Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Skyvap:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
LAVASUPERFICIE A VAPORE
NETTOYEUR À VAPEUR
LIMPIADOR A VAPOR
APARELHO DE LIMPEZA A VAPOR
DAMPFREINIGER
STEAM CLEANER
CZYSZCZENIE PARĄ WODNĄ
‫منظف السطح بالبخار‬
STOOMREINIGER
PARNÍ ČISTIČ POVRCHŮ
HÖYRYPESURI
DAMPRENSER TIL OVERFLADER
ÅNGRENGÖRARE
DAMPRENSER
PARNI ČISTILNIK
PARNÝ ČISTIČ
BUHARLI TEMÝZLEME MAKÝNASI
ПАРОЧИСТАЧКА
ČIŠĆENJE NA PARU
AURUPESUR TOLMUIMEJAGA
GŐZTISZTÍTÓ
pag.
11
pag.
19
pág.
27
pág.
35
Seite
43
page
51
str.
59
‫صفحة‬
66-70
Blz.
71
str.
79
sivu
87
side
95
sid.
103
side
111
str.
119
str.
127
Sayfa
135
Пад.
143
Str.
151
Pag.
159
Old.
167
Skyvap
Technical data plate
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor Skyvap

  • Seite 1 PARNÍ ČISTIČ POVRCHŮ str. HÖYRYPESURI sivu DAMPRENSER TIL OVERFLADER side ÅNGRENGÖRARE sid. DAMPRENSER side PARNI ČISTILNIK str. PARNÝ ČISTIČ str. BUHARLI TEMÝZLEME MAKÝNASI Sayfa ПАРОЧИСТАЧКА Пад. ČIŠĆENJE NA PARU Str. AURUPESUR TOLMUIMEJAGA Pag. GŐZTISZTÍTÓ Old. • Skyvap Technical data plate...
  • Seite 2 optional optional 24 23 8 12 Optional IT• se presente. FR• .si incluse. ES• si estuviera presente. PT• se presente. DE• falls vorhanden. EN• if fitted. PL• jeżeli występuje. Optional: INDIEN AANWEZIG JE-LI PŘÍTOMNÁ MIKÄLI VARUSTEENA SÅFREMT MASKINEN ER FORSYNET DERMED I FÖREKOMMANDE FALL DERSOM SLIK FINNES...
  • Seite 3 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    LAVASUPERFICIE A VAPORE pag. NETTOYEUR À VAPEUR pag. LIMPIADOR A VAPOR pág. APARELHO DE LIMPEZA A VAPOR pág. DAMPFREINIGER Seite STEAM CLEANER page CZYSZCZENIE PARĄ WODNĄ str. ‫منظف السطح بالبخار‬ ‫صفحة‬ 66-70 Blz. STOOMREINIGER PARNÍ ČISTIČ POVRCHŮ str. HÖYRYPESURI sivu DAMPRENSER TIL OVERFLADER side ÅNGRENGÖRARE...
  • Seite 5: Pág

    pag. pag. ►INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ►INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD UTILIZZO PREVISTO USO PREVISTO ►Sicurezza della pulitrice a vapore ►Seguridad de la limpiadora a vapor ►UTILIZZO DELLA PULITRICE A VAPORE ► UTILIZACIÓN DE LA LIMPIADORA A VAPOR 28 Consigli pratici Consejos prácticos Possibilità...
  • Seite 6 Seite str. ► SICHERHEIT ► ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ►PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ►Sicheres Umgehen mit dem Dampfreiniger 44 ►Środki ostrożności – czyszczenie parowe ► ANWENDUNG DES DAMPFREINIGERS ►Użytkowanie urządzenia parowego Praktische Ratschläge Ważne wskazówki Einsatzmöglichkeiten Obszary zastosowań Montage der Räder und des Griffes Montaż...
  • Seite 7: Blz

    Blz. sivo ►INFORMATIE M.B.T. DE VEILIGHEID ►TURVALLISUUSOHJEITA BESCHRIJVING KÄYTTÖTARKOITUS ►VEILIGHEID ►TURVALLISUUSOHJEITA ►GEBRUIK VAN DE STOOMREINIGER ► HÖYRYPESURIN KÄYTTÖ Praktische tips Käytännön neuvoja Gebruik van de stoomreiniger Käyttömahdollisuudet - Toepassingsmogelijkheden Pyörien ja kahvan asennus Montage van de wielen en het handvat Tukikoukun asennus Montage van de steunhaak Koneen osat:...
  • Seite 8: Str

    ►INFORMATION OM SÄKERHETEN ►INFORMACIJE O VARNOSTI FÖRUTSEDD ANVÄNDNING PREDVIDENA UPORABA ►INFORMATION OM SÄKERHETEN ►Varno ravnanje s parnim čistilnikom ►ANVÄNDNING AV ÅNGRENGÖRAREN ►UPORABA PARNEGA ČISTILNIKA Praktiska råd Uporabni nasveti Användningsområden Možnosti uporabe Montering av hjul och handtag Montaža koles in ročaj Montering av stödhake Montaža držala Apparatens delar:...
  • Seite 9: Sayfa

    str. Пад. ► GÜVENLİK BİLGİLERİ ► SIGURNOSNE INFORMACIJE ÖNGÖRÜLEN KULLANIM PRAVILNA UPORABA ►Buharlı temizleyicinin güvenliği ►Sigurnost uređaja ► BUHARLI TEMİZLEYİCİNİN KULLANIMI ► UPORABA PARNOG ČISTAČA Önemli tavsiyeler Važni savjeti Kullanım alanı POLJE PRIMJENE Tekerleklerin ve tutamağın monte edilmesi 137 Postavljanje kotača i ručke Tutma kancasının monte edilmesi Postavljanje kuke Buharlı...
  • Seite 10 Old. ► BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK RENDELTETÉS ►A GŐZTISZTÍTÓRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 168 ► GŐZTISZTÍTÓ HASZNÁLATA Fontos figyelmeztetések Alkalmazási terület Kerekek és fogantyú felszerelése Rögzítő horog felszerelése KÉSZUŰLÉK LEÍRÁSA: Gőztisztító elindítása Töltse fel vízzel Gőztisztító csatlakoztatása Víz töltése a fűtő egységbe Gőztisztító áramtalanítása TARTOZÉKOK HASZNÁLATA ►...
  • Seite 11: Informazioni Sulla Sicurezza

    ►INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - Introduzione Nel libretto istruzioni sono utilizzati i simboli qui di seguito indicati, per richiamare la vostra attenzione su dettagli particolari. Simbolo Avvertimento Significato Avvertimento di possibili lesioni gravi o mortali a PERICOLO persone Avvertimento di possibili lesioni lievi a persone o AVVERTIMENTO danni materiali Avvertimento di possibili guasti o distruzione...
  • Seite 12: Sicurezza Della Pulitrice A Vapore

    ►Sicurezza della pulitrice a vapore centro assistenza autorizzato 15 Il cavo elettrico può essere sostituito esclusiva- mente da un centro assistenza autorizzato •PERICOLO! 16 Non indirizzare il getto di vapore su persone o animali Osservare le seguenti norme di sicurezza: 17 Non toccare con le mani da vicino il getto di vapo- 01 Usare l’apparecchio solo per gli scopi a cui è...
  • Seite 13: Possibilità D'impiego

    immediatamente. nell’accessoristica) (vedi immagine a pag II). • I tappeti devono essere prima puliti con Avrete bisogno però, di un cacciavite (non l’aspirapolvere successivamente contenuto nell’accessoristica) macchina a vapore. Montaggio del supporto IMPORTANTE: • Il getto di vapore non è in grado di rimuovere i •...
  • Seite 14: Collegamento Della Pulitrice A Vapore

    - Quando si accende la spia verde (3), la macchina è •ATTENZIONE! pronta per il funzionamento. • Prima di riempire la caldaia, scollegare la macchina, sfilare la spina. Versare l’acqua nella caldaia • Riempire la pulitrice a vapore esclusivamente con acqua possibilmente distillata oppure con acqua di rubinetto a basso contenuto di minerali.
  • Seite 15 •AVVERTIMENTO! togliere gli accessori. • Gli accessori riscaldano durante • Cambiare i panni soltanto con la macchina funzionamento. Farli raffreddare prima di scollegata. sostituirli. Fare attenzione sostituire • I panni imbrattati possono essere lavati in l’accessorio durante il funzionamento: potrebbe lavatrice.
  • Seite 16: Manutenzione

    nelle modalità riportate di seguito. Montare il lavavetro - utilizzo (7) Optional (fig G) ►RIPORRE LA PULITRICE A VAPORE • Inserire il lavavetro (7) sul tubo (17) o sul manico (fig. H) dell’ugello vapore (19) finché il bottone a molla •...
  • Seite 17: Per Eliminare I Piccoli Guasti

    caldaia con le seguenti frequenze (DH = deutsche NOTA: Anche usando la macchina in modo Härte = gradi tedeschi). adeguato, possono verificarsi dei guasti. Nella seguente tabella sono riportati alcuni guasti e 1 Dh = 9,52 gr/l CaO (Carbonato di Calcio) i rispettivi rimedi.
  • Seite 18: Condizioni Di Garanzia

    ►CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spaz- zole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional;...
  • Seite 19: Renseignements Pour La Sécurité

    ►RENSEIGNEMENTS POUR LA SÉCURITÉ - Avant-propos Cette notice inclut des pictogrammes illustrés ci-dessous qui servent à attirer l’attention de l’utilisateur sur des informations importantes. Symbole Avertissement Signification Avertissement d’éventuelles lésions corpo- DANGER relles graves, voire mortelles Avertissement de d’éventuelles lésions cor- AVERTISSEMENT porelles légères ou dommages matériels Avertissement d’endommagements ou des-...
  • Seite 20: Renseignements Pour La Sécurité

