Herunterladen Diese Seite drucken

Kemo M115N Bedienungsanleitung

Marder-abwehr für kraftfahrzeuge 12 v/dc

Werbung

M115N | Marder-Abwehr für Kraftfahrzeuge 12 V/DC
D
Verjagt Marder durch elektrisch auf ca. 200 - 300 V/DC aufgeladene
Hochspannungsplättchen durch Elektroschock im Kfz-Motorraum (nur
schwache Stromstöße, die den Marder nur verjagen und nicht töten) und
durch starke, aggressiv pulsierende Ultraschalltöne. Äußerst geringe Strom-
aufnahme (< 0,005 A) schaltet bei Batteriespannung von < 11,5 V automa-
tisch ab (macht bei länger abgestellten Fahrzeugen nicht die Batterie total
leer).
M115N | Marten Defence for Motor Vehicles 12 V/DC
GB
Chases away martens by means of small high-voltage plates
charged electrically to approx. 200 - 300 V/DC through electric shock in the
engine compartment of the vehicle (only weak current pulses that chase the
marten away, but do not kill it) and through strong, aggressively pulsating
ultrasonic sounds. Extremely low power consumption (< 0.005 A), switches
the battery voltage of < 11.5 V automatically off (does not discharge the
battery completely if vehicles are being parked for quite some time).
M115N | Modul ochrany proti kunám pro nákladní
CZ
automobily 12 V/DC
Určený na plašení kun prostřednictvým vysokonapěťovej destičky nabité na
cca 200 - 300 V/DC, která pomocí elektrického šoku v motorovém prostoru
nákladních automobilů (jenom slabý šok, který kuny odežene, ale neusmrtí)
a taky pomocí agresivního pulsujíciho ultrazvuku znemožní kunám pobyt
v automobilu. Modul má obzvláště malou spotřebu proudu (< 0,005 A),
vypíná se automaticky při napětí baterie < 11,5 V (z důvodů, aby se při delší
odstávce automobilu nevybila baterie).
M115N | Anti-martre pour véhicules automobiles 12 V/DC
F
Chasse les martres par des plaquettes de haute tension chargées
électriquement à env. 200 - 300 V/DC par électrochoc dans le compartiment
pour le moteur (seulement des décharges électriques débiles qui seulement
chasse la martre et ne vont pas la tuer) et par des forts sons ultrasoniques
agressifs et pulsants. Consommation de courant extrêmement basse (<
0,005 A), déconnecte automatiquement à une tension de batterie de < 11,5
V (ne vide pas la batterie dans des voitures qui sont garées plus longtemps).
M115N | Spaventamartora per autoveicolo 12 V/DC
I
Spaventa la martora con delle bande caricate di elettricità di ca. 200
- 300 V/DC, tramite un shock elettrico nel vano motore del autoveicolo (si
tratta solamente d'impulsi di corrente lievi che spaventano la martora, non
la uccidono) ed tramite toni ultrasuono forti, aggressivi ed pulsanti. Consu-
mo energetico bassissimo (< 0,005 A), si spegne automaticamente ad una
tensione di batteria < 11,5 V (non scarica la batteria della auto parcheggiate
per lungo tempo).
• Hochspannungsplättchen, die im Motorraum des
Autos an bissgefährdete Stellen montiert werden.
• High-voltage contact plates which are installed in the
motor room at bite endangered places.
034071
Kemo Germany P/Module/M115N/Beschreibung/
806030
D | Mit einer Blechschraube werden die Hoch-
spannungsplättchen im Motorraum befestigt. Der
Schraubenkopf darf nicht die Hochspannungs-
Metallfläche auf den Plättchen berühren.
GB | The high-voltage contact plates are faste-
ned in the motor room with a sheet metal screw.
The screw head must not get in contact with the
high-voltage metal surface on the plates.
• Schalter Motorhaube (Nur auf Wunsch, liegt nicht bei)
• Switch engine hood (Only when desired, not included)
M115N-20-020OM/KV030
NL
M115N | Marter verjager voor auto's van 12 V/DC
Verjaagt de marter door een spanning van ca. 200 - 300 V/DC via
hoogspannings platen onder de motorkap, dit schrikdraad effect met
zwakke stroomstoten, die de marter alleen verjaagt maar niet dood. Naast
een soort schrikdraad effect, werkt dit moduul ook met pulserende
ultrasoon geluiden. Door zijn geringe stroomopname (< 0.005 A), schakelt
het moduul automatisch uit als de accu spanning < 11.5 V is. Zodat deze
niet de accu "leeg" maakt als de auto langere tijd stilstaat.
M115N l Odstraszacz kun dla pojazdów z instalacją 12 V/DC
PL
Wypłasza kuny porzez szok elektryczny w komorze silnika
spowodowany dotknięciem płytek znajdujących się pod napięciem ok. 200 -
300 V/DC (słabe impulsy prądowe które nie zabiją lecz tylko wypłoszą
kuny). Szczególnie niski pobór prądu (< 0,005 A), oraz automatyczne
wyłączenie przy napięciu akumulatora < 11,5 V (nie rozładuje go przy
dłuższym postoju pojazdu).
М115N | Прибор защищающий автомобиль от куниц
RUS
Отпугивает
напряжения (примерно 200 - 300 В) на контактных передвижных
пластинах, прикасаясь к которым куница получает электрошок (слабые
импульсы тока, которые куницу только отпугивают и не убивают), а так
же прибор оснащен мощным ультразвуковым излучателем который
излучает пульсирующий сигнал. Минимальное потребление тока (< 0,005
A), автоматическое отключение если напряжение аккумулятора падает
до уровня 11,5 В (не допускает полную разрядку аккумулятора у на
долгое время припаркованных автомобилей).
D | Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 Volt Lkw betrieben werden. Sie müs-
sen dann aber unser Modul M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V auf ca. 13,8
V/DC, max. 1,1 A). Das Modul M020 liegt nicht bei.
GB | This marten repellent may also be operated in a 24-volt lorry. But then you have to
connect our module M020 in series (potential transformer from 24 volt to 13,8 V/DC, max.
1,1 A). The module M020 is not attached to the marten repellent.
CZ | Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 Voltovej baterie nákladního automobi-
lu. V takovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí M020 naší výroby
(měnič napětí z 24 V na 13,8 V/DC, Maximální 1,1 A). Modul M020 není součástí dodávky.
F | On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 volts. Mais en
ce cas vous devez intercaler notre module M020 (transformateur de tension de 24 volts à
13,8 V/DC, maximum 1,1 A). L'épouvantail contre martres ne contient pas le module
M020.
I | Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 volt. In questo caso deve
mettere in oltre nostro modulo M020 (convertitore di voltaggio da 24 V su 13,8 V/DC,
massimo 1,1 A). Il modulo M020 non è accluso.
NL | Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto's gebruikt worden. U moet dan
ons moduul M020 er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V naar 13,8 V/DC,
maximale 1,1 A). Dit moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M115N gele-
verd.
PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych
z instalacją 24 V. W tym celu musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M020
(Przetwornik 24 / 13,8 V/DC, maksymalnie 1,1 A). Moduł M020 nie znajduje się w
zestawie.
RUS | Прибор для отпугивaния куниц можно установить и в грузовиках с бортовым
напряжением 24 Вольт. В тaком случae нeобходимо прeдвaритeльно
включить нaш Модуль М020 (преобразователь постоянного напряжения из 24 Вольт/
DC нa приблизитeльно 13,8 Вольт/DC, мaкс. 1,1 A). Модуль М020 к постaвкe приборa
нe приклaдывaeтся.
LED
• Masse (Fahrzeugchassis)
• Mass (car chassis)
www.kemo-electronic.de
12 Вольт/DC
куницу
при
помощи
высокого
• Masse (Fahrzeugchassis), das Kabel mit Öse
• Mass (vehicle chassis), the cable with the eyelet
• Klemme 15 / • terminal 15
• Sicherung F 0,5 A / • Fuse F 0,5 A
• Schalter am Armaturenbrett
(Nur auf Wunsch, liegt nicht bei)
• Switch at the instrument panel
(Only when desired, not included)
• Autoakku 12 V/DC
• Car accumulator 12 V/DC
постоянного
в цeпь
1/8

