Herunterladen Diese Seite drucken

REV Ritter AD-201 Bedienungsanleitung Seite 2

TÜRSPRECHANLAGE
Typ: AD-201
GB
DOOR INTERCOM SYSTEM
IS
DYRASÍMAKERFI
Type: AD-201
Gerð: AD-201
ДОМОФОННА УРЕДБА
DEURINTERCOM
BG
NL
Typ: AD-201
Type: AD-201
DOMOVNÍ TELEFON
DØRINTERKOM
CZ
NO
Typ: AD-201
Type: AD-201
DØRTELEFON
ÁUDIO PORTEIRO
DK
PT
Type: AD-201
Tipo: AD-201
INTERCOMUNICADOR DE PUERTA
INSTALAŢIE DE INTERFON
ES
RO
Tipo: AD-201
Tipul: AD-201
SYSTEME D'INTERPHONE
PORTTELEFON
FR
SE
Type : AD-201
Typ: AD-201
FI
OVIPUHELINLAITTEISTO
SI
DOMOFON
Tyyppi: AD-201
Tip: AD-201
ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟ
DVEROVÝ TELEFÓN
GR
SK
Tύπος: AD-201
Typ: AD-201
PORTAFON
KAPI DİYAFONU
HR
TR
Tip: AD-201
Model: AD-201
KAPUTELEFON
HU
Típus: AD-201
IT
CITOFONO
Modello: AD-201
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4 • D-63776 Mömbris • www.rev.biz
A
B
C
min. YSTY 2x2x0,6
min. 0,75mm²
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1 - 4 • D-63776 Mömbris
www.rev.biz • Tel. +49 900 117-1070*
Fax. +49 180 5 007410 • service@rev.biz
*36 Cent/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend
FR
FI
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition du système d'interphone
Kiitos päätöksestäsi ostaa REV Audio -ovipuhelinlaitteisto AD-201.
AD-201.
Laitteisto on vaivaton asentaa ja helppo käyttää.
Ce système se distingue par sa facilité de montage et de manipulation.
Oviyksikköä voidaan käyttää ulkotiloissa ja se soveltuu pinta-asennettavaksi.
L'interphone convient à un usage en extérieur et une pose en saillie.
Asennuspaikan on oltava roiske- ja sadevedeltä suojattu. Oviyksikön ja sisäa-
L'emplacement de montage doit être protégé de la pluie et des projections
seman välinen yhteys on toteutettu 2-johtimisella johdolla.
d'eau. La connexion entre le système d'interphone et le poste intérieur est
Käytettäessä normaalia sähköistä ovenavaajaa ulko-ovi voidaan avata sisäyk-
assurée par un câble à deux fils.
siköstä käsin ylimääräistä 2-johtimista johtoa käyttäen. Lisäksi vaaditaan myös
Dans le cas d'un portier électrique du commerce, la porte d'entrée peut être
verkkolaite ovenavaajaa varten.
ouverte depuis l'interphone intérieur par un câble supplémentaire à deux fils.
Un bloc d'alimentation supplémentaire pour le portier est nécessaire.
Asennuksen saa tehdä vain koulutuksen saanut ammattihenkilö
voimassa olevien asennusmääräysten mukaisesti. Käänny
L'installation ne doit se faire que par des spécialistes selon les
valtuutetun sähköliikkeen puoleen.
prescriptions d'installation en vigueur. Pour ce faire, adressez-
vous à un électricien homologué.
1. ULKOYKSIKÖN (1) JA SISÄASEMAN (2) (KUVA A)
ASENNUKSEN VALMISTELU)
1. PREPARATION DU MONTAGE DE L'INTERPHONE (1)
Valitse soveltuva paikka ennen ulkoyksikön ja sisäaseman (kuva A)
ET DU POSTE INTÉRIEUR (2) (FIG. A)
asentamista. Määritä tämän jälkeen
Il convient de choisir un emplacement approprié avant de fixer l'interphone et
vaadittava johdon pituus, joka ei saa ylittää n. 50 metriä.
le poste intérieur (fig. A) Déterminez ainsi la longueur
Huomio: Johtoa ei saa asentaa verkkojohtojen välittömään läheisyyteen. Pidä
du câble qui ne doit pas dépasser environ 50m.
n. 10cm väli verkkojohtoihin häiriöiden välttämiseksi. Sisäaseman lähellä tulisi
Attention : Le câble ne doit pas être posé juste à côté de conduites élec-
olla verkkopistoke sisäaseman (3) verkkolaitetta varten.
triques. Pour éviter des perturbations, veuillez respecter une distance d'env.
10cm. Une prise de courant pour le bloc d'alimentation du poste intérieur (3)
2. ULKOYKSIKÖN (1) ASENNUS (KUVA A+B)
doit se trouver à proximité de ce dernier.