    ►RENSEIGNEMENTS POUR LA est branché ou lorsqu’il est allumé • Les réparations doivent être effectuées exclusive- SÉCURITÉ ment par un centre de S.A.V. agréé • Le cordon électrique doit être remplacé exclusive- Sécurité du nettoyeur vapeur ment par un centre de S.A.V. agréé •...
  • Seite 21: Applications

    • Pour la saleté plus tenace, vaporisez directement la de l’appareil à l’aide de 4 vis (fournies avec les vapeur sur la surface concernée. accessoires). Vous aurez besoin d’un tournevis • Pour les surfaces fragiles, comme le bois, pulvéri- (pas fourni). sez peu de vapeur et séchez immédiatement.
  • Seite 22: Branchement Du Nettoyeur Vapeur

    Remplissage de la chaudière •ATTENTION! • Avant de remplir la chaudière, débranchez la machine en retirant la fiche de la prise. AVERTISSEMENT! • Remplir le nettoyeur vapeur uniquement avec de • Ne dévissez jamais le bouchon (9) de la l’eau distillée ou du robinet à faible pourcentage chaudière pendant le fonctionnement! Risque de de minéraux.
  • Seite 23 • Ne travaillez pas avec les mains mouillées. du nettoyeur. Courant électrique: risque de mort ! •AVERTISSEMENT! • Débranchez le nettoyeur avant de démonter les • Changez les serpillières seulement lorsque la accessoires. • Faites refroidir les accessoires avant de machine est débranchée.
  • Seite 24: Entretien

    les modalités décrites ci-dessous. Montage de la raclette à vitres - ►RANGEMENT DU NETTOYEUR utilisation VAPEUR (7) Optional (fig G)) (fig. H) • Enclenchez la raclette à vitres (7) sur le tube de la • À l’arrière se trouvent deux saillies autour rallonge (17) ou sur la poignée de buse à...
  • Seite 25: Petit Guide De Dépannage

    d’origine bien fermé et hors de la portée des dans le commerce. enfants. Ne pas utiliser l’appareil jusqu’à ce que la chaudière ait éliminé tout résidu de produit détartrant. N’utilisez pas le nettoyeur si le produit ►PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE de détartrage se trouve encore à...
  • Seite 26: Données Techniques

    145° C Température de service Le symbole sur la figure représente le bidon des Température de stockage et transport 0÷40° C déchets urbains et il est impérativement interdit 0÷40° C Température de l’environnement de placer l’appareil dans ces conteneurs. Le non re- spect des indications de la directive 2012/19/EU et <...
  • Seite 27: Informaciones Sobre La Seguridad

    ►INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD - Introducción En el folleto de instrucciones se utilizan los símbolos indicados a continuación para llamar vuestra atención sobre determinados detalles. Símbolo Aviso Significado PELIGRO Aviso de posibles lesiones graves o mortales a personas AVISO Aviso de posibles lesiones leves a personas o daños materiales ATENCIÓN Aviso de posibles averías o inutilización del aparato IMPORTANTE /...
  • Seite 28: Seguridad De La Limpiadora A Vapor

    ►Seguridad de la limpiadora a • cuando sea necesario efectuar reparaciones, llevar el aparato exclusivamente a un centro de vapor asistencia autorizado • el cable eléctrico puede ser sustituido solamente •¡PELIGRO! Siga las advertencias sobre por un centro de asistencia autorizado seguridad presentadas a continuación: •...
  • Seite 29: Posibilidades De Uso

    suciedad recién disuelta es más fácil de quitar. • Montar las ruedas de forma manual come muestra la fig. B. No precisa de ninguna herramienta. • Para la suciedad más obstinada tratar las · El mango (13) debe montarse en la parte superior superficies directamente con el chorro de vapor.
  • Seite 30: Llenar Con Agua

    Llenar con agua una cuantidad de agua suficiente (min. 0,5 l), (fig. E) utilizando el recipiente graduado - La máquina está encendida. •¡ATENCIÓN! - El agua es calentada y se crea vapor. • Antes de llenar la caldera es preciso desconectar la - Cuando se enciende el piloto verde (3), la máquina máquina y sacar la clavija de la toma de corriente.
  • Seite 31 (fig. F) Acoplar o quitar los accesorios NOTA: Los paños de algodón sirven para •¡PELIGRO! proteger contra los rasguños las superficies a • No usar la maquina con las manos mojadas. limpiar. ¡Atención! Los paños se ponen calientes Corriente eléctrica: Peligro de muerte! durante la operación de la limpiadora.
  • Seite 32: Mantenimiento

    la superficie del vidrio para compensar las • Para evitar la acumulación de formaciones diferencias de temperatura y para evitar tensiones calcáreas se recomienda llenar, por lo menos sobre la superficie del vidrio. una vez al mes, la caldera con agua, enjuagarla y •...
  • Seite 33: Para Solucionar Las Pequeñas Averías

    tes del aparato y en los conductos en contacto ►Para solucionar las pequeñas con el vapor. averías •¡ATENCIÓN! No ingerir. No mezclar con otras sustancias. En caso de contacto con los ojos o con •¡PELIGRO! Las reparaciones deben ser la cara, lavar con agua abundante. Guardar en el efectuadas exclusivamente por el Centro de embalaje original bien cerrada.
  • Seite 34: Condiciones De Garantía

    (ver la placa dato técnicos) V ~ Hz Voltaje / Frecuencia Presión vapor kPa ( bar) Temperatura de empleo Peso ► CONDICIONES DE GARANTÍA Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por de- fecto de fabricación de acuerdo a las normas vigen- tes.
  • Seite 35: Informações Sobre A Segurança

    ► INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA - Introdução No manual de instruções são utilizados os símbolos abaixo para chamar a atenção com relação a detalhes importantes. Símbolo Advertência Significado Advertência de possíveis lesões graves ou PERIGO mortais para as pessoas Advertência de possíveis lesões leves para as ADVERTÊNCIA pessoas ou danos materiais Advertência de possíveis defeitos ou destrui-...
  • Seite 36: Segurança Da Limpadora A Vapor

    ► Segurança da limpadora a vapor estiver conectado à rede eléctrica ou quando o aparelho estiver ligado • Fazer com que os reparos sejam executados •PERIGO! exclusivamente por um centro de assistência autorizado Observar as seguintes normas de segurança: • O cabo eléctrico pode...
  • Seite 37: Possibilidades De Uso

    • Utilizar os tubos de extensão somente quando pega necessário. • Borrifar o vapor sobre pequenas superfícies de • Montar as rodas manualmente como ilustrado cada vez. A sujeira depois de dissolvida é mais na fig. B. Não será necessário utilizar nenhuma fácil de ser retirada.
  • Seite 38: Posta Em Marcha Da Máquina

    • 6 Lâmpada piloto nível água (cor laranja) piloto (4/B) e a lâmpada piloto (5)iluminam-se (inicia o aquecimento). - A máquina está ligada. - A água é aquecida e é produzido vapor. Posta em marcha da máquina - Quando acender a lâmpada piloto verde (3), a máquina estará...
  • Seite 39 Corrente eléctrica: Perigo de morte! Os panos ficam quentes durante os trabalhos de • Antes de tirar os acessórios a máquina deve estar limpeza. desligada. •ADVERTÊNCIA! • Os acessórios esquentam durante funcionamento. Deixá-los esfriar antes de • Trocar os panos somente com a máquina substituí-los.
  • Seite 40: Manutenção

    • Grandes variações de temperatura entre o vidro enxaguar e esvaziar pelo menos uma vez por mês. da janela e o vapor podem provocar a quebra do • Na eventualidade de longos períodos de não vidro. utilização é aconselhável retirar a água da caldeira.
  • Seite 41: Para Eliminar Os Pequenos Defeitos

    PARA ELIMINAR OS PEQUENOS embalagem original bem fechada. S2 = Manter afastado do alcance das crianças. DEFEITOS Não utilizar o aparelho enquanto a o produto descalcificante se encontrar na caldeira. •PERIGO! Os consertos somente deverão • Para ter um funcionamento bom e duradouro do ser realizados pelo Centro de Assistência aparelho aconselhamos desinscrustar a caldera Autorizado.
  • Seite 42: Condições De Garantia

    145° C Temperatura de exercício anterior. Por favor, use os pontos de devolução gra- Temperatura de armazenagem e transporte tuita indicados para o efeito. 0÷40° C 0÷40° C Temperatura ambiente de trabalho NOTA: Aceleração efectiva, valor relativo à vibração • Seguir sempre as normas ambientais de <...
  • Seite 43: Sicherheit

    ► SICHERHEIT - Einleitung Die in dieser Anleitung verwendeten Signalworte und Symbole haben folgende Bedeutung. Symbol Signalwort Bedeutung Warnung vor möglichen schweren bis tödlichen Ver- GEFAHR letzungen von Personen Warnung vor möglichen leichten Verletzungen von WARNUNG Personen oder möglichem Sachschaden Warnung vor möglichen Defekten bzw.
  • Seite 44: Sicheres Umgehen Mit Dem Dampfreiniger

    ►Sicheres Umgehen mit dem • Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten. • Den Dampfschlauch enthält die elektrischen An- Dampfreiniger schlüsse. Tauchen Sie den Dampfschlauch nicht in Flüssigkeiten. • Entleeren Sie den Kessel erst, wenn das Gerät •GEFAHR! bzw. das Wasser abgekühlt ist. Achtung! In hei- ßem Zustand besteht Verbrennungs- bzw.
  • Seite 45: Einsatzmöglichkeiten

    das Material bei der Reinigung beschädigt • Gepolsterte Möbel (Sofas, Lehnsessel). wird, sollten Sie den Dampfreiniger für dieses •VORSICHT! Material nicht verwenden. Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn Sie Mö- • Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen bel reinigen: Zubehörteile. • Richten Sie den Dampfstrahl nie direkt auf die •...
  • Seite 46: Das Gerät In Betrieb Nehmen

