Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M100N:

Werbung

D
M100N | Kfz-Ultraschall-Marderscheuche
Erzeugt für Menschen nicht hörbare, aggressive
Ultraschalltöne, die von Mardern als äußerst lästig emp-
funden und daher möglichst gemieden werden. Zur Ver-
wendung im Kfz, in Häusern und auf Dachböden. Erzeugt
enorm laute, pulsierende Ultraschalltöne.
GB
M100N | Ultrasonic marten repeller
for motor vehicles
Produces aggressive ultrasonic sounds not audible to men
which martens find extremely annoying and so try to avoid
them, if possible. For use in cars, houses and lofts. Pro-
duces enormously loud and pulsating ultrasonic sounds.
CZ
M100N | Odpuzovač kun pro automobily
Produkuje agresivní ultrazvukové zvuky, není
slyšet na muže, který kuna najít velmi nepříjemné, a tak se
snaží vyhnout se jim, pokud je to možné. Modul je určen
pro použití v automobilech, v budovách a taky na půdach
budov. Modul vyrábí pulsující ultrazvukové tóny.
E
M100N | Ahuyentador de martas ultra-
sónico para automóviles
Produce tonos ultrasónicos pulsantes que no son percepti-
bles para hombres. Martas perciben estos tonos como muy
molesto y los evitan si possible. Este aparato se puede
emplear en el compartimento de motor del coche, pero
también en desvanes y casas. Produce tonos ultrasónicos
muy altos y pulsantes.
F
M100N | Anti-martre ultra-sons
pour automobiles
Produit des sons ultrasoniques pulsants qui ne sont pas
perceptibles par l'homme. Les martres sentent ces sons
comme extrêmement gênants et elles essaient de les évi-
ter si possible. On peut employer cet appareil dans le com-
partiment moteur de la voiture, mais aussi sur les greniers
et dans les maisons. Produit des sons ultrasoniques énor-
mément hauts et pulsants.
I
M100N | Apparecchio anti-martora per
autoveicoli
Produce un tono ultrasuono seno non udibile per l'essere
umano pero che la martora trova bastante fastidioso ed
cerca di evitare. Per il uso in automobili, case ed soffitte.
Produce un tono ultrasuono seno pulsante e molto forte.
NL
M100N | Ultrasonoor marter verjager
voor auto's
Produceert irritante voor mensen niet hoorbare agressie-
ve hoge tonen, die de marter als niet plezierig gevonden
wordt en daardoor deze omgeving waar het geluid te ho-
ren is, vermeden wordt. Ultrasonoor marter verjager te
gebruiken in en om het huis of op het dak van een woning/
gebouw. Produceert enorme pulserende hoge tonen.
PL
M100N | Odstraszacz kun w pojazdach
mechanicznych
Wytwarza
niesłyszalne
dla
czlowieka
ultradźwięki, które dla kun są szczególnie dokuczliwe i dla-
tego ich unikają. Zastosowanie w pojazdach mechanicz-
nych domach i na strychach. Wytwarza szczególnie głośne,
pulsujące ultradźwięki.
RUS
M100N | Прибор для отпугивания-
куниц при помощи ультразвука
для автомобилей
вырaбaтывaeт для чeловeкa нeслышимыe aгрeссивныe
ультрaзвуковыe тоны, которыe прeдстaвляют для
куниц чрeзвычaйную нaгрузку, и тe из–зa того убeгaют.
Модуль прeднaзнaчeн для примeнeния в aвтомобилях,
в домaх, на чeрдaкaх. Модуль вырaбaтывaeт очeнь
сильныe пульсирующиe ультрaзвуки.
SK
M100N | Odpudzovač kún pre
automobily
Produkuje agresívne ultrazvukové signály nepočuteľné pre
ľudské ucho, ktoré sú pre kuny veľmi nepríjemné a snažia
sa im vyhnúť, ak je to možné. Modul je určený pre použitie
v automobiloch, v budovách a tiež na povaľách budov. Mo-
dul vyrába pulzujúce ultrazvukové tóny.
D | Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen
werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. ent-
sorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der
Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal:
This device may not be disposed with the household waste. It has to be
disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please ask
your local authority or municipal authorities for these collecting points for
electronic waste).