Jos käytettävissäsi on jo 2-johtiminen ovikellojärjestelmä, voit käyttää ole-
massa olevaa ovikellojohdinta ulkoyksikön asennukseen ilman, että sinun on
2. MONTAGE DE L'INTERPHONE (1) (FIG : A+B)
asennettava muita johtoja. (Katso kuva B)
Si vous disposez déjà d'une sonnette filaire (2 fils), vous pouvez utiliser sans
autre installation, le fil de la sonnette pour le raccordement d'un interphone.
Ulkoyksikkö on tarkoitettu pinta-asennettavaksi.
(voir fig. B)
Se on kiinnitettävä roiske- ja sadevedeltä suojattuun paikkaan tai sen suojaksi
on asennettava vastaava suojus/katos.
L'interphone est prévu pour un montage en saillie.
La fixation doit être effectuée dans une zone protégée de la pluie et des écla-
Ulkoyksikön liitäntäjohtoja ei tule asentaa pinta-asennuksena ulkotiloihin. Näin
boussures ou bien il faut prévoir une protection resp. un auvent.
ne ovat suojatut vaurioilta.
Les lignes de raccordement ne doivent pas être posées en saillie sur
3. SISÄASEMAN (2) ASENNUS (KUVA A)
l'interphone extérieur. Elles sont ainsi protégées contre des détériorations
Kiinnitä sisäasema haluamaasi paikkaan. Varmista, että asennuspaikan lähellä
éventuelles.
on verkkopistorasia verkkosovitinta (3) varten. Liitä ulkoyksikön
3. MONTAGE DU POSTE INTERIEUR (2) (FIG. A)
ja verkkosovittimen liitäntäkaapeli värien tai numeroiden mukaisesti vastaaviin
liittimiin (kuva A).
Fixer le poste intérieur à l'endroit souhaité. Veillez à ce qu'une prise de
courant pour le bloc d'alimentation (3) soit à proximité. Raccordez le câble
4. LIITÄNTÄ OLEMASSA OLEVAAN OVENAVAAJAAN
de raccordement de l'interphone et du bloc d'alimentation aux bornes selon
l'indication par couleur respectivement par chiffres (fig. A)
Sähköistä ovenavaajaa käytettäessä on vedettävä erillinen 2-johtiminen johto
sisäasemasta ovenavaajaan. Lisäksi asennukseen on liitettävä ylimääräinen
verkkosovitin (muuntaja). Sisäasemassa on käytettävissä potentiaalivapaa
4. RACCORDEMENT DU PORTIER EXISTANT
kytkentäkosketin.
Dans le cas d'un portier électrique, un câble supplémentaire à deux fils doit
être posé entre le poste interne et le portier. Il faut raccorder un adaptateur
5. KÄYTTÖ
secteur supplémentaire (transfo). Le poste intérieur dispose d'un contact
commutateur sans potentiel.
Kun vierailija painaa ulkoyksikön kutsupainiketta (4), sisäasemasta kuuluu
soittoääni. Voit nyt nostaa kuulokkeen ja puhua vierailijan kanssa.
5. MANIPULATION
Jos järjestelmään on liitetty ovenavaaja, voit avata oven painamalla painiketta
Quand le visiteur presse le bouton (4) de l'interphone, une sonnerie retentit
„Oven avaaja" (6). Tämä on mahdollista myös, vaikka et nostaisi kuuloketta.
sur le poste intérieur. Vous pouvez alors décrocher le combiné pour parler au
Painettaessa painiketta „Hälytys" (7) kuuluu ulkoyksikössä
visiteur.
hälytyssignaali.
Si un portier est raccordé, la porte d'entrée peut être ouverte en pressant la
KUVAT
touche „Portier" (6). Ceci est possible également le combiné raccroché.
A la pression de la touche „Alarme" (7), un signal d'alarme retentit à
1= Ulkoyksikkö
l'interphone.
2= Sisäasema
3= Verkkosovitin
4= Kutsupainike/ovikello
FIGURES
5= Painike „oven avaaja"
1= Interphone
6= Painike „Hälytys"
2= Poste intérieur
7= Oven avaaja (ei sisälly toimitukseen)
3= Adaptateur secteur
8= Oven avaajan verkkolaite (ei sisälly toimitukseen)
4= Bouton d'appel/Touche de sonnerie
5= Touche „Portier"
VIHJEITÄ
6= Touche „Alarme"
7= Portier (non fourni)
Puhdistus ja hoito
8= Bloc d'alimentation pour portier (non fourni)
Erota verkkolaitteen verkkovirrasta ennen niiden puhdistamista (irrota verkko-
pistoke pistorasiasta). Kotelon ulkopinta voidaan puhdistaa saippualiuokseen
kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä hankaavia aineita tai kemikaaleja.
REMARQUE
Poista tuuletusaukoissa oleva pöly siveltimellä tai tarvittaessa pölynimurilla.