    22 Dreieckige Bürste • Das Gerät darf nur dann angeschlossen werden, 23 Schutztuch wenn die Netzspannung dem am Maschinen- 24 Baumwollabdeckung schild angegebenen Spannungswert entspricht. 25 Entkalkerbeutel • Stellen Sie den Hauptschalter (4) in Stellung „OFF“. 26 Trichter • Prüfen Sie folgende Teile: 27 Meßbecher - Das Anschlusskabel: Es darf nicht beschädigt sein.
  • Seite 47: Anwendung Des Dampfreinigers

    düsengriff (19) oder in das Ende des Verlänge- rungsrohres (17) ein; der Federdruckknopf (18) Anwendung des Dampfreinigers muss dabei einrasten. Den Dampfreiniger ausschalten Das Verlängerungsrohr bzw. eine Bürste abnehman • Stellen Sie den Hauptschalter (4) auf „OFF“. • Ziehen Sie den Netzstecker (10) aus der Steckdo- •...
  • Seite 48: Glasscheiben Reinigen

    der gebogenen Düse (20). mischwamm unter leichter Druckausübung (s. • Montieren Sie die kleine Bürste auf das Ende der Abb. 2). gebogenen Düse. - Trocknen Sie das Fenster mit dem Abstreifgummi • Stecken Sie die gebogene Düse auf das Verlänge- (s.
  • Seite 49: Den Kessel Entkalken

    Netzstecker und abgekühlten Gerät durchgeführt werden. 1 dH = 9,52 gr/l CaO (calciumoxid) • Spülen Sie den Kessel des Dampfreinigers - je nach der Härte des Wassers - spätestens nach Wasserhärte <10° dH: max 10 Auffüllvorgängen mit Wasser aus oder bei Entkalkung nach 100 Tankfüllungen Bedarf entsprechend öfter.
  • Seite 50: Fabrikschild Mit Technischen Daten

    le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und HINWEIS: Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und • Selbst bei ordnungsgemäßer Verwendung des Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder Gerätes können Störungen auftreten. Es folgt falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete eine Tabelle, in der einige mögliche Störungen Benutzung und Installation verursacht werden.
  • Seite 51: Information About Safety

    ► INFORMATION ABOUT SAFETY - Introduction This Operation and Maintenance Manual uses the symbols indicated below, in order to draw your attention to important information. Symbol Warning Meaning DANGER Warning of possible serious or fatal injury Warning of possible minor injury or material da- WARNING mage Warning of possible damage or destruction of the...
  • Seite 52: Safety Of The Steam Cleaner

    ► Safety of the steam cleaner • Do not aim the steam jet at people or animals • Do not touch the steam jet. • Do not cover the appliance during use, it may •DANGER! overheat • The appliance must not be used by children or by Please observe the safety measures below.
  • Seite 53: Field Of Application

    Field of application Parts of the steam cleaner: The steam cleaner is suitable for cleaning: 1 Steam lever Wide surfaces, such as: 2 Flexible hose • Tiled floor, parquet, stone and linoleum floor. 7 Window wiper • Wax-treated tiled floor (wax removal) 8 Steam indicator •...
  • Seite 54: Connecting The Steam Cleaner

    make sure that the machine no longer supplies - Press the boiler cap (9) downwards and turn it steam (keeping the control device (12) open) by anticlockwise at the same time, so as to unscrew repeatedly activating the steam lever (1). it completely.
  • Seite 55 triangular scrubbing brush, it is necessary to connect the brush-joint (16) first: • Place the triangular brush (22) on the cloth (24) - Keep the brush-joint pointed downwards and • Wrap the cloth around the triangular brush (see insert it firmly into the brush. Then turn the brush- figure).
  • Seite 56: Maintenance

    regulator on position 3. • Clean the appliance boiler every 5 maximum - Remove dirt with the rubber sponge (fig. 2). 10 fills depending on water hardness. Such - Lay the wiper rubber band on a part of the information can be obtained from your municipal window treated with steam (fig.
  • Seite 57: Technical Data Sticker

    FAILURES kPa (bar) Steam pressure Dimensions / Weight •DANGER! Repairs must be carried out only by an Authorized Service Centre. NOTE: Failures may occur even when using WARRANTY CONDITIONS the machine properly. The table below reports some failures and remedies. If these All our machines are subjected to strict tests and instructions should fail, kindly apply to are covered against manufacturing defects in accor-...
  • Seite 58 laws of the EU-Member States transforming this Directive) to dispose of this product or its electrical/electronic accessories as unsorted domestic waste. You shall use the designated free possibilities for return instead. NOTE: • Please always follow environmental regulations of your local authority. Here you can obtain the addresses required for an ecological disposal of your steam cleaner.
  • Seite 59: Środki Ostrożności

    ► ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - Wprowadzenie Wyjaśnienie symboli/piktogramów użytych w niniejszej instrukcji Symbol Ostrzeżenie Znaczenie Ostrzeżenie o możliwości odniesienia poważnych NIEBEZPIECZEŃSTWO lub śmiertelnych obrażeń. Ostrzeżenie o możliwości odniesienie lekkich OSTRZEŻENIE obrażeń lub doznania szkód materialnych. Ostrzeżenie o możliwości uszkodzenia lub zniszc- UWAGA! zenia urządzenia.
  • Seite 60: Środki Ostrożności - Czyszczenie Parowe

    ►Środki ostrożności – czyszczenie punkcie serwisowym. • Kabel zasilania może być wymieniony tylko przez parowe autoryzowany punkt serwisowy. • Nie kieruj strumienia pary na ludzi lub zwierzęta. • NIEBEZPIECZEŃSTWO! • Nie dotykaj pary. • Nie przykrywaj urządzenia w czasie użytkowania. Proszę...
  • Seite 61: Obszary Zastosowań

    Obszary zastosowań • Uchwyt musi być przymocowany za pomocą śrub (w zestawie), pod przedłużeniem (rys. B). Urządzenie parowe jest idealne do czyszczenia: Wyposażenie seryjne: Dużych powierzchni takich jak: • Kafelki podłogowe, parkiety, kamienie i linoleum 1 Przycisk parowego podłogowe. 2 Przewód parowy z rękojeścią •...
  • Seite 62: Podłączenie Urządzenia Parowego

    • Po zapaleniu się pomarańczowej kontrolki (brak • Urządzenie musi opierać się na płaskiej wody) upewnij się czy urządzenie nie dostarcza powierzchni. już pary poprzez kilkakrotne naciśnięcie dźwigni • Aby odkręcić zakrętkę zbiornika (9) naciśnij ją i pary (1). jednocześnie obróć. •...
  • Seite 63: Konserwacja

    sprężynowego (18) na swoje miejsce. • W przypadku niskim temperatur zewnętrznych, szkło należy spryskać parą z odległości minimum 20cm. Demontaż rur lub szczotki • Należy spryskać całą powierzchnię szyby parą wodną aby uniknąć nagłych zmian temperatur • Naciśnij przycisk sprężynowy (18) na uchwycie oraz naprężania się...
  • Seite 64: Czyszczenie

    Czyszczenie • Aby uzyskać informacje na temat twardości wody skontaktuj się z władzami miejskimi. •UWAGA! 1. Wlej około litra gorącej wody do urządzenia. 2. Wlej połowę zawartości opakowania i • Nie używaj rozpuszczalników mogących pozostaw na około 8 godzin. uszkodzić elementy urządzenia. 3.
  • Seite 65: Warunki Gwarancji

    powstałych w wyniku transportu, niewłaściwego • Zabezpieczenie nasadki zaworu bezpieczeństwa stosowania urządzenia, zaniedbań, nieprawidłowej zbiornika pary wodnej • Bolier ze aluminium instalacji i użytkowania urządzenia, niestosowania się do zapisów i ostrzeżeń zawartych w instrukcji DANE TECHNICZNE obsługi urządzenia. 3. Materiałów eksploatacyjny- ch.
  • Seite 66: Caratteristiche Tecniche

    ‫الممي ز ات الفنية‬ CARATTERISTICHE TECNICHE 2,4 l Volume caldaia ‫مرجل حجم‬ ‫ليتر‬ 2,4 l 1,6 l Capacità caldaia ‫ليتر‬ ‫ماء حجم‬ 1,6 l ‫ درجة ح ر ارة التشغيل‬C 145° 145° C Temperatura d’esercizio ‫ درجة الح ر ارة البيئية‬C 40°÷0 0÷40°...
  • Seite 67 ‫. اخ ر اج القابس من المقبس‬ • Estrarre la spina elettrica (10) dalla presa di corrente. .‫. ترك الجهاز يبرد‬ • Lasciare raffreddare la macchina. ‫استعمال الجهاز‬ Mettere in servizio la macchina ‫ملء بالماء‬ Riempire con acqua (E(‫صور‬ (fig. E) !‫انذار‬...
  • Seite 68 ‫ربط المنظف بالبخار‬ Collegamento della pulitrice a vapore (C(‫صور‬ (fig. C) :‫انتبه‬ PERICOLO! ‫.ال تقم بتوصيل الجهاز إذا كان الجهد أنابيب يت ز امن مع ذلك أشار على‬ • Collegare la macchina soltanto se la tensione della rete elettrica .‫اللوحة ، وإذا قدمت مع المخرج األساس‬ corrisponde alla tensione nominale riportata sulla targhetta delle caratteristiche.
  • Seite 69 ‫أمن إرشادات‬ AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI ‫تعليامت عامة‬ Osservare le seguenti norme di sicurezza: .‫المرجو ملحظة تعليمات الصانع المتعلقة أمن‬ .‫1• من اجل سلمتك حين استعمال الجهاز م ر اعاة تعليمات السلمة ال و اردة فيها‬ 1• usare l’apparecchio solo per gli scopi a cui è destinato ‫2•...
  • Seite 70: معيار استخدام

