibrace při teplotě od 18,0° C do 28,0° C a relativní vlhkosti <...
  • Seite 151 Odpor Kmitočet Rozsah Rozlišení Přesnost Rozsah Rozlišení Přesnost 400 Ω 0,1 Ω ± (1,0% + 5) 4 kHz 0,001 kHz 4 kΩ 0,001 kΩ 40 kHz 0,01 kHz ± (0,8% + 3) 40 kΩ 0,01 kΩ 400 kHz 0,1 kHz ±...
  • Seite 152: Pokyny K Obsluze

    Vnitřní odpor automobilového akumulátoru Rychlost otáčení Nejvyšší Měřicí Počet válců Rozsah Přesnost Rozsah Rozlišení Přesnost rozlišení signál 2 válce 400 mΩ 0,1 mΩ Přibližně 1 ± (5% + 10) 3 válce kHz, 50 mA 250 ot./ 4000 mΩ 1 mΩ 4 válce 1 ot./min ±...
  • Seite 153 Režim záznamu minimální a maximální hodnoty Režim MIN MAX zachycuje a zaznamenává minimální a maximální hodnoty všech vstupů od momentu aktivace tohoto režimu. Pokud v režimu MIN MAX veličina na vstupech poklesne pod zaznamenanou minimální hodnotu nebo překoná zaznamenanou maximální hodnotu, měřicí přístroj zaznamená novou minimální resp. maximální...
  • Seite 154 1. Nastavte otočný přepínač do vhodné polohy „ “ nebo „ “. 2. Tlačítkem „SELECT“ vyberte měření střídavého proudu (na displeji se zobrazí symbol „ “) nebo měření stejnosměrného proudu. 3. Tlačítkem „RANGE“ vyberte režim automatického určení rozsahu nebo režim ručního určení rozsahu.
  • Seite 155 a poté tisknutím tlačítka „SELECT“ zobrazte na displeji symbol 2. Nastavte přepínač do polohy „ “. 3. Připojte červený zkoušecí kabel k anodě měřené diody a černý zkoušecí kabel ke katodě diody. 4. Na displeji se zobrazí přibližný pokles napětí v propustném směru diody. Po obrácení připojení se na displeji zobrazí...
  • Seite 156 4. Připojte černý zkoušecí kabel k zemi nebo k zápornému pólu akumulátoru a červený zkoušecí kabel k nízkonapěťové svorce rozdělovače nebo k záporné svorce zapalovací cívky. 5. Spusťte motor a přečtěte naměřenou hodnotu na displeji. Poznámka: 1. Vstupní napětí nesmí vybočit z rozsahu 3 V (špička) až 50 V (špička). Je-li napětí příliš nízké, nelze měření...
  • Seite 157 Postup měření: 1. Nastavte otočný přepínač do polohy Bat. mΩ. 2. Podle obrázku 8 zasuňte kolíky dvou červených zkoušecích kabelů do dvou svorek „ “ a kolíky dvou černých zkoušecích kabelů do dvou svorek „ “. 3. Odstraňte zoxidovanou vrstvu z povrchu kontaktů akumulátoru. Upevněte červenou sponu ke kladnému pólu akumulátoru a černou sponu k zápornému pólu akumulátoru (obrázek 8).
  • Seite 158: Automatické Vypnutí

    Pokyny pro zvukový signál 1. Zvukový signál se ozve při zapnutí měřicího přístroje, při probuzení přístroje z pohotovostního režimu, při změně funkce a při platném stisknutí některého z tlačítek. 2. Při použití všech měřicích funkcí s výjimkou měření diody, odporu, elektrického spojení, kmitočtu a rychlosti otáčení...
  • Seite 159 Tento měřicí přístroj je vybaven jednou pojistkou: 400 mA, 690 V, rychlá, minimální zatížení pro přerušení 20000 A, 10 x 38 mm Při výměně pojistky vyšroubujte šrouby ze zadního krytu a jemně kryt vysuňte, vyměňte přepálenou pojistku na novou pojistku stejného typu. Nasaďte zadní kryt zpět a našroubujte všechny šrouby. PŘÍLOHA Pokud měřicí...
  • Seite 160 VAROVÁNÍ 1. Tuto zkoušečku smí obsluhovat pouze kvalifikovaný pracovník, a to pouze v souladu s touto příručkou. 2. Při použití zkoušečky způsobem, který není uveden v příručce a při němž vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem či poškození měřicího přístroje, výrobce vylučuje jakoukoli vlastní odpovědnost. 3.
  • Seite 161: Informaţii Privind Siguranţa