Nettoyage et soin
Älä paina imusuutinta kiinni laitteeseen.
Débrancher les appareils alimentés par secteur avant le nettoyage (débran-
Turvaohjeet
cher la fiche de la prise de courant). La surface du coffret peut être nettoyée à
Koteloiden, pistokkeiden tai verkkokaapeleiden vaurioiden yhteydessä tai
l'aide d'un chiffon doux humecté d'une solution savonneuse. N'utilisez aucun
eristysvaurioiden yhteydessä on laitteet poistettava välittömästi käytöstä ja vir-
abrasif ou produit chimique. Eliminer les dépôts de poussière des fentes
tajohdot irrotettava verkkovirrasta. SÄHKÖISKU - HENGENVAARA (Irrota verk-
d'aération uniquement à l'aide d'un pinceau et aspirer éventuellement à l'aide
kopistoke pistorasiasta) ja anna alan ammattilaisen välittömästi korjata vika.
d'un aspirateur. Ne pas maintenir la buse d'aspiration contre l'appareil.
Älä yritä itse korjata laitteita!
Consignes de sécurité
En cas de détériorations de boîtiers, de fiches mâles, de cordons électriques
TEKNISET TIEDOT
ou de l'isolation, éteindre immédiatement l'appareil et débrancher les fils
électriques. DECHARGE ÉLECTRIQUE – DANGER DE MORT (Débrancher le
Verkkosovitin:
ENSIÖ: 100 - 240V~, 50Hz, 0,2A
cordon électrique de la prise) faire intervenir immédiatement un spécialiste
TOISIO: 12V = / 500mA
Valmiustila: <0,3
pour la réparation.
Käyttölämpötila:
Sisäasema: -10℃ - +50 °C
Ne pas tenter de réparation en propre régie !
Ulkoyksikkö: -20℃ - +50 °C
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pidätämme oikeuden muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta. Pakkauksen sisältö
Adaptateur secteur :
PRI. : 100-240V~, 50Hz, 0,2A
saattaa poiketa pakkauksen tuotetiedoista tuotteiden hoitoon
SEC . : 12V= / 500mA
ja laitteiden optimointiin liittyvistä syistä.
Veille : <0,3W
Température de service: Poste intérieur : -10°C à +50°C
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUN
Interphone : -20°C à +50°C
HÄVITTÄMISOHJEET
Sous réserve de modifications. Le contenu peut diverger des indications
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroopan unionin
figurant sur l'emballage dans le cadre de notre entretien et optimisation des
määräysten mukaan enää hävittää lajittelemattomien jätteiden
produits.
mukana. Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa lajittelun vält-
tämättömyyden.
WEEE - INDICATION DES TRAITEMENTS DES DÉCHETS
Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä poistetut laitteet
lajitellaan hävitettäviksi oikein.
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 04. heinäkuu 2012 annettu EU-
électroniques ne doivent plus être jeter avec les déchets non tirés.
ROOPAN PARLAMENTIN JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON DIREKTIIVI
Le symbole de la poubelle avec les roues indique l'importance du tri
2012/19/EU.
sélectif.
Participez vous aussi au respect de l'environnement et faites en
sorte que, lorsque vous n'utiliserez plus votre appareil, vous suiviez
les indications du traitement des déchets.
Directive : 2012/19/EU DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 04
juillet 2012 au sujet d'anciens appareils électroniques et électriques.
GR
HR
Ευχαριστούμε για την αγορά του θυροτηλεφώνου REV AD-201.
Zahvaljujemo vam na kupnji audio portafona AD-201.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται για την απλή τοποθέτηση και τον χειρισμό.
Ovaj se uređaj odlikuje jednostavnom montažom i rukovanjem.
Το θυροτηλέφωνο μπορεί να τοποθετηθεί εξωτερικά στο επίχρισμα. Το σημείο
Govorna se jedinica za vrata može koristiti u vanjskom području i prikladna je
τοποθέτησης πρέπει να προστατεύεται από βροχή και νερά. Η σύνδεση μεταξύ
za nadžbuknu montažu. Mjesto montaže osigurajte od prskajuće vode i kiše.
μεγαφώνου και εσωτερικού σταθμού γίνεται με σύνδεση 2 καλωδίων.
Veza između govorne jedinice za vrata i unutarnje jedinice uspostavlja se
Κατά την χρήση ενός εμπορικού ηλεκτρικού θυροτηλεφώνου, η θύρα μπορεί
dvožičnim vodom.
να ανοίξει μέσω πρόσθετου διπλού καλωδίου στο εσωτερικό μέρος. Επιπλέον,
Kod uporabe komercijalnog električnog otvarača vrata ulazna se vrata mogu
απαιτείται ένας αντάπτορας ρεύματος για το άνοιγμα της θύρας.
otvoriti preko dodatnog dvožičnog voda na unutarnjoj govornoj jedinici.