    ‫الوصف والتثبيت‬ Parti della macchina: (A(‫صور‬ (fig. A) ‫(1( ر افعة البخار‬ 1 Leva attivazione vapore ‫(2( خرطوم مياه‬ 2 Tubo flex (C(‫صور‬ (fig. C) .‫(3( عندما يظهر الضوء الخضر( 3( الجهاز جاهز للستعمال‬ 3 Spia pressione vapore (verde) ‫(4( السلطة / إيقاف‬ 4 Interruttore principale ‫( اضغط...
  • Seite 71: Informatie M.b.t. De Veiligheid

    ►INFORMATIE M.B.T. DE VEILIGHEID - Inleiding In de gebruiksaanwijzing worden de symbolen toegepast die hieronder vermeld zijn om uw aandacht op bijzondere details te vestigen. Symbool Signalering Betekenis Waarschuwing voor mogelijk ernstig of dodelijk letsel GEVAAR van personen WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijk licht letsel van personen of materiële schade Waarschuwing voor mogelijke defecten of storingen LET OP...
  • Seite 72: Veiligheid

    ►VEILIGHEID 11b Deze slang bevat elektrische aansluitingen: gebruik de slang niet om water te verzame- Veiligheid van de stoomreiniger len en dompel de slang niet onder in water om deze te reinigen. • GEVAAR 12De ketel niet legen als het water dat er in zit nog warm is.
  • Seite 73: Gebruik Van De Stoomreiniger

    Stoffen bekleding zoals: • Altijd de hulpstukken gebruiken die geadvi- seerd worden. • tapijten en vloerbedekking • Altijd de katoenen doek om de borstels doen om • meubels met kussens (bankstellen, fauteuils). krassen te vermijden. • Op verticale oppervlakken altijd van boven naar •LET OP! beneden werken.
  • Seite 74: Bedieningspaneel

    • Controleren of de dop van de ketel goed dichtge- 15 Doekklemmen 16 Koppelstuk voor borstels draaid is. Als de dop tijdens het gebruik losschiet 17 Verlengbuizen (2X) dan bestaat er verbrandingsgevaar! 18 Vergrendelknop met veer 19 Handgreep van de stoomspuit Aansluiting van de stoomreiniger 20 Verlengde schuine sproeier 21 Kwast...
  • Seite 75: Toepassing Van De Hulpstukken

    • De stekker (10) uit het stopcontact halen. te draaien. • Het apparaat laten afkoelen totdat de wijzer in - De vergrendelknop (18) op de handgreep van het gele veld gaat staan. de stoomspuit (19) of op de verlengbuis (17) •...
  • Seite 76: Onderhoud

    nigd worden. • De driehoekige borstel (22) op de doek (24) zet- • Na elke reinigingsbeurt moet de rubberen trekker van de glasreiniger met een schone doek • De doek om de driehoekige borstel heen wikke- gereinigd worden. Alleen met een schone en len (zie de afbeelding).
  • Seite 77: Ontkalking Van De Ketel

    • Schoongemaakte borstels met de haren naar bo- gieten. 2 De HELFT van de inhoud van het ven gericht laten opdrogen om eventuelevorm- meegeleverde zakje ontkalkingsmiddel erin veranderingen te vermijden. doen en de oplossing ongeveer 8 uur laten inwerken. ►ONTKALKING VAN DE KETEL 3 De dop er niet op doen.
  • Seite 78: Technische Gegevens

    behandeling, gebruik of montage op een wijze het plaatje staan overeenstemmen met de ge- die niet strookt met de aanwijzingen die in deze gevens van het elektriciteitsnet waar u het ap- gebruiksaanwijzing staan en in ieder geval door paraat op wilt aansluiten. verschijnselen die niet afhankelijk zijn van de normale werking of het normale gebruik van het Beveiligingen:...
  • Seite 79: Bezpečnostní Pokyny

    ►BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - Úvod V tomto návodu k použití jsou uvedeny následující symboly, které vás mají upozorňovat na specifické detaily. Symbol Varování Význam Varování před nebezpečím těžkého poraně- NEBEZPEČÍ ní nebo smrti osob Upozornění na možnost lehkého poranění UPOZORNĚNÍ osob nebo poškození materiálu Upozornění...
  • Seite 80: Pezpečnostní Pokyny - Bezpečnost Parní Čističky

    ► PEZPEČNOSTNÍ POKYNY - čejte jej do vody, aby ho čistit. 12 Vyprazdňujte tlakovou nádobu teprve teh- Bezpečnost parní čističky dy, když se spotřebič či voda ochladí. Pozor! V horkém stavu existuje nebezpečí popálení •NEBEZPEČÍ! nebo opaření! 13 Nenechávejte spotřebič, připojený k elek- Dodržujte následující...
  • Seite 81: Použití Parní Čističky

    • Prodlužovací šňůru používejte jen pokud je to • Vždy používejte měkkou a savou textilii. nutné • Pracujte s použitím malého tlaku páry. • Páru nastříkejte vždy jen na malou část povrchu. • Při čištění nevyvíjejte žádný tlak. Špína se lépe odstraňuje hned po jejím rozpuštění. Montáž...
  • Seite 82: Uvedení Stroje Do Provozu

    trysky. - Stiskněte hlavní vypínač (4), rozsvítí se kontrolka • 3 Kontrolka tlaku páry (zelená) (4/B) a kontrolka (5) (spustí se ohřev). • 4 Hlavní vypínač • 4/B Kontrolka hlavního vypínače (oranžová) - Stroj je v provozu. • 5 Kontrolka ohřevu (zelená) - Voda se ohřeje a vytvoří...
  • Seite 83 •NEBEZPEČÍ! •UPOZORNĚNÍ! • Nepracujte, pokud máte mokré ruce. Elektrický proud: Nebezpečí smrti! • Výměnu textilií provádějte jen pokud je stroj odpojený. • Stroj musí být před snímáním příslušenství • Znečištěné textilie je možné vyprat v pračce. odpojen. • Příslušenství se během provozu zahřeje. Před výměnou ho nechte vychladnout.
  • Seite 84: Údržba

    ►ULOŽENÍ PARNÍ ČISTIČKY (7) Optional (Obr.G) (Obr. H) • Stiskněte pružinové tlačítko (18) na rukojeti parní Na zadní straně jsou dva výčnělky, kolem trysky (19) nebo na prodlužovací hadici (17). kterých je možné ovinout kabel. • Vsuňte stěrku na sklo do hadice (17) nebo do rukojeti parní...
  • Seite 85: Odstranění Drobných Závad

    deutsche Härte = německé stupně). poruchy. V následující tabulce jsou uvedeny některé závady a jejich způsob řešení. Pokud by 1 dH = 9,52 gr/l CaO (Uhličitan vápenatý) naše pokyny neměly žádný účinek, obraťte se na autorizované servisní středisko. < 10 dH: každých 100 naplnění mezi 10/22 dH: každých 75 naplnění...
  • Seite 86: Likvidace

    vztahující se na výrobní vady. Záruční doba výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen běží od chvíle jeho zakoupení. Jako datum k likvidaci. Zanecháním výrobku ve volné prodeje platí to, které je uvedeno na daňovém přírodě byste mohli způsobit vážné škody na dokladu vystaveném prodejcem při předání...
  • Seite 87: Turvallisuusohjeita

    ►TURVALLISUUSOHJEITA - Johdanto Tässä oppaassa käytetään seuraavassa kuvattuja merkkejä. Niiden tehtävä on kiinnittää huomiosi tärkeisiin yksityiskohtiin. Symboli Varoitus Tarkoitus Vakavien vammojen tai kuolemaan johtavien VAARA henkilövahinkojen vaara. VAROITUS Lievien henkilö- tai omaisuusvahinkojen vaara VARO Käyttöhäiriöiden tai konerikon vaara Lisätietoja ja hyödyllisiä vinkkejä koneen oikeaan TÄRKEÄÄ...
  • Seite 88: Turvallisuusohjeita

    ►TURVALLISUUSOHJEITA huoltokeskus 15 Älä suuntaa höyrysuihkua ihmisiä tai eläimiä kohti 16 Älä vie käsiäsi lähelle höyrysuihkua Höyrypesurin turvallisuus 17 Älä peitä laitetta käytön aikana, se voi ylikuumeta 18 Laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä ihmiset, •VAARA: jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön 19 Jos lainaat laitteen...
  • Seite 89: Käyttömahdollisuudet

    Käyttömahdollisuudet Koneen osat: 1 Höyryn kytkentävipu Höyrypesuri sopii monenlaiseen puhdistamiseen: 2 Letku 7 Ikkunanpesin Suuret pinnat, kuten: 8 Höyryn ilmaisin • keraamiikka-, puu-, kivi- ja linoleumlattiat; 9 Vesisäiliön korkki • vahatut keramiikkalattiat (vahan poisto); 10 Sähköjohto ja-pistoke • laatat tai kaakeloidut seinät; 11 Pyörät •...
  • Seite 90: Höyrypesurin Sähköliitäntä