    GARANŢIE Pentru acest instrument se oferă garanţie, atât în privinţa calităţii materialului utilizat, cât şi a modului de fabricaţie. Această garanţie este valabilă timp de un an. Orice instrument care se va defecta în decurs de un an de la data livrării şi care va fi returnat fabricii, cu cheltuielile de transport plătite în prealabil, va fi reparat, reglat sau înlocuit gratuit cumpărătorului iniţial.
  • Seite 162 Când efectuaţi conexiunile, conectaţi firul de verificare comun înainte de a conecta firul de verificare sub tensiune. ● Când deconectaţi firele de verificare, deconectaţi mai întâi firul de verificare aflat sub tensiune. Scoateţi firele de verificare din aparat înainte de a deschide capacul bateriei sau carcasa. ●...
  • Seite 163 SIMBOLURI Poziţia comutatorului Funcţia de măsurare Tensiunea în curent alternativ de la 0 V la 600 V. - Tensiunea în curent continuu de la 0 V la 600 V. Ohmi de la 0 la 40 M. Testarea diodelor. La peste 2 V, se va afişa simbolul „OL”. Verificarea continuităţii - Buzerul porneşte la <...
  • Seite 164: Ecranul Lcd

    Instrucţiuni privind butoanele Butoanele aparatului sunt prezentate în Figura 3 şi descrise în Tabelul 3 În cazul măsurării tensiunii sau a intensităţii curentului, puteţi apăsa acest buton pentru a selecta funcţia CA sau CC. Când întrerupătorul rotativ se află în poziţia , puteţi apăsa acest buton pentru a selecta măsurarea rezistenţei, diodelor sau continuităţii.
  • Seite 165 Curent alternativ Semnul negativ Este activată oprirea automată. Bateriile din compartimentul pentru baterii sunt descărcate şi trebuie înlocuite imediat. Avertisment : Pentru a evita citirea unor valori false, care ar putea duce la posibile electrocutări sau vătămări corporale, înlocuiţi bateriile de îndată ce apare avertizarea privind nivelul scăzut al bateriei. Indicatorul de testare a rezistenţei interne a bateriei.
  • Seite 166 Baterie: de 1,5 V, AA sau echivalentă, 6 bucăţi Indicarea nivelului scăzut al bateriei: Simbolul „ ” este afişat pe ecran Dimensiuni: 202 X 117 X 65 mm Greutate: circa 705 g (inclusiv bateriile) SPECIFICAŢII Precizia este garantată pentru o perioadă de un an de la calibrare, la 18-28°C, cu o umiditate relativă < 75%. Specificaţiile privind precizia iau următoarea formă: ±...
  • Seite 167 Rezistenţa Frecvenţa Domeniu de Domeniu de Rezoluţie Precizie Rezoluţie Precizie măsurare măsurare 400 Ω 0,1 Ω ± (1,0% + 5) 4 kHz 0,001 kHz 4 kΩ 0,001 kΩ 40 kHz 0,01 kHz ± (0,8% + 3) 40 kΩ 0,01 kΩ 400 kHz 0,1 kHz ±...
  • Seite 168 Rezistenţa internă a bateriei vehiculului Turaţia (viteza de rotaţie) Număr de Domeniu de Cea mai înaltă Domeniu de Rezoluţie Precizie Semnal test Precizie cilindri măsurare rezoluţie măsurare 2 cilindri 400 mΩ 0,1 mΩ Circa 1 kHz, 3 cilindri ± (5% + 10) 50 mA 4000 mΩ...
  • Seite 169 Regimul de înregistrare MIN MAX Regimul MIN MAX captează şi înregistrează valorile minime şi maxime ale tuturor valorilor introduse de la activarea acestui regim. În regimul MIN MAX, când intrările scad sub valoarea minimă înregistrată sau depăşesc valoarea maximă înregistrată, aparatul înregistrează...
  • Seite 170 1. Reglaţi comutatorul de domenii în poziţia dorită: „ ” sau „ ”. 2. Selectaţi măsurarea curentului alternativ (pictograma „ ” va apărea pe ecran) sau măsurarea curentului continuu, cu ajutorul butonului „SELECT”. 3. Selectaţi regimul Domeniu de măsurare automat sau regimul Domeniu de măsurare manual, cu ajutorul butonului „RANGE”.
  • Seite 171 3. Conectaţi firul de verificare roşu la anodul diodei pe care doriţi să o verificaţi, iar firul de verificare negru la catodul diodei. 4. Pe ecran se va afişa căderea de tensiune directă aproximativă a diodei. În cazul în care conexiunea este inversată, pe ecran se va afişa simbolul „OL”.
  • Seite 172 Observaţie: 1. Tensiunea de intrare trebuie să fie un curent de vârf între 3 V şi 50 V. În cazul în care tensiunea este prea mică, măsurarea unghiului de închidere va fi imposibilă. 2. Stabilitatea valorii afişate va scădea în cazul în care viteza de rotaţie a motorului este prea mică. 3.
  • Seite 173 4. Apăsaţi butonul „TEST”. Pe ecran va apărea indicatorul „ ”, indicând faptul că măsurarea rezistenţei interne este în curs. Citiţi valoarea afişată pe ecran. În cazul în care rezistenţa internă este mai mare de 4.000 mΩ, buzerul integrat va emite un semnal sonor. 5.
  • Seite 174 Oprirea automată După pornire, aparatul se află implicit în regimul de oprire automată, iar pe ecran apare simbolul „APO”, ca indicator. Dacă nu utilizaţi aparatul timp de circa 30 minute, ecranul se va stinge, iar aparatul va intra în regimul de repaus. Pentru a reporni aparatul, reglaţi comutatorul de domenii în poziţia „OFF”, apoi reglaţi-l într-o poziţie dorită.
  • Seite 175 Vedere de sus Vedere de jos Vedere din faţă Vedere din spate Vedere din dreapta Vedere din stânga ACCESORII Manual: 1 bucată Fir de testare cu clips: 1 set (pentru măsurătorile interne ale bateriei) Fir de verificare normal: 1 set CADOU Termocuplu tip K: 1 bucată...
  • Seite 176: Информация По Технике Безопасности