Maße: ca. 72 x 50 x 28 mm
(ohne Befestigungslaschen)
Dimensions:
approx. 72 x 50 x 28 mm
(without fastening straps)
www.kemo-electronic.de
824 300
848 697
1/4
P / Module / M100N / Beschreibung / 24028DI / KV040 /
D | Bitte montieren Sie die Marderscheuche an einer Stelle im
Auto, die nicht so heiß werden kann. Also nicht so weit oben im
Auto, nicht neben dem Auspuffkrümmer oder ähnlich heißen
Positionen. Die idealen Stellen sind meistens an der Rückwand
zum Fahrerhaus oder vorn gleich neben dem Kühlerventilator.
Große Hitze > 80°C sorgt für eine geringe Lebensdauer der
Marderscheuche!
GB | Please install the anti marten device in one place in the
car, which can not become so hot. Hence not far up in the car,
not next to the exhaust manifold or similar hot positions. The
ideal positions are mostly on the back or
in the front next to the radiator fan. Large
heat > 80°C provides a short lifetime of the
anti marten device!
Wenn das Gerät gegen Marder eingesetzt werden soll, dann wird es im Motor-
raum montiert. Dabei sollte darauf geachtet werden, dass vor der Lautsprecher-
öffnung des Gerätes möglichst viel Freiraum ist, damit sich die Ultraschalltöne
möglichst weiträumig im Motorraum ausbreiten können.
Ultraschalltöne breiten sich gradlinig wie Licht aus, das heißt, dass die Töne
agresywne
vielleicht nicht in alle Ecken wirken können. Wenn der Motorraum sehr stark zer-
klüftet ist, dann kann es erforderlich sein, mehrere Geräte zu montieren. Sie soll-
ten versuchen, die Lautsprecheröffnung so auszurichten, dass möglichst die am
meisten mardergefährdeten Kabel und Schläuche direkt von der Marderscheuche
angestrahlt werden. Das Gerät muss natürlich so montiert werden, dass kein
Wasser oder Schmutz in das Gehäuse eindringen kann.
Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 11 - 15 V/DC blinkt die eingebaute
Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese Kontroll-Leuchte nicht langsam blinkt, dann
liegt entweder keine Spannung an oder Sie haben die Spannung falsch gepolt
(Plus und Minus vertauscht).
Bitte berücksichtigen Sie, dass Ultraschalltöne für die Tiere nur eine sehr starke
Belästigung darstellen. In der Regel gehen die Tiere dann zu anderen Fahrzeugen,
wo sie nicht mit Ultraschalltönen attackiert werden. Es wird daher nicht dafür
garantiert, dass die Marder in jedem Fall vertrieben werden.
Achtung! Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine „Duftmarken"
gesetzt hat, dann ist unbedingt eine Motorwäsche erforderlich. Auch auf dem
Pflaster unter dem Auto sollte unbedingt mit Reinigungsmitteln sauber gemacht
werden, um die Duftmarken zu entfernen!
Hinweis! Bei den meisten Autos wird die „Klemme 15" beim Ausschalten des
Motors automatisch von Plus auf „Masse" gelegt. Wenn das bei Ihrem Fahrzeug
auch so ist, dann schließen Sie den Masse-Draht der Marder-Abwehr nicht auf
Masse, sondern auf „Klemme 15". Dann wird die „Marder-Abwehr" automatisch
eingeschaltet, wenn das Fahrzeug abgestellt wird.
Die Marderscheuche soll an der „Klemme 15" Ihres Pkw's angeschlossen werden,
damit sie nur bei parkendem Auto in Betrieb genommen wird. Jetzt haben mich
einige Kunden gefragt, wo bei Ihrem Auto denn die „Klemme 15" ist. Wir haben
jetzt von einer sachkundigen Person die Auskunft bekommen, dass nach der
Euro-Norm am Stecker für das Autoradio die „Klemme 15" vorhanden und auch
gekennzeichnet sein soll.
Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons gefragt, weil einige
Hersteller einen Schalldruck bei ihren Geräten angeben und die Kunden diese
Zahl vergleichen wollen.
Dazu müssen wir bemerken, dass unsere Geräte mit einem Spezial-Kalotten-
Hochtonlautsprecher (mit Halbkugel-Membran) betrieben werden, die einen sehr
breiten Abstrahlwinkel von > 140° haben. Die anderen Ultraschallgeräte arbei-
ten häufig mit Ultraschall-Hornlautsprechern oder flachen Piezoscheiben, die den
Schall nur gebündelt in eine Richtung abstrahlen. Die Hornlautsprecher (Trichter-
lautsprecher) bündeln den Ultraschallton noch zusätzlich.
Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende Taschenlampen-
birne mit einer Lampe, die in einem Reflektorspiegel einer Taschenlampe eingebaut
ist: die freistehende Glühlampe leuchtet in alle Richtungen, die im Reflektor
eingebaute Lampe leuchtet nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel
mehr Leuchtkraft. Es ist besser, ein möglichst breites Feld zu beschallen als nur
einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl.
Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör. Die Tiere warnen
sich gegenseitig vor Gefahren indem sie Töne im Ultraschallbereich ausstoßen.
Die Tiere nehmen den Warnschrei aber nur ernst und fliehen, wenn er auch
natürlich klingt und von einem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton
viel zu laut ist und auch noch klirrt, wie das häufig bei Hornlautsprechern oder
losen Piezoscheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst genommen.
Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, sauberen Ultraschallton
zu erzeugen als einen zu lauten, in nur eine Richtung abgestrahlten klirrenden Ton.
Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn bei Ihnen der Marder im Motorraum war,
dann reinigen Sie bitte den Motorraum und den Platz, auf dem das Auto stand,
unbedingt von den Duftmarken des Marders.
Die Marder kennzeichnen ihr Revier. Wenn auf einmal aus einem Fahrzeug, welches
Einl. Ver. 1.2
• Autochassis
• carchassis
D
D | Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 V/DC LKW betrieben werden. Sie müssen
dann aber unser Modul M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V/DC auf 12 V/DC).
Das Modul M020 liegt nicht bei.
GB | This marten repeller may also be operated in a 24 V/DC lorry. But then you have to
connect our module M020 in series (potential transformer from 24 V/DC to 12 V/DC). The
module M020 is not attached to the marten repeller.
CZ | Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 V/DC baterie nákladního automobilu. V
takovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí M020 naší výroby (měnič napětí
z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M020 není součástí dodávky.
E | Esta espanta para martas puede también accionarse en un camión de 24 V/DC. Pero en
este caso Vd. debe preconectar nuestro módulo M020 (transformador de tensión de 24 V/DC
a 12 V/DC). El módulo M020 no va adjunto con el espantajo para martas.
F | On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 V/DC. Mais en ce
cas vous devez intercaler notre module M020 (transformateur de tension de 24 V/DC à 12 V/
DC). L'épouvantail contre martres ne contient pas le module M020.
I | Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 V/DC. In questo caso deve
mettere in oltre nostro modulo M020 (convertitore di voltaggio da 24 V/DC su 12 V/DC). Il
modulo M020 non è accluso.
NL | Deze marter verjager kan ook in 24 V/DC vrachtauto's gebruikt worden. U moet dan
ons moduul M020 er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V/DC naar 12 V/DC). Dit
moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M180 geleverd.
PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych z
instalacją 24 V/DC. W tym celu musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M020
(Przetwornik 24 V/DC/12 V/DC). Moduł M020 nie znajduje się w zestawie.
RUS | Данный прибор можно подключить и к 24 Вольт бортовой сети грузовикa.
Но в тaком случae нeобходимо прeдвaритeльно в цeпь включить КЕМО Модуль М020
(преобразователь постоянного нaпряжeния из 24 Вольт нa 12 Вольт). Модуль М020 к
постaвкe нe приклaдывaeтся.
SK | V prípade napájania modulu na plašenie kún 24 V/DC napájacím napätím je potrebné
použiť menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC. V takom prípade je nutné predradiť do obvodu
menič napätia M020 našej výroby (menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M020 nie
je súčasťou dodávky.
ANSChLUSSPLAN | CoNNECtIoN PLAN
Masse
ground
• Sicherung
• Fuse
0,5 A
11 V -
15 V
• Batterie
DC
• Battery
ein Marder als sein persönliches Revier gekennzeichnet hat, Ultraschalltöne kom-
men, könnte sich der Marder genötigt fühlen, sein Revier zu verteidigen und wild
um sich beißend den vermeintlichen Konkurrenten in Ihrem Auto zu suchen.
Hinweis: Die Marderscheuche kann außer im Auto natürlich auch in Häusern
(besonders auf Dachböden) eingesetzt werden.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 11 - 15 V/DC | Durchschnittlicher Stromverbrauch: <
2 mA | Frequenz: ca. 23 kHz | Abstrahlwinkel: mit einem Spezial-Kalotten-
lautsprecher mit ca. 140°, max. ca. 110 dB ± 20%
Sicherheitshinweise für KEMO Module.
Diese Sicherheitshinweise müssen vor Anschluss des Moduls gelesen
werden!