    • Kun vesi on lopussa säiliöstä, veden määrän sitä samanaikaisesti vastapäivään, kunnes se merkkivalo (6) syttyy. Se on väriltään oranssi. aukeaa kokonaan. - Kaada sopiva määrä vettä (min. 0,5 l, max. 1,6 l) Täyttö käyttämällä mukana toimitettavaa kannua ja suppiloa. - Pane korkki (9) takaisin paikoilleen, paina alaspäin •...
  • Seite 91 (18) naksahtaa. Harjojen liittäminen Liinan kiinnittäminen kolmioharjaan (sivu D) • Kun haluat käyttää suorakulmaista • Aseta kolmioharja (22) kangasliinan (24) päälle kolmionmuotoista harjaa, täytyy ensin liittää • Kääri liina kolmioharjan ympärille (kts. kuva). valmiiksi harjojen liitoskappale (16): - Pidä liitoskappale (16) alas suunnattuna ja työnnä Sudin asentaminen harja pohjaan asti.
  • Seite 92: Huolto

    KUUMAVESISÄILIÖN PUHDISTUS pestyihin ikkunoihin jää raitoja. - Sumuta ikkunaan höyryä aloittamalla sen • Huoltotöitä suorittaa ainoastaan yläosasta ja siirtymällä kohti alaosaa (kuva 1) jäähtyneeseen laitteeseen ja pistoke irrotettuna asettamalla säädin (8) asentoon 3. pistorasiasta - Poistalika kumisienellä kevyesti painaen (kuva 2). •...
  • Seite 93: Pienten Vikojen Poistaminen

    2,4 l 5 Nyt laite on käyttövalmis Varaajan tilavuus 1,6 l Varaajan käyttövesikapasiteetti • Mukana toimitetun pussin sisältö riittää 145° C Toimintalämpötila kalkinpoistokertaan. jälkeen 0÷40° C Säilytys-, ja kuljetuslämpötila mahdollista käyttää mitä tahansa muuta 0÷40° C Sijoituspaikan lämpötila myynnissä olevaa kalkinpoistoainetta (jauheen Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo tai nesteen muodossa).
  • Seite 94: Hävitys

    ohjekirjasessa annettujen ohjeiden mukaisia, joka tapauksessa tapahtumat, jotka eivät liity koneen normaaliin toimintaan tai käyttöön. Takuu raukeaa, mikäli konetta ovat korjanneet tai käsitelleet kolmannet osapuolet, joilla ei ole tehtävään valtuuksia. Koneen vaihto ja takuun pidentäminen vian seurauksena ei tule kysymykseen. Korjaukset suoritetaan teknisessä...
  • Seite 95: Sikkerhedsoplysninger

    SIKKERHEDSOPLYSNINGER ► - Introduktion I instruktionsbogen bruges symbolerne, som beskrives efterfølgende, for at henlede din opmærksomhed på særligt vigtige detaljer. Symbol Advarsel Betydning Advarsel om fare for alvorlige personskader FARE eller død Advarsel om fare for lettere personskader ADVARSEL eller skade på ting Advarsel om fare for fejl i eller ødelæggelse VIGTIGT af apparatet...
  • Seite 96: Sikkerhedsoplysninger

    ►SIKKERHEDSOPLYSNINGER 13 Reparationer på kun udføres af et autoriseret ser- vicecenter 14 Den elektriske ledning må kun udskiftes af et au- Sikkerhed ved brug af damprense- toriseret servicecenter 15 Vend ikke dampstrålen mod personer eller dyr 16 Rør ikke den udsivende damp med hænderne 17 Dæk ikke apparatet til under brugen, da det i så...
  • Seite 97: Anvendelsesmuligheder

    • Tæpper skal først rengøres med støvsuger og herefter med damprenseren. Montering af støttebøjle BEMÆRK: • For at kunne anvende de to forlængere på • Dampen kan ikke fjerne kalkaflejringer. Disse nemmeste måde, skal støttebøjlen (29) monteres skal først fjernes ved miljørigtig afsyringmed •...
  • Seite 98: Tilslutning Af Damprenseren

    stikket trækkes ud. • Fyld kun damprenseren op med rent vand, helst ADVARSEL destilleret men ellers med vandhanevand med lavt mineralindhold. Kalkdannelser i maskinen • Under brugen må proppen (9) aldrig kan forårsage overophedning af motoren og fjernes fra varmtvandstanken! Fare for blokere dampens udsivningshuller.
  • Seite 99 forbrændinger. • Anbring den store børste (14) midt på overtrækket. • Tryk på fjederklipsene (15) der holder overtrækket Påmontering af forlængerrør fast, og hold dem nedtrykkede. • Stik to af overtrækkets hjørner ned under overtræksholderne (15) fra bagsiden. • Tryk på fjederknappen (18) på dampdysens (19) •...
  • Seite 100: Vedligeholdelse

    (Side H) smækker til. • På bagsiden findes to udspring, som ledningen BEMÆRK: kan vikles rundt om. • Regulatoren (12) har 5 justerbare indstillinger, ved indstilling 1 afgives der mindst damp, Rengøring mens der ved indstilling 5 afgives den største dampmængde.
  • Seite 101: Til Afhjælpning Af Småfejl

    virkning, bør du henvende dig til et autoriseret 1 Dh = 9,52 gr/l CaO (Calciumcarbonat) servicecenter. < 10 Hg: For hver 100 påfyldninger mellem 10/22 Hg: For hver 75 påfyldninger DATAPLADE TEKNISKE DATA ► 22 Hg: For hver 50 påfyldninger Kontroller at de tekniske data, som er anført på...
  • Seite 102: Garantibetingelser

    te direktiv) at skrotte dette produkt og dets elektriske/elektroniske udstyr som fast hus- ►GARANTIBETINGELSER holdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at Alle vores apparater er undergået omhyggelig anvende de pågældende indsamlingscentre. kontrolprøvning og er dækket af garanti for fa- Det er også muligt at bortskaffe produktet brikationsfejl, i overensstemmelse med loven.
  • Seite 103: Information Om Säkerheten

    ►INFORMATION OM SÄKERHETEN - Inledning För att kalla på din uppmärksamhet används följande symboler ibruksanvisningen. Symbol Varning Betydelse Varning för allvarliga eller livsfarliga per- FARA sonskador. Varning för lättare person- eller materialska- OBSERVERA VARNING Varning för att apparaten kan gå sönder. Extra information och råd för en korrekt an- VIKTIGT/NOTERING vändningav apparaten.
  • Seite 104: Information Om Säkerheten

    ►INFORMATION OM SÄKERHETEN skadad, reparera den eller byt ut den genom att be assistensservice om en ny sladd. Nätkabeln ska endast bytas ut av en auktoriserad serviceverk- Säker användning av ångrengöraren stad. 16 Rikta aldrig ångstrålen mot personer eller djur. •FARA! 17 Rör aldrig med händerna i närheten av ångstrå- len.
  • Seite 105: Användningsområden

    lite ånga och torka omedelbart. del med 4 skruvar (ingår i tillbehörssatsen)(se bilden på B). En skruvmejsel krävs för att dra åt • Mattor ska först rengöras med dammsugare och sedan med ångrengöraren. skruvarna (ingår inte itillbehörssatsen). VIKTIGT: Montering av stödhake •...
  • Seite 106: Anslutning Av Ångrengöraren

    Häll vattnet i ångpannan •VARNING! • Innan du fyller på ångpannan ska du koppla från OBSERVERA! apparaten och dra ut stickkontakten. • Fyll endast på ångrengöraren med vatten som är destillerat (om det är möjligt) eller med kran- • Öppna inte ångpannans lock (9) under drift! Var- vattenmed låg mineralhalt.
  • Seite 107 Anslut förlängningsrören Lägg skyddsduken på en plan yta. • Tryck på fjäderknappen (18) på ångmun- • Lägg borsten (14) i mitten på duken. styckets handtag (19). • Tryck på dukklämmorna (15) och håll demned- • Sätt in ångmunstyckets handtag (19) i för- tryckta.
  • Seite 108: Underhåll

    nom att ställaregulatorn (12) i läge 3. RENGÖRING AV ÅNGPANNAN • Torka av genom att skrapa fönsterborste gummi- remsa (7) på fönstret. • Alla typer av underhållsingrepp ska endast göras • Särskilt smutsiga fönster ska först tvättas med med kall apparat och med urdragen stickkontakt. penseln (22) eller borsten (14) och med duken •...
  • Seite 109: Märkplåt Över Tekniska Data

    TEKNISKA EGENSKAPER 4 Töm sedan apparaten. Eftersom det alltid stannar kvar en viss mängd vätska inuti ångpannan ska dennasköljas ur med kallt vatten 2 eller 3 gånger 2,4 L Ångpannans volym för att ta bort alla kalkretser fullständigt. 1,6 L Ångpannans kapacitet 5 Nu är apparaten klar för att användas.
  • Seite 110: Garantivillkor

    ►GARANTIVILLKOR är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos distributören vid inköp av en ny produkt, Alla våra apparater har genomgått noggranna likvärdig den som skrotas. Att lämna produkten provkörningar och täcks av en garanti på i naturen kan orsaka allvarliga skador på miljön tillverkningsfel.
  • Seite 111: Informasjon Ang. Sikkerheten

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning ►INFORMASJON ANG. SIKKERHETEN - Introduksjon I bruksanvisningen blir følgende symboler tatt i bruk for å henlede oppmerksomheten til enkelte detaljer. Symbol Signalord Betydning Avvertimento di possibili lesioni gravi o mortali a FARE persone Avvertimento di possibili lesioni lievi a persone o ADVARSEL danni materiali Avvertimento di possibili guasti o distruzione...
  • Seite 112: Sikkerhetsanvisninger