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kemo M115N

  • Seite 1 M020 er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V naar 13,8 V/DC, per lungo tempo). maximale 1,1 A). Dit moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M115N gele- verd. PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych D | Mit einer Blechschraube werden die Hoch- z instalacją...
  • Seite 2 2) Nachmessen: liegt an dem Kabel zu „Klemme 15“ entweder keine Spannung gegen Masse oder eine Verbindung nach Masse (Minus)? Das Gerät funktioniert nicht, wenn am Kabel zu „Klemme Kemo Germany P/Module/M115N/Beschreibung/ 15“ eine Plusspannung (gegen Fahrzeugmasse gemessen) liegt. M115N-20-020OM/KV030...
  • Seite 3 The device will not work if there is a positive voltage (measured against vehicle earth) at the cable to “terminal 15”. 3) The contact plates must be mounted freely and may not have any connection with other parts of the vehicle (risk of short circuits). Kemo Germany P/Module/M115N/Beschreibung/ M115N-20-020OM/KV030 http://www.kemo-electronic.de...
  • Seite 4 Naše odpuzovače kun s vysokonapěťovými kontaktními destičkami a agresivním ultrazvukem jsou nanejvýše účinné při odpuzování kun. Přesto nepřebíráme žádnou záruku na to, že ve 100% případů budou kuny skutečně vypuzeny! Kemo Germany P/Module/M115N/Beschreibung/ M115N-20-020OM/KV030 http://www.kemo-electronic.de...
  • Seite 5 + 12 V e massa (- 12 V)? fusible encastré avec le pôle positif de la batterie pour auto. Le « câble borne 15 » n’est pas connecté. Les plaquettes de haute tension devraient être situées sur un Kemo Germany P/Module/M115N/Beschreibung/ M115N-20-020OM/KV030 http://www.kemo-electronic.de...
  • Seite 6 (niet in de directe omgeving van de uitlaatpijp of andere bijzonder hete plekken) en waar de ultrasone tonen zich goed kunnen verspreiden in de Kemo Germany P/Module/M115N/Beschreibung/ motorruimte. De pluskabel met de ingebouwde zekeringhouder wordt M115N-20-020OM/KV030 http://www.kemo-electronic.de...
  • Seite 7 (papier drewno). Najpóźniej po 5 minutach dioda LED w urządzeniu powinna błyskać w odstępach 5 - 12 s. Jeżeli tak jest to urządzenie jest sprawne i może być Kemo Germany P/Module/M115N/Beschreibung/ zamontowane M115N-20-020OM/KV030 http://www.kemo-electronic.de...
  • Seite 8 пластинах появляется высокое напряжение и на модуле начинает мигать светодиод (приблизитeльно кaждые 5 - 12 сeк). При пeрвом пускe в рaбочий рeжим, прежде чем свeтодиод начнет мигaть, можeт пройти до 5 минут послe включeния модуля. Kemo Germany P/Module/M115N/Beschreibung/ M115N-20-020OM/KV030 http://www.kemo-electronic.de...