KEMO Module sind nach DIN EN 60065 gefertigt und halten die Sicherheits-
anforderungen fertigungsseitig ein. Alle für die Fertigmontage benötigten Si-
cherheitselemente sind in der Montageanweisung aufgeführt und dürfen aus
sicherheitstechnischen Gründen nicht ausgelassen werden. Den Einbau und die
Inbetriebnahme dürfen nur autorisierte Personen vornehmen, die auch die Haf-
tung für eventuelle Schäden übernehmen.
Zu beachten sind die Montagehinweise, die der Hersteller zum Komplettieren der
Geräte mitliefert. Alle Sicherheitseinrichtungen sind für den dauerhaften Betrieb
einzurichten und dürfen zur eigenen Sicherheit nicht unbeachtet gelassen wer-
den, sowie die Bedienungshinweise in der Bedienungsanleitung.
Das Modul darf keinen zu hohen Temperaturen (über 80ºC) ausgesetzt werden. In
gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes
der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel
zu beachten.
Für Personen unter 14 Jahren verboten (er hat keine CE Abnahme als Kinder-
spielzeug)!
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das
Betreiben dieser Module durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Plazieren Sie dieses Modul und die Zuleitungen niemals in der Nähe von brenn-
baren bzw. leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge).
Bei allen Modulen, die mit einer höheren Spannung als 25 V in Berührung kommen,
müssen die VDE-Sicherheitsbestimmungen beachtet werden! Der Einbau bzw.
die Inbetriebnahme darf nur durch eine fachkundige Person erfolgen! Zu den
wichtigsten Sicherheitsbestimmungen gehören: Berührungsschutz für alle me-
tallischen Teile, die über 25 V Spannung führen können. Zugentlastungen an
allen Kabeln! Im Falle eines Defekts können Bauteile oder das Modul platzen!
Das Modul muss so eingebaut werden, dass in diesem Fall und auch im Brandfall
kein Schaden entstehen kann (Einbau in geerdete Metallschränke oder geerdete
Metallgehäuse und Vorschalten von Sicherungen).
GB
If the device shall be applied against martens, it has to be mounted in the motor
room. Please take care that there will be sufficient space in front of the
loudspeaker opening of the device so that the ultrasonic sounds may extend
widely in the motor room.
Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that they cannot act in
all corners. If the motor room is strongly cleaved it may be necessary to mount
various devices. Please try to adjust the loudspeaker opening in such a manner
that the cables and tubes which are mainly endangered by martens will be irra-
diated directly by the marten repellent. Of course, the device has to be mounted
in such a way that no water or dirt may penetrate into the case.
After having connected the operating voltage of 11 - 15 V/DC, the LED which is
installed in the device will flash. In case this control lamp does not flash slowly,
there is either no electric tension or the polarity of the electric tension ist wrong
(positive and negative were exchanged).
Please consider that ultrasonic sounds do only represent a strong trouble for
animals. Usually the animals will pass on to other vehicles where they will not
be attacked through ultrasonic sounds. However, it cannot be guaranteed that
martens will be expelled in every case.
11 V -
15 V
DC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kemo M100N

  • Seite 1 куниц при помощи ультразвука Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese Kontroll-Leuchte nicht langsam blinkt, dann KEMO Module sind nach DIN EN 60065 gefertigt und halten die Sicherheits- для автомобилей liegt entweder keine Spannung an oder Sie haben die Spannung falsch gepolt anforderungen fertigungsseitig ein. Alle für die Fertigmontage benötigten Si- вырaбaтывaeт...
  • Seite 2 110 dB ± 20% Technical data: Tyto instrukce musí být pročtěny před zapojením přístroje! Operating voltage: 11 - 15 V/DC | Average current consumption: KEMO moduly jsou vyrobeny v souladu s normou DIN EN 60065 a od- Instrucciones de seguridad para los módulos de KEMO. < 2 mA | Frequency: approx. 23 kHz |Angle of radiation: with a special ¡Leer las instrucciones de seguridad antes de conectar el módulo! povídají...
  • Seite 3 Un ulteriore indicazione importante: Se la martora è gia stata nel suo vano le concurrent prétendu dans votre voiture pendant mordre sauvagement hoge tonen luidspreker van Kemo met ca. 140° conus, max. ca. 110 db motore allora lei dovrà pulire il vano motore ed il posto dove si trovava la autour de soi.
  • Seite 4 Nie wolno poddawać moduły zbyt wysokiej temperaturze (powyżej 80ºC). бeзопaсности укaзaны в инструкции по монтaжу и их ни в коем случае KEMO moduly sú vyrobené v súlade s normou DIN EN 60065 a odpovedajú W zakładach przemysłowych należy przestrzegać branżowych przepisów нельзя...