    ►SIKKERHETSANVISNINGER 17 hold ikke hendene for nære dampspruten 18 dekk ikke til apparatet under bruk, det kan over- opphetes •FARE! 19 apparatet må ikke brukes av barn eller av perso- ner som ikke er egnet til det Les nøye følgende sikkerhetsnormer: 20 om apparatet lånes vekk til andre personer, er det viktig å...
  • Seite 113: Montering Av Hjulene Og Håndtaket

    • gulv i keramikk, tre, stein og linoleum. • keramikkgulv som er behandlet med voks (voks- 1 Dampaktiviseringsspak fjerning). 2 Fleksibelt rør 7 Vindusvasker • flisegulv eller vegger dekket med fliser. 8 Dampmåler • persienner, skyvevinduer. 9 Kork til vannbeholder •...
  • Seite 114: Tilkopling Av Damprengjøreren

    damp fra maskinen når den oransje signallampen å bruke flasken og trakten som følger med. for vannivået (6) slår seg på (hold regulatoren (12) - Skru på korken igjen (9): trykk nedover og skru åpen) og trykk flere ganger på reguleringshånd- samtidig med klokken helt til korken er skrudd taket for damp (1).
  • Seite 115 til børsteleddet (16): VIKTIG : - Hold leddet (16) pekende nedover og før det helt • Bruk penselen (21) kun sammen med det bøyde inn i børsten, før deretter leddet i arbeidsposisjon munnstykket (20). ved å vri det oppover. - Monter den lille børsten ytterst på det bøyde - Trykk på...
  • Seite 116: Vedlikehold

    på siden. • Tørk vinduet med gummiremsen på vindusvaske- ►FJERNING AV KALKHOLDIGE LAG I ►VEDLIKEHOLD VANNBEHOLDEREN (bruk av kalkfjerneren) Bruk av kalkfjerneren forhindrer ansamling av FARE! kalkholdige lag i apparatets komponenter og i rørene som er i kontakt med dampen •...
  • Seite 117: Typeskilt For Tekniske Data

    ►GARANTIBETINGELSER •FARE! Repareringer må utføres kun av Autoriserte Servicesentre. Alle våre apparater har blitt nøye testet og de har en garanti på mot fabrikasjonsfeil. VIKTIG : Selv om maskinen brukes på riktig Garantien er gyldig fra kjøpsdato. Kjøpsdatoen er måte, kan det oppstå små feil. I tabellen som den som er å...
  • Seite 118 Miljøvern direktiv 2012/19/EU : I den hensikt å beva- re våre omgivelser og verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler og i samvirke mel- lom leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på...
  • Seite 119: Informacije O Varnosti

    ►INFORMACIJE O VARNOSTI - Uvod V teh navodilih uporabljeni opozorilni izrazi in simboli imajo naslednji pomen: Simbol Opozorilo Opis ONevarnost možnih težkih do smrtno nevar- NEVARNOST nih poškodb oseb. Opozorilo pred možnimi lahkimi poškodba- OPOZORILO mi oseb ali pred možno materialno škodo Opozorilo možnega uničenja ali poškodbe POZOR/ PREVIDNO naprave...
  • Seite 120: Varno Ravnanje S Parnim Čistilnikom

    ►Varno ravnanje s parnim 13 Naprave, ki je vključena ali priključena v električno omrežje, ne pustite nenadzorovane. čistilnikom 14 Popravilo in zamenjavo bistvenih varnost- nih delov (npr. mrežni kabel) naj opravi zgolj •NEVARNOST! pooblaščena oseba centra za storitve. 15 Parnega curka ne usmerjajte v ljudi ali živali Prosimo, upoštevajte naslednja varnostna navo- 16 Parnega curka se ne dotikajte z rokami dila:...
  • Seite 121: Možnosti Uporabe

    - takoj po čiščenju osušite - Preproge pred parnim čiščenjem najprej očistite s - Za udobno namestitev obeh podaljševalnih cevi sesalnikom. (17) uporabite držalo. - Držalo pritrdite z dvema vijakoma (v obsegu dobave) na spodnjo podaljševalno cev (Slika B). VAŽNO / OPOMBA: •...
  • Seite 122: Priključitev Parnega Čistilnika

    Ob odprtem zamašku obstaja možnost opeklin! povzroči pregrevanje in zamašitev odvodne pare. Da se temu izognete ali da to težavo odpravite, si VAŽNO / OPOMBA: preberite poglavje ‘’Odstranjevanje apnenca iz • Ko je vodna rezerva porabljena, posveti oranžna kotlička’’. lučka kazalca nivoja napolnjenosti (6). - Parni čistilnik postavite na ravno površino.
  • Seite 123 - Ročaj parne šobe (19) vtaknite v objemko (15). podaljševalne cevi (17), tako da se vzmetni gumb - Med krtačko in držalo potisnite tudi sprednjo ob tem zaskoči. stran krpe in izpustite vzmetno sponko (15). Nameščanje krpe na trikotno krtačko Namestitev krtačke - Trikotno krtačko (22) postavite na krpo (24).
  • Seite 124: Vzdrževanje

    - Čistilno gumo pripomočka za pranje stekla po ČIŠČENJE KOTLIČKA vsaki uporabi očistite. Zgolj čista in brezhibna guma za seboj ne pušča črt. - Vsa vzdrževalna dela naj potekajo ob izključeni in - Regulator pare (12) nastavite na pozicijo 3 in paro ohlajeni napravi.
  • Seite 125: Tovarniška Etiketa S Tehničnimi Podatki

    2. Polovico (25g) sredstva za odstranjevanje Varnostna oprema: stikalo za obratovanje • ter- apnenca (v obsegu dobave) dajte v kotliček in pustite delovati približno 8 ur. mostat • varnostni termostat • upravljanje s paro 3. Varnostnega zapirala ne zapirajte. z zatesnjenim ročajem • kotliček iz 4.
  • Seite 126: Ravnanje Z Odrabljeno Napravo

    škode, ki so nastale zaradi transporta, malomarno- sti ali napačnega ravnanja, škode zaradi nepravilne uporabe in inštalacije ali uporabe v druge namene.- Garancija ne vključuje nujnega čiščenja tehnično uporabnih delov, zamašenih šob in filtrov ali bloki- ranih šob zaradi nalaganja apnenca. Naprava je namenjena predvsem za hobi uporabo in NE ZA PROFESIONALNO DELO: Garancija ne pokriva uporabe izven zasebnega območja.
  • Seite 127: Bezpečnosť

    ►BEZPEČNOSŤ - návod V tomto návode použité signálne slova a symboly majú nasledujúci význam: Symbol Signálne slovo Význam Varovanie pred možnými ťažkými až smrteľnými NEBEZPEČENSTVO úrazmi osôb Varovanie pred možnými ľahkými úrazmi osôb VAROVANIE alebo možnými vecnými škodami Varovanie pred možnými poruchami či zničením POZOR spotrebiča DÔLEŽITÉ/...
  • Seite 128: Bezpečné Zaobchádzanie S Parným Čističom

    ►Bezpečné zaobchádzanie s častí (napr. sieťovej šnúry) smie uskutočňovať len autorizované stredisko zákazníckeho servisu. parným čističom 15 Nesmerujte prúd pary na osoby alebo zvieratá. 16 Nedotýkajte sa prúdu pary rukami. •NEBEZPEČENSTVO! 17 Pri používaní spotrebič nezakrývajte, pretože by sa mohol prehriať. Rešpektujte nasledujúce bezpečnostné...
  • Seite 129: Možnosti Použitia

    Montáž držiaka neuvoľňujú. Odstráňte vopred prostriedkom na rozpúšťanie vodného kameňa. • Na pohodlné odkladanie oboch predlžovacích Možnosti použitia trubíc (17) použite držiak (29). • Držiak sa upevní na spodnú predlžovaciu trubicu Pomocou parného čističa môžete čistiť nasledujúce 2 skrutkami (sú súčasťou dodávky) (viď obr. B). povrchy alebo materiály: Veľké...
  • Seite 130: Pripojovanie Parného Čističa

    • Nikdy neotvárajte uzáver tlakovej nádoby (9) vodného kameňa v spotrebiči môže spôsobiť počas prevádzky! prehrievanie a upchávanie parných vedení. Pri otvorenom uzávere tlakovej nádoby hrozí Aby sa tomu predišlo, postupujte podľa popisu nebezpečenstvo oparenia. v kapitole „Odstraňovanie vodného kameňa z tlakovej nádoby“.
  • Seite 131 • Diely príslušenstva počas prevádzky zahrievajú: Pred výmenou dielov nechajte Nasadenie handry na kefu spotrebič vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia! • Položte handru na rovnú plochu. • Položte kefu (14) do stredu handry. Pripojovanie predlžovacích trubíc • Stisnite odpružené príchytky (15) držiaka handry a najprv ich pridržte.
  • Seite 132: Údržba

    (7) Optional : Voliteľné (obr.G) ►SKLADOVANIE PARNÉHO ČISTIČA • Nasuňte pomôcku (7) na umývanie okien na predlžovaciu trubicu (17) alebo na rukoväť parnej dýzy (19); odpružené tlačidlo (18) pritom musí • Omotajte kábel okolo oboch výčnelkov v zadnej časti spotrebiča (viď obr. H). zaklapnúť.
  • Seite 133: Pomoc Pri Problémoch

    umyte postihnuté miesta vodou. Parný čistič je teraz opäť pripravený na použitie. • Načatý prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa uchovávajte v dobre uzavretom • Obsah vrecka, dodaného so spotrebičom postačí pôvodnom obale a mimo dosahu detí. na 2 odstránenie vodného kameňa; potom •...
  • Seite 134: Záruka

