Herunterladen Diese Seite drucken

REV Ritter AD-2210A Bedienungsanleitung

Türsprechanlagen-audio

Werbung

TÜR-SPRECHANLAGE AUDIO
REV Ritter GmbH
Frankenstraße 1-4
Bedienungsanleitung
D-63776 Mömbris