Također je potreban mrežni dio za otvarač vrata.
Η εγκατάσταση θα πρέπει να γίνεται μόνο από εκπαιδευμένους
επαγγελματίες, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
Montažu smiju vršiti samo kvalificirani električari prema važećim
εγκατάστασης. Για να γίνει αυτό, μια άδεια ηλεκτρική ανάδοχος.
propisima montaže. Zbog toga obratite se električnoj stručnoj
tvrtki koja posjeduje dozvolu za rad.
1. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ
1. PRIPREMA ZA MONTAŽU
ΜΕΓΑΦΩΝΟΥ ΘΥΡΑΣ (1) ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ
GOVORNE JEDINICE ZA VRATA (1) I UNUTARNJE
ΣΤΑΘΜΟΥ (2) (ΕΙΚ. A)
JEDINICE (2) (SLIKA A)
Πριν στερεώσετε το μεγάφωνο θύρας και τον εσωτερικό σταθμό, θα πρέπει να
βρείτε πρώτα
Prije nego što pričvrstite govornu jedinicu za vrata i unutarnju jedinicu
ένα κατάλληλο σημείο (εικ. A). Μετά καθορίστε το μήκος του
odaberite prikladno mjesto (slika A). Nakon toga utvrdite
καλωδίου, το οποίο δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 50 μέτρα.
dužinu voda, koja ne smije biti duža od cca 50m.
Προσοχή: Το καλώδιο δεν θα πρέπει να τοποθετείται άμεσα δίπλα σε καλώδια
Pozor: Vod se ne smije postaviti neposredno uz mrežne vodove. Za izbjeg-
δικτύου. Προς αποφυγή εμπλοκών, τηρείτε απόσταση περίπου 10cm. Μια
avanje smetnji zadržite razmak od cca 10cm. Mrežna utičnica za mrežni dio
πρίζα για τον εσωτερικό σταθμό (3) πρέπει να είναι κοντά στο σταθμό.
unutarnje jedinice (3) trebala bi se nalaziti u njezinoj blizini.
2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΓΑΦΩΝΟΥ ΤΟΥ
2. MONTAŽA GOVORNE JEDINICE ZA VRATA (1)
ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟΥ (1) (ΕΙΚ. A+B)
(SLIKA A+B)
Εάν χρησιμοποιείτε ήδη μια εγκατάσταση θυροτηλεφώνου 2 καλωδίων,
Ako već koristite dvožični sustav zvona na vratima, bez dodatne instalacije
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα παλιά καλώδια για τη σύνδεση του
voda možete koristiti postojeći vod žica za zvono kako biste priključili govornu
μεγαφώνου του νέου θυροτηλεφώνου. (βλέπε εικ. B)
jedinicu na vratima. (Vidi slika B)
Το μεγάφωνο της συσκευής τοποθετείται στο επίχρισμα.
Govorna je jedinica za vrata predviđena za nadžbuknu montažu.
Η τοποθέτηση πρέπει να γίνει μακριά από νερά και βροχή ή θα πρέπει να
Pričvrstite ju na područje zaštićeno od prskajuće vode i kiše ili uz odgovarajući
τοποθετηθεί ανάλογο σκέπαστρο προστασίας.
pokrov, odnosno natkrivanje.
Τα καλώδια σύνδεσης θα πρέπει να τοποθετούνται στο εξωτερικό μεγάφωνο
Priključne vodove na govornoj jedinici za vrata ne polažite nadžbukno u vanjs-
και όχι στο επίχρισμα. Έτσι προστατεύονται από ζημίες.
kom području. Na taj se način štiti od oštećenja.
3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΤΑΘΜΟΥ (2) (ΕΙΚ. A)
3. MONTAŽA UNUTARNJE JEDINICE (2) (SLIKA A)
Στερεώνετε τον εσωτερικό σταθμό στο επιθυμητό σημείο. Προσέξετε την
Pričvrstite unutarnju stanicu na željeno mjesto. Pripazite na to da se u blizini
εγγύτητα της πρίζας για τον αντάπτορα σύνδεσης στο ρεύμα (3). Το καλώδιο
nalazi utičnica za mrežni adapter (3). Priključni kabel
σύνδεσης του
govorne jedinice za vrata i mrežnog kabla priključite prema prikazu u boji,
μεγαφώνου και ο αντάπτορας ρεύματος συνδέονται βάσει χρωμάτων στις
odnosno prikazu brojeva na stezaljkama (slika A).
δαγκάνες (εικ. A).