    • Spotrebiče a diely príslušenstva, ktoré nie sú prevádzkyschopné, treba likvidovať podľa ich zloženia materiálu. TECHNICKÉ ÚDAJE • Pri likvidácii je nutné postupovať podľa lokálnych platných predpisov. Opatrite si u Vašej obecnej správy adresy príslušných pracovísk, Objem tlakovej nádoby na paru 2,4 l zaoberajúcich sa likvidáciou.
  • Seite 135: Güvenli̇k Bi̇lgi̇leri̇

    ► GÜVENLİK BİLGİLERİ - Giriş Dikkatinizi önemli bilgilere çekmek amacı ile işbu Kullanım ve Bakım Kılavuzu aşağıda yer alan sembolleri kullanmaktadır. Sembol Uyarı Anlamı TEHLİKE Olası ciddi ya da ölümcül yaralanma uyarısı Olası ufak çaplı yaralanma ya da maddi hasar UYARI uyarısı...
  • Seite 136: Buharlı Temizleyicinin Güvenliği

    ►Buharlı temizleyicinin güvenliği tutmayın 17 Buhar jetine dokunmayın. 18 Aşırı ısınabileceğinden cihazın üzerini kullanım •TEHLİKE! esnasında örtmeyin 19 Cihaz çocuklar ya da kullanım hakkında eğitim Lütfen aşağıda belirtilen güvenlik tedbirlerine görmemiş kişiler tarafından kullanılmamalıdır uyun. 20 Cihazın başkalarına devredilmesi durumunda yönerge kılavuzunu da vermeyi unutmayın.
  • Seite 137: Kullanım Alanı

    Tutma kancasının monte edilmesi • Buhar jeti kireci çözememektedir. Bunun için kireç çözücü kullanın. • İki uzatmanın rahat bir şekilde kullanılabilmesi Kullanım alanı için tutma kancası (29) monte edilmelidir. • Tutucu, vidalar (aksesuarlara dahil) aracılığı ile uzatmaların altına tespit edilmelidir (bkz. resim Buharlı...
  • Seite 138: Buharlı Temizleyicinin Bağlanması

    NOT: •DİKKAT! • Kazan suyu tükendiğinde, turuncu renkli su • Kazanı su ile doldurmadan önce cihazı prizden gösterge lambası (6) yanacaktır. çekin. • Buharlı temizleyiciyi sadece saf su ya da düşük Dolum mineral içeriği bulunan musluk suyu ile doldurun. • Makinede kirecin oluşması makinenin ısınmasına •...
  • Seite 139 nozul tutamağını (19) uzatma hortumunun (17) içine sokun. Bezin üçgen fırçaya uygulanması Fırçaların takılması • Üçgen fırçayı (22) bezin (24) üzerine yerleştirin (şek. D) • Bezi üçgen fırçanın etrafına sarın (bkz. şekil). • Dikdörtgen üçgen çeneli fırçayı kullanabilmek için ilk olarak fırça bağlantısının (16) Ufak fırçanın takılması...
  • Seite 140: Bakim

    - Buharı, pencerenin üst kısmından başlayarak • Bakım işlemlerinin tamamı ancak makine püskürtün ve regülatörü konum 3’e getirerek soğukken ve güç kaynağından ayrılmışken aşağıya doğru inin (şek. 1). yapılmalıdır. - Lastik sünger ile kiri silin (şek. 2). • Suyun sertliğine bağlı olarak cihazın kazanının - Sileceğin lastik bandını...
  • Seite 141: Ufak Arizalarin Gi̇deri̇lmesi̇

    herhangi bir kireç çözücü ürün (toz ya da sıvı) TEKNİK VERİLER kullanılabilir. Bkz. teknik veri plakası: ► UFAK ARIZALARIN GİDERİLMESİ V Hz Voltaj / Frekans Kazan emiş gücü kPa (bar) Buhar basıncı •TEHLİKE! Onarımları sadece Yetkili Servis Ebat / Ağırlık Merkezince yapılmalıdır.
  • Seite 142: Elden Çikartma

    ELDEN ÇIKARTMA *Makinanyn elden çykartylma işlemi yürürlükte olan çevre düzenlemelerine göre yapylmalydyr. * Cihaz ve aksesuarlary yapylarynda kullanylan malzemeye göre atylmalydyr. * Makinanyn elden çykartylma işlemi yürürlükte olan çevre düzenlemelerine göre yapylmalydyr. Bunun için belediye yada size en yakyn atyk toplama merkeziyle irtibata...
  • Seite 143: Информация Отностно Безопасността

    ► ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСТНО БЕЗОПАСНОСТТА - Въведение Настоящото Ръководство за употреба и поддръжка съдържа символи за привличане на вниманието, значението на които е посочено по-долу. Символ Предупреждение Значение Предупреждение за възможни сериозни или ОПАСНОСТ фатални наранявания Предупреждение за възможни леки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ наранявания...
  • Seite 144: Безопасно Използване На Парочистачката

    ►Безопасно използване на още гореща. Предупреждение! Опасност от изгаряне и попарване. парочистачката 13 Не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрозахранването или докато •ОПАСНОСТ! работи 14 Всички работи по ремонт на уреда трябва да се Моля, спазвайте посочените по-долу мерки извършват...
  • Seite 145: Сфера На Приложение

    четките, за да избегнете надрасквания. с парочистачката при спазването на следните • Когато повърхността е вертикална, работете условия: винаги отгоре надолу. Под повърхността, • Никога не почиствайте, насочвайки директно която ще почиствате, поставете кърпа, която парната струя. да попива мръсотията. •...
  • Seite 146: Включване На Парочистачката

    (фиг. C) 25 за премахване на варовика • Включете машината само, ако мрежовото 26 фуния напрежение съвпада с волтовете, посочени на 27 бутилка маркиращата табелка. 28 чанта за принадлежности 29 Дръжка за принадлежности • Копчето за включване (4) трябва да бъде изключено...
  • Seite 147: Изключване На Парочистачката

    • Налейте вода в бойлера. разположено върху накрайника на дръжката • Поставете капачето (9) върху бойлера: за парата (19) или върху удължаващата тръба натиснете надолу и едновременно с това (17). завъртете по часовниковата стрелка, за да го - Поставете свръзката за четка (16) в накрайника завиете...
  • Seite 148: Поддръжка

    • Завийте кърпата около триъгълната четка (вж. без следи от мръсотия. фигура). - Пръснете пара върху прозореца, започвайки отгоре и преминавайки надолу (фиг. 1), поставяйки регулатора в позиция 3. Поставяне на малка четка - Отстранете мръсотията с помощта на гумена гъба...
  • Seite 149: Почистване На Бойлера

    • Оставете четките за почистване да изсъхнат, дръжте я добре затворена. поставени с ресните нагоре, за да не се S2 = Да се пази от деца. Уредът не може да деформират. бъде използван, докато в бойлера му има от препарата. ►...
  • Seite 150: Отстраняване На Дребни Неизправности

    ► ОТСТРАНЯВАНЕ НА ДРЕБНИ Всяка наша машина е обект на стриктни проверки и е покрита от гаранция срещу фабрични НЕИЗПРАВНОСТИ дефекти, съгласно действащите регламенти. Гаранцията влиза в сила от датата на покупката. Гаранцията не покрива: - Части, които нормално •ОПАСНОСТ! Ремонтите трябва да се се...
  • Seite 151: Sigurnosne Informacije

    ► SIGURNOSNE INFORMACIJE - Uvod U ovim Uputama o uporabi i održavanju su navedeni simboli kojima se skreće pozornost na bitne informa- cije. Simbol Upozorenje Značenje Upozorenje na moguće ozbiljne ili smrtonosne OPASNOST ozljede Upozorenje na moguće manje ozljede ili materi- UPOZORENJE jalnu štetu POZOR...
  • Seite 152: Sigurnost Uređaja

    ►Sigurnost uređaja 16 Ne usmjeravajte mlaznice prema ljudima ili životinjama 17 Nemojte doticati mlaznice. •OPASNOST! 18 Ne prekrivajte uređaj tijekom rada jer može doći do pregrijavanja Pridržavajte se sljedećih sigurnosnih mjera. 19 Djeca i osobe koje nisu obučene ne smiju koristiti uređaj 01 Uređaj koristite isključivo u predviđene svrhe 20 Ukoliko posudite uređaj drugim osobama,...
  • Seite 153: Polje Primjene

    Polje primjene Opis uređaja: Parni čistač je prikladan za čišćenje: 1 Poluga za paru Velikih površina, poput: 2 Parno crijevo • Poda prekrivenoga pločicama, parketom, 7 pribor za staklo kamenom ili linoleumom. 8 indikator pare • Pločica tretiranih voskom (uklanjanje voska) 9 Sigurnosni zatvarač...
  • Seite 154: Spajanje Parnog Čistača Na Izvor Napajanja

    - Pritisnite čep posude (9) prema dole i u isto • Nakon što se upali narandžasta lampica (6) koja je vrijeme okrenite suprotno smjeru kazaljke na satu indikator da nema vode u posudi, uvjerite se da da bi se u potpunosti skinuo. uređaj ne proizvodi paru (držeći regulator pare - Ulijte odgovarajuću količinu vode (min.
  • Seite 155 neophodno je prvo spojiti nastavak za četke (16): NAPOMENA: - Okrenite nastavak za četke prema dole i uklopite • Mala četka (21) se mora rabiti zajedno sa kutnom u četku. Zatim ga okrenite prema gore. mlaznicom (20). - Pritisnite gumb sa oprugom (18) na dršci (19) ili na - Uklopite malu četku u kutnu mlaznicu.
  • Seite 156: Održavanje