    ГАРАНТИЯ На данный прибор предоставляется гарантия отсутствия дефектов материала и изготовления на срок один год. Любой прибор, в котором в течение одного года с даты поставки выявлены дефекты, возвращенный на завод с предварительной оплатой транспортных расходов, будет отремонтирован, отрегулирован либо заменен первоначальному покупателю бесплатно.
  • Seite 177 При использовании щупов пальцы должны находиться за предохранителем для пальцев. ● При выполнении соединений общий диагностический вывод подключается первым, до подключения вывода под ● напряжением. При отключении диагностических выводов первым отключается вывод под напряжением. Перед открытием крышки батареи или корпуса отсоединить от прибора диагностические выводы. ●...
  • Seite 178 ИНСТРУКЦИЯ Символы Включить прибор, выбрав функцию измерения. Прибор имеет стандартный дисплей для функции (диапазон, единицы измерения и проч.). Для выбора других функций использовать соответствующие кнопки, такие как "Удержание данных", "Выбор диапазона", "Относительный режим" и т.д. Более подробную информацию о переключателе функций/диапазонов см. на рисунке...
  • Seite 179 ➂ Отрицательное входное гнездо для термопары типа K при измерениях температуры. Входное гнездо для испытательного тока при измерении внутреннего сопротивления аккумулятора. Должно быть соединено с отрицательной клеммой тестируемого автомобильного аккумулятора. Используется как общее (обратное) гнездо при других измерениях. ➃ Используется как входное гнездо при измерении напряжения, сопротивления, скорости вращения, угла замкнутого состояния...
  • Seite 180: Жидкокристаллический Дисплей

    Жидкокристаллический дисплей Выбрана проверка целостности цепи. Выбрана проверка диодов. Отображается минимальное показание. Включен режим удержания данных. Отображается максимальное показание. Активен относительный режим. Выбран режим ручного переключения диапазона измерений. Выбран режим автоматического переключения диапазона измерений. Поворотный переключатель находится в положении "Bat.mΩ " Переменный...
  • Seite 181: Технические Характеристики