4. PRIKLJUČAK NA POSTOJEĆE OTVARAČE VRATA
4. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΥΦΙΣΤΑΜΕΝΟ ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟ
Kod uporabe električnog otvarača vrata postavite od unutarnje strane prema
Κατά την χρήση ενός ηλεκτρικού θυροτηλεφώνου θα πρέπει να τοποθετηθεί
otvaraču vrata dodatni dvožičani vod. Potrebno je priključiti dodatni mrežni
εσωτερικά ένα πρόσθετο διπλό καλώδιο. Σύνδεση πρόσθετης συσκευής
adapter (transformator). Unutarnja strana stavlja na raspolaganje bespotenci-
ρεύματος (μετασχηματιστής). Το εσωτερικό σημείο διαθέτει μια πιθανή επαφή
jalni uklopni kontakt.
διακόπτη.
5. RUKOVANJE
5. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Ako posjetitelj pritisne pozivni gumb (4) na govornoj jedinici za vrata, oglašava
Όταν ο επισκέπτης πατήσει το κουδούνι (4) στο εξωτερικό θυροτηλέφωνο,
se zvuk zvona na unutarnjoj jedinici. Sad možete podići slušalicu za razgovor s
ακούγεται στον εσωτερικό σταθμό το κουδούνι. Σηκώνετε το ακουστικό, και
posjetiteljem.
συνομιλείτε με τον επισκέπτη.
Ako je priključen otvarač za vrata, vrata možete otvoriti pritiskom na gumb
Εάν έχει συνδεθεί το ηλεκτρικό άνοιγμα θύρας, πατάτε το πλήκτρο «άνοιγμα
»Otvarač vrata« (6). To možete napraviti čak ako slušalica nije podignuta.
θύρας» (6). Αυτό είναι εφικτό και με κατεβασμένο ακουστικό.
Kod pritiska na gumb „Alarm" (7) oglašava se alarmni signal na govornoj
Πατώντας το διακόπτη «συναγερμός» (7) ακούγεται στο μεγάφωνο
jedinici na
ο συναγερμός.
vratima.
ΕΙΚΟΝΕΣ
SLIKE
1= μεγάφωνο θύρας
1= Govorna jedinica za vrata
2= εσωτερικός σταθμός
2= Unutarnja jedinica
3= αντάπτορας ρεύματος
3= Mrežni adapter
4= διακόπτης κλήσης/κουδούνι
4= Pozivni gumb/prekidač za zvono
5= διακόπτης «άνοιγμα θύρας»
5= Gumb „Otvarač vrata"
6= διακόπτης «συναγερμός»
6= Gumb „Alarm"
7= άνοιγμα θύρας (δεν συμπεριλαμβάνεται)
7= Otvarač vrata (nije priložen)
8= αντάπτορας ρεύματος για άνοιγμα θύρας (δεν συμπεριλαμβάνεται)
8= Mrežni dio za otvarač vrata (nije priložen)
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
NAPOMENE
Καθαρισμός και φροντίδα
Čišćenje i održavanje
Συσκευές με ρεύμα πριν τον καθαρισμό αφαιρούνται από το ρεύμα (βγάλτε
Napajane uređaje prije čišćenja isključite iz mreže (izvucite mrežni utikač
το φιρ από την πρίζα). Η επιφάνεια της συσκευής καθαρίζεται με ένα υγρό
iz utičnice). Gornji dio kućišta očistite mekanom krpom natopljenom sa-
πανί με σαπούνι. Μην χρησιμοποιείτε καυστικά ή χημικά απορρυπαντικά.
punskom lužinom. Ne koristite abrazivna sredstva ili kemikalije. Nakupljenu
Καθαρίζετε τη σκόνη στις εσοχές μόνο με ένα πινέλο και ενδεχ. με ηλεκτρική
prašinu na otvorima za prozračivanje obrišite kistom i, prema potrebi, usisajte
σκούπα. Μην βάζετε την ηλεκτρική σκούπα άμεσα στη συσκευή.
usisavačem. Usisnu mlaznicu ne držite izravno na uređaju.
Υποδείξεις ασφαλείας
Sigurnosne napomene
Σε περίπτωση βλάβης περιβλημάτων, φις, καλωδίων ή μονώσεων, διακόψτε
Kod oštećenja kućišta, utikača, mrežnog kabla ili oštećene izolacije, odmah
τη λειτουργία της συσκευής και αφαιρέστε τα καλώδια. ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ-
isključite uređaj i izvucite mrežne vodove. STRUJNI UDAR – OPASNOST
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΖΩΗΣ (βγάλτε το φις από την πρίζα) καλέστε έναν ειδικό για
PO ŽIVOT. (izvucite mrežni utikač iz utičnice) stručnjak treba odmah ukloniti
επισκευή.
oštećenja.
Μην επιχειρήσετε οι ίδιοι την επισκευή!
Ne radite sami popravke!