    ► ODRŽAVANJE • Sve aktivnosti vezane za održavanje se smiju raditi tek kad je uređaj hladan i isključen iz izvora napajanja. OPASNOST! • Posudu za vodu čistite svakih 5 do 10 punjenja ovisno o tvrdoći vode. Te podatke možete dobiti •...
  • Seite 157: Otklanjanje Malih Kvarova

    vlasti ili gradski vodovod Vidjeti etiketu sa tehničkim podacima: V Hz 1 Ulijte oko 1 litar vrele vode u uređaj Napon / Frekvencija 2 Istresite pola sadržaja vrećice koja je došla u Snaga kPa (bar) sklopu i sačekajte 8 sati da rastvor djeluje Tlak pare 3 Nemojte zatvarati čep.
  • Seite 159: Ohutusteave

    ► OHUTUSTEAVE – sissejuhatus Selles kasutus- ja hooldusjuhendis kasutatakse olulisele teabele tähelepanu juhtimiseks allolevaid sümbo- leid. Sümbol Hoiatus Tähendus Hoiatus võimaliku raske või eluohtliku kehaviga- ETTEVAATUST stuse ohu kohta. Hoiatus võimaliku kerge kehavigastuse või vara HOIATUS kahjustamise ohu kohta. Hoiatus seadme võimaliku kahjustamise või hävi- Tähelepanu nemise ohu kohta.
  • Seite 160: Aurupuhasti Ohutus

    ►Aurupuhasti ohutus 15 Elektrijuhet võib asendada ainult volitatud teeninduskeskuses. 16 Ärge suunake aurujuga inimeste või loomade •ETTEVAATUST! suunas. 17 Ärge puudutage aurujuga. Järgige allolevaid ohutusmeetmeid. 18 Ärge katke seadet kasutamise ajal, muidu võib see üle kuumeneda. 01 Kasutage seadet ainult ettenähtud 19 Seadet ei tohi kasutada lapsed ega inimesed, kes kasutuseesmärkidel.
  • Seite 161: Kasutusala

    • Vaibad tuleb puhastada kõigepealt tolmuimejaga tootega kaasas). ja seejärel aurupuhastiga. Hoiukonksu paigaldamine MÄRKUS: • Aurujoaga ei saa eemaldada katlakivi. Selle • Kahe pikenduse mugavaks kasutamiseks eemaldamiseks kasutage katlakivieemaldajat. paigaldage hoiukonks (29). • Hoidik tuleb kinnitada kruvidega (kaasas tootega) Kasutusala pikenduste alla (vt joonist B).
  • Seite 162: Aurupuhasti Ühendamine

    Põletusoht! •TÄHELEPANU! • Enne kui täidate boileri veega, eraldage seade MÄRKUS: vooluvõrgust. • Kui boileri vesi on otsas, siis süttib oranž vee • Kasutage aurupuhasti täitmiseks ainult märgutuli (6). destilleeritud vett või madala mineraalisisaldusega kraanivett. Täitmine • Katlakivi tekkimisel võib seade üle kuumeneda ja katlakivi võib ummistada auru väljalasketoru.
  • Seite 163 • Vajutage aurupihusti käepideme (19) vedrunuppu • Pange riide esiosa vedruklambrite (15) alla ja (18). vabastage klambrid. • Paigaldage aurupihusti käepide (19) pikendustoru muhvi (17), kuni vedrunupp (18) klõpsatab Riide paigaldamine kolmnurksele paigale. harjale Harjade paigaldamine • Asetage kolmnurkne hari (22) riidele (24). (joonis D) •...
  • Seite 164: Hooldus

    Ainult puhas ja hästi pingutatud riba võimaldab puhastada akent nii, et sellele ei jää triipe. • Kõikide hooldustööde korral peab seade olema - Paigaldage regulaator asendisse 3 ning pihustage maha jahtunud ja vooluvõrgust eraldatud. auru aknale, alustades ülaservast ja liikudes •...
  • Seite 165: Väikeste Rikete Kõrvaldamine

    0–40° C Ruumi temperatuur töötamisel • Kaasasoleva koti sisust piisab kaheks katlakivi < 2,5 m/s Kohtvibratsioon eemaldamise toiminguks. Pärast seda võite kasutada ükskõik millist turul saadaolevat TEHNILISED ANDMED katlakivieemaldamise toodet (vedelikku või pulbrit). Vt tehnilist andmesilti: ► VÄIKESTE RIKETE KÕRVALDAMINE V Hz Pinge/sagedus Boileri sissetõmbevõimsus...
  • Seite 166 admete jäätmete kohta ning vastavalt liikmesriikide riiklikele õigusaktidele, millega see direktiiv on ra- kendatud) kõrvaldada seda toodet või selle elektri-/ elektroonilisi lisaseadmeid tahkete olmejäätmetena, vaid seadus nõuab, et te kõrvaldaksite need vastava- tes kogumispunktides. Toote võib lasta kõrvaldada vahetult turustajal, ostes uue toote, mis on kõrvalda- tavaga samaväärne.
  • Seite 167: Biztonsági Információk

    ► BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK - Bevezetés A kezelési és karbantartási kézikönyv fontos információkra való figyelemfelhívás érdekében az alábbi szimbólumokat használja. Szimbólum Figyelmeztetés Jelentés Lehetséges súlyos vagy halálos sérülésre figyel- VESZÉLY meztet Kisebb sérülésre vagy anyagsérülésre figyel- FIGYELMEZTETÉS meztet Lehetséges sérülésre vagy a készülék tönkreme- FIGYELEM netelére figyelmeztet FONTOS /...
  • Seite 168: A Gőztisztítóra Vonatkozó Biztonsági Szabályok

    ►A gőztisztítóra vonatkozó végezzék 15 Az elektromos tápkábelt csak hivatalos biztonsági szabályok szervizközpont cserélheti ki 16 Ne irányítsa a gőz sugarat emberek vagy állatok •VESZÉLY! felé 17 Ne érintse a gőz sugarat. Kérjük, tartsa alábbi biztonsági 18 Ne takarja le a készüléket használat közben, mert intézkedéseket.
  • Seite 169: Alkalmazási Terület

    irányítsa közvetlenül a felületre a gőz sugarat. • Puhább felületen, például fa felületen, kevés gőzt Rögzítő horog felszerelése használjon és azonnal szárítsa meg. • A szőnyegeket először vákuum tisztítóval tisztítsa • A két hosszabbító kényelmesebb használata meg, majd a gőztisztítóval. érdekében szerelje fel a tartó...
  • Seite 170: Töltse Fel Vízzel

    Víz töltése a fűtő egységbe Töltse fel vízzel (E ábra) FIGYELMEZTETÉS! • A gép használata közben ne nyissa fel a fűtő •FIGYELEM! egység sapkáját (9)! Forrázás veszély! • Mielőtt fűtő egységet vízzel feltölti, áramtalanítsa a gépet. MEGJEGYZÉS: • Csak desztillált vízzel töltse fel a gőztisztítót, vagy •...
  • Seite 171 Textília használata a dörzskeféhez tartozék cserét üzemelés közben végzi: forrázás veszélye áll fenn. • Helyezze a védő textíliát sík felületre. • Helyezze a dörzskefét (14) a textília közepére. Hosszabbító cső felhelyezése • Nyomja le a textíliát tartó rugós rögzítőt (15) és tartsa lenyomva.
  • Seite 172: Karbantartás

    •FIGYELEM! • A szabályzó (12) 5 szabályozható pozícióval rendelkezik: állásban gőzmennyiség • Ne használjon oldószert, mivel a gép műanyag minimum, 5 állásban maximum. Ne használja az részei megsérülhetnek. 1 állást 5 percnél tovább. • A gépházat nedves textíliával tisztítsa meg. •...
  • Seite 173: Kisebb Hibák Elhárítása

    MŰSZAKI ADATOK 1 Öntsön körülbelül 1 liter forró vizet a készülékbe 2 Öntse bele a csomag FELÉT és várja meg, míg az 2,4 l Fűtő egység mérete oldal 8 órán keresztül hat 1,6 l Fűtő egység kapacitása 3 Ne zárja le a sapkát. 4 Ezt követően ürítse ki a készüléket.
  • Seite 174: Ártalmatlanítás

    ÁRTALMATLANÍTÁS Új beírás: Amennyiben Ön egy elektro- mos vagy egy elektronikus berendezés tulajdonosa, a törvények értelmében (az elektromos és elektronikus berendezéskből szár- mazó hulladékok kezelésére vonatkozó 2012/19/ EU Európai Uniós Irányelvnek és az ezt alkalmazó, Európai Uniós tagországok nemzeti törvénykezései- nek megfelelően) tilos a terméket, vagy annak elektromos/ elektronikus részeit városi háztartási hulladékként kezelnie, a törvények előírják viszont...
  • Seite 176: Декларация За Съответствие

    Декларираме на собствена отговорност че машина: CE/EU-VASTAVUSDEKLARATSIOON Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj: Tunnistab, et masin: CE/EU-NYILATKOZAT saját felelősségére kijelenti, hogy az alábbiakban azonosított gép: PRODOTTO: LAVASUPERFICIE A VAPORE MODELLO- TIPO: Skyvap ; PRODUCT: STEAM CLEANER MODEL- TYPE: Skyvap max PRODUIT: NETTOYEUR À VAPEUR MODELE-TYPE:...
  • Seite 177 é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives CE/EU , and subsequent modifications, and the standards EN: est conforme aux directives CE/EU et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN: entspricht folgenden CE/EU -Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen: está...
  • Seite 178 cod. 7.400.0127 Rev. 03 09/2017 Lavorwash S.pA. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Hp58ds-mrSkyvap max

Inhaltsverzeichnis