    Число подсвеченных сегментов указывает измеренное значение относительно предельного значения шкалы для выбранного диапазона. Например, в диапазоне 400 В основные деления шкалы представляют 0 В, 100 В, 200 В, 300 В и 400 В. При подаче напряжения -100 В загорается знак "минус" и все сегменты до "10" на шкале. ОБЩАЯ...
  • Seite 182 Постоянный ток Переменный ток Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность 400 мкА 0,1 мкА ± (1,2% + 5) 400 мкА 0,1 мкА ± (1,5% + 5) 4000 мкА 1 мкА ± (1,0% + 3) 4000 мкА 1 мкА ± (1,2% + 5) 40 мА...
  • Seite 183: Инструкция По Эксплуатации

    Коэффициент заполнения Угол замкнутого состояния контактов Диапазон Разрешение Точность Число Диапазон Разрешение Точность цилиндров 5% ~ 95% 0.1% ± (2.5% + 5) 2 цилиндра 0 - 180° Диапазон измерений: 3 В (пиковое) – 50 В (пиковое) 3 цилиндра 0 - 120° Диапазон...
  • Seite 184 Режим удержания данных Для удержания на дисплее текущего показания нажать кнопку "HOLD", при этом в качестве индикатора на дисплее появляется символ " ". Для выхода из режима удержания данных нажать эту кнопку повторно, символ " " исчезает. Ручное и автоматическое переключение диапазонов измерений Для...
  • Seite 185: Измерение Сопротивления

    Измерение постоянного или переменного тока Осторожно! Во избежание травм или повреждений прибора: • Никогда не выполнять измерение тока в цепи, если потенциал разомкнутой цепи относительно земли больше 600 В. • При проведении измерений использовать правильные контактные гнезда, положение выключателей и диапазон...
  • Seite 186: Измерение Частоты

    Измерение частоты 1. Подключить черный диагностический вывод в гнездо "COM", красный вывод – в гнездо " ". 2. Установить переключатель диапазонов в положение Hz. 3. Подсоединить диагностические выводы к измеряемому источнику или нагрузке. 4. Прочесть показание на дисплее. Примечание* Напряжение входного сигнала должно находиться между 500 мВ (ср. кв.) и 20 В (ср. кв.). Если среднеквадратическое значение...
  • Seite 187 Измерение угла замкнутого состояния контактов (Рисунок 6) 1. Подключить черный диагностический вывод в гнездо "COM", красный вывод – в гнездо " ". Катушка зажигания (Примечание: Полярность красного вывода – положительная " ") 2. Установить переключатель диапазонов в положение 3. Нажимать кнопку "SELECT", пока не появится число цилиндров двигателя, на...
  • Seite 188 2. Во избежание повреждений батареи не закорачивать гнезда батареи во время подсоединений. 3. Во избежание ошибки измерения, вызванной диагностическим выводом, убедиться, что сопротивление каждого диагностического вывода (с зажимом) меньше 50 Ом. (На два диагностических вывода – один зажим) 4. Перед началом измерений проверить состояние плавкого предохранителя прибора. Порядок...
  • Seite 189: Автоматическое Отключение Питания

    Инструкция для встроенного зуммера 1. Зуммер издает звуковой сигнал при включении прибора, при выходе из "спящего" режима, при изменении функции или при результативном нажатии кнопки. 2. Для всех измерительных функций прибора, кроме измерения сопротивления, частоты, скорости вращения двигателя, проверки диодов и целостности цепи, когда входная величина превышает пределы диапазона дисплея, зуммер издает звуковой...
  • Seite 190 Для замены батарей снять винты на крышке батареи, снять крышку и заменить отработанный батареи новыми батареями такого же типа (AA или эквивалент). Установить крышку батареи и винты на место. В данном приборе используется один плавкий предохранитель: F 400 мА/690 В, быстродействующий, мин. номинал прерывания 20000 А, Ø10X38 мм Для...
  • Seite 191: Утилизация Изделия

    ОСТОРОЖНО! 1. Данный измерительный прибор может эксплуатироваться только квалифицированным персоналом в строгом соответствии с данным руководством. 2. Наша компания не несет ответственности в случае использования прибора, не предусмотренного настоящим руководством, вследствие чего имеет место поражение электрическим током или повреждение прибора. 3.
  • Seite 192 : 0800 236 236 2 : +32 15 47 39 71 : 0800 237 602 0 DANMARK FACOM NORDIC SINGAPORE FACOM TOOLS FAR EAST Farverland 1B N° 25 Senoko South Road FINLAND FAR EAST DK-2600 GLOSTRUP Woodlands East Industrial Estate...

Inhaltsverzeichnis