TEHNIČKI PODACI
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Mrežni adapter:
PRI.: 100-240V~, 50Hz, 0,2A
Αντάπτορας ρεύματος:
PRI.: 100-240V~, 50Hz, 0,2A
SEC.: 12V= / 500mA
SEC.: 12V= / 500mA
Stanje mirovanja: <0,3W
Standby: <0,3W
Radna temperatura:
Unutarnja jedinica: -10°C do +50°C
Θερμοκρασία λειτουργίας:
Εσωτερικός σταθμός: -10°C έως +50°C
Govorna jedinica za vrata: -20°C do +50°C
Μεγάφωνο θυροτηλεφώνου: -20°C έως +50°C
Zadržano pravo na izmjenu bez prethodne najave. U okviru našeg
Τυχόν αλλαγές μπορούν να γίνουν χωρίς προειδοποίηση. Στα πλαίσια της
održavanja proizvoda i optimizacije uređaja, sadržaj se može
μέριμνας μας και βελτιστοποίησης της συσκευής, το περιεχόμενο μπορεί
razlikovati od podataka na pakiranju.
να αποκλίνει από την περιγραφή του.
WEEE-NAPUTAK O ZBRINJAVANJU
ΈΝΔΕΙΞΗ ΔΙΆΘΕΣΗΣ WEEE
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s odredbama EU
Σύμφωνα με τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές, απαγορεύεται η ρίψη
više ne smiju stavljati u nerazvrstani otpad. Simbol kante za otpad na
αποβλήτων ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού στα
kotačima ukazuje na nužnost odvojenog prikupljanja.
σκουπίδια. Το σύμβολο του κάδου πάνω σε ρόδες, υπογραμμίζει
Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj uređaj, kad
την ανάγκη της ξεχωριστής διάθεσης. Συνδράμετε και εσείς στη
ga više ne budete koristili, preda u za to predviđene sustave za
προστασία του περιβάλλοντος και διαθέστε αυτή τη συσκευή στο
odvojeno prikupljanje otpada.
προορισμένο σύστημα διάθεσης απορριμμάτων . ΟΔΗΓΙΑ 2012/19/
DIREKTIVA 2012/19/EU EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 04. srpanj
EU ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ, από της 04 Ιούλιος
2012. o starim električnim i elektronskim uređajima.
2012 για τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
HU
IT
Köszönjük, hogy megvásárolta az AD-201 típusú REV audió kaputelefonunkat.
Grazie per l'acquisto del citofono REV AD-201.
Termékünk egyszerű felszerelésével és kezelésével tűnik ki.
Questi impianti sono caratterizzati dalla semplicità delle loro modalità di mon-
A kaputelefon kültéri állomása a vakolatra szerelhető föl. A telepítési hely
taggio e di utilizzo.
legyen védett a fröccsenő és esővíztől. A kül- és beltéri állomások között
Il citofono è stato concepito per l'installazione esterna e per il montaggio non
kéthuzalos vezeték biztosítja a kapcsolatot.
incassato. Il punto di montaggio deve essere protetto da schizzi e pioggia. Il
Ha a kereskedelemben kapható ajtónyitót is használ, akkor a bejárati ajtó
collegamento tra il citofono e la stazione interna viene effettuato attraverso
beltéri egységről történő kinyitásához még egy kéthuzalos vezetéket kell
una linea a 2 fili.
kiépíteni. Ezenkívül egy hálózati tápegység is szükséges az ajtónyitáshoz.
Nel caso in cui venga utilizzato un comune apriporta elettrico, anche la porta
di ingresso può essere aperta attraverso una linea a 2 fili per la stazione inter-
A felszerelést csak képzett szakemberek végezhetik, az érvényes
na. Inoltre è necessario un adattatore per la serratura.
szerelési előírások szerint. Forduljon e célból egy engedéllyel
rendelkező villanyszerelő céghez.
L'installazione deve essere eseguita solo da tecnici qualificati nel
rispetto delle norme di installazione in vigore. Rivolgersi in merito
1. A KÜLTÉRI KAPUTELEFON (1) ÉS A
a un'azienda elettrica autorizzata.
BELTÉRI ÁLLOMÁS FELSZERELÉSE (2) (A ÁBRA)
1. PREPARAZIONE DEL MONTAGGIO DEL
Mielőtt rögzítené a kül- és beltéri kaputelefon egységet, ki kell választani a
CITOFONO (1) E DELLA STAZIONE INTERNA (2) (FIG. A)
megfelelő telepítési helyet (A ábra). Ezután határozza meg a
vezeték hosszúságát, ami általában ne legyen 50 méternél hosszabb.
Prima di fissare il citofono e la stazione interna, è necessario trovare
Figyelem: A vezeték ne legyen közvetlenül a hálózati elektromos vezeték mel-
un punto appropriato (Fig. A). Successivamente, si deve
lett. A működési zavarok elkerülése érdekében kérem, tartsa be a kb. 10cm
rilevare la lunghezza della linea, la quale non può essere superiore a ca.
-es távolságot. A beltéri állomás hálózati tápegységéhez (3) legyen a közelben
50 metri.
egy hálózati csatlakozó aljzat.
Attenzione: La linea non deve essere disposta accanto alle linee di alimenta-
zione di rete. Al fine di evitare anomalie e disturbi, si raccomanda di mantenere
2. A KAPUTELEFON ÖSSZESZERELÉSE (1) (A+B ÁBRA)
una distanza di ca. 10cm. Una presa di rete per l'alimentatore della stazione
interna (3) deve essere presente nei pressi del sistema di fissaggio della
Ha már most is használ kéthuzalos kapucsengőt, akkor a kültéri egység cs-
stazione interna.
atlakoztatásához minden további nélkül használhatja a meglévő kapucsengő
vezetékeit. (Lásd a B. ábrát.)
2. MONTAGGIO DEL CITOFONO (1) (FIG. A+B)
A kaputelefon vakolatra történő felszerelésre készült.
Nel caso si faccia già uso di un citofono a 2 fili, è possibile utilizzare queste
A felszerelési helyet úgy válassza ki, hogy esőtől és fröccsenő víztől védett
due linee a fili disponibili, senza procedere dapprima ad alcuna installazione di
helyen legyen, és ehhez megfelelő burkolatot vagy fedelet kell elhelyezni.
linee, ai fini del collegamento a un citofono. (Vedi Fig. B).
A csatlakozóvezetékeket a kültéri részen ne a vakolaton kívül helyezze el. Ezzel
Il citofono è progettato per un montaggio a parete.
elkerülhető a vezeték megrongálása.
Il fissaggio deve essere effettuato in corrispondenza di un'area protetta contro
la pioggia e gli spruzzi oppure è necessario applicare una copertura o appron-
3. A BELTÉRI ÁLLOMÁS ÖSSZESZERELÉSE (A ÁBRA)
tare un tettoia.
Rögzítse a kívánt helyen a beltéri állomást. Figyeljen oda, hogy a közelben
Le linee di collegamento devono trovarsi, laddove possibile, direttamente die-
legyen egy hálózati csatlakozó aljzat a tápegység számára (3). A kaputelefon
tro il citofono. In questo modo, risulteranno protette in modo migliore contro
és a hálózati adapter csatakozó kábelét a színjelölésnek, vagy a számadato-
possibili casi di danneggiamento.
knak megfelelően csatlakoztassa a kapcsokra (A ábra).
3. MONTAGGIO DELLA STAZIONE INTERNA (2) (FIG. A)
4. CSATLAKOZÁS A MEGLÉVŐ AJTÓNYITÓRA
Montare la stazione interna al punto desiderato. Accertarsi che nelle imme-
Ha elektromos ajtónyitót is használ, akkor a beltéri állomástól az ajtónyitóig
diate vicinanze sia presenta una presa per l'adattatore di rete (3). Collegare il
még egy kéthuzalos vezetéket kell kihúzni. Ehhez kiegészítésként egy hálózati
cavo di collegamento del
adapterre (trafó) is szükség van. A beltéri állomás potenciálmentes kapcsoló
citofono e dell'adattatore di rete conformemente alle indicazioni cromatiche e
érintkezőt biztosít.
ai dati numerici (Fig. A).
5. KEZELÉS
4. COLLEGAMENTO ALL'APRIPORTA PRESENTE
Ha a látogató megnyomja a kültéri kaputelefon csengőgombját (4), akkor
Nel caso in cui venga utilizzato un apriporta elettrico, la porta di ingresso può
megszólal a beltéri egység csengője. Ilyenkor vegye fel a hallgatót, hogy
essere aperta attraverso una linea a 2 fili. Questo deve essere collegato ad
beszélhessen a látogatóval.
un altro adattatore di rete (Trafo). La stazione interna mette a disposizione un
contatto di attivazione a potenziale zero.
Ha csatlakoztatta az ajtónyitót, akkor az »Ajtónyitás« (6) gomb megnyomásá-
val ki lehet nyitni az ajtót. Ezt akkor is megteheti, ha nem veszi fel kagylót.
5. MODALITÀ DI UTILIZZO
Ha megnyomja a „Riasztás" gombot (7), akkor a kültéri egységen megszólal
egy riasztás jel.
Quando l'ospite preme il tasto (4) del citofono, risuona un segnale acustico a
livello della stazione interna. A questo punto è necessario prendere la cornetta
per poter parlare con l'ospite.
Ábrák
1= Kültéri egység
Nel caso in cui sia collegato un apriporta, è possibile premere il tasto »Apri-
2= Beltéri állomás
porta« (6) per aprire. Questo non è possibile a cornetta abbassata.
3= Hálózati adapter
Premendo il tasto „Allarme" (7) il citofono emette un
4= Hívógomb / Csengőgomb
segnale di allarme.
5= „Ajtónyitó" gomb
6= „Riasztás" gomb
ILLUSTRAZIONI
7= Ajtónyitó (nincs a csomagban)
8= Ajtónyitó hálózati tápegysége (nincs a csomagban)
1= citofono
2= stazione interna
3= adattatore di rete
TUDNIVALÓK
4= tasto del citofono
Tisztítás, karbantartás
5= Tasto „Apriporta"
A hálózatról működő készülékeket a tisztítás megkezdése előtt le kell válasz-
6= Tasto „Allarme"
tani a hálózatról (a csatlakozót ki kell húzni a csatlakozó aljzatból). A készülék-
7= Apriporta (non incluso)
ház felületét szappanlúgos nedves puha törlőkendővel kell megtisztítani. Ne
8= adattatore per apriporta (non incluso)
használjon súrolószert, vagy vegyszert. A szellőzőnyílásokban lerakodó port
ecsettel lehet kiseperni, de porszívóval is kiszívathatja. A szívófejet ne tegye
AVVERTENZA
közvetlenül a készülékre.
Biztonsági utasítások
Cura e pulizia
Ha megrongálódnak a készülékházak, csatlakozók, hálózati kábelek vagy a
Gli apparecchi alimentati da corrente di rete devono essere staccati dalla rete
szigetelések, azonnal helyezze üzemen kívül a készüléket és húzza ki a há-
prima di essere puliti (staccare la spina di rete dalla presa corrispondente). La
lózati vezetékeket. ÁRAMÜTÉS - ÉLETVESZÉLY (Húzza ki a csatlakozóaljzatból
superficie dell'apparecchio può essere pulita con un panno morbido inumidito
a hálózati csatlakozót) A károkat azonnal javíttassa meg egy szakemberrel.
con una lisciva di sapone. Non utilizzare abrasivi né prodotti chimici. I depositi
Ne próbálkozzon saját maga a javítással!
di polvere accumulatisi presso le fessure di ventilazione devono essere elimi-
nati esclusivamente con l'ausilio di un pennello e, se necessario, servirsi di un
aspirapolvere. La bocchetta di aspirazione non deve essere tuttavia tenuta a
MŰSZAKI ADATOK
diretto contatto con l'apparecchio.
Norme di sicurezza
Hálózati adapter:
PRI.: 100-240V~, 50Hz, 0,2A
In caso di danneggiamento dell'alloggiamento dell'apparecchio, delle spine
SEC.: 12V / 500mA
o del cavo di alimentazione, nonché in caso di danni a livello dell'isolamento,
Készenlét: <0,3W
si raccomanda di disattivare immediatamente gli apparecchi e di staccare
Üzemi hőmérséklet:
Betéri állomás: -10°C - +50°C
la spina dalla rete di alimentazione. SCOSSE ELETTRICHE - PERICOLO DI
Kültéri egység: -20°C és +50°C között
MORTE. (Staccare la spina dalla presa di rete corrispondente) Gli eventuali
danni devono essere fatti eliminare immediatamente da parte di personale
A bejelentés nélküli változtatás jogát fenntartjuk. A készülék programok
tecnico qualificato.
ápolás és a készülékoptimalizálás miatt eltérő lehet a csomagoláson
Non effettuare autonomamente alcun intervento di riparazione!
lévő adatok tartalma.
DATI TECNICI
WEEE MEGSEMMISÍTÉSI ÚTMUTATÁS
Adattatore di rete:
PRI.: 100-240V~, 50Hz, 0,2A
Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket az európai
SEC.: 12V= / 500mA
előírások szerint már nem szabad az osztályozatlan hulladékhoz
Standby: <0,3W
tenni. A kerekeken elhelyezett hulladéktartály szimbóluma a szelek-
Temperatura di esercizio:
Stazione interna: -10°C a +50°C
tív gyűjtés szükségességére utal.
Citofono: -20°C a +50°C
Ön is segítse a környezetvédelmet és gondoskodjon arról, hogy
ezeket a készülékeket, ha többé már nem használja, a szelektív
Con riserva di modifiche senza preavviso. Nel contesto del nostro programma
gyűjtés erre tervezett rendszereibe teszi.
di cura dei prodotti e di ottimizzazione delle apparecchiature, il contenuto può
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2012 július 04-én kelt 2012/19/EU
differire dalle indicazioni sull'imballaggio.
IRÁNYELVE a használt elektromos és elektronikus készülékekről.
AVVERTENZA IN MATERIA DI SMALTIMENTO
DEGLI APPARECCHI WEEE
Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee, gli
apparecchi elettrici ed elettronici dismessi non possono più essere
smaltiti unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del contenitore dei
rifiuti su ruote richiama l'attenzione sulla necessità di una raccolta
differenziata dei rifiuti stessi.
Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale, conseg-
nando gli apparecchi dismessi ai sistemi appositamente previsti ai fini della
raccolta differenziata dei rifiuti.
DIRETTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO E DEL CONSIGLIO EUROPEI del
04 luglio 2012 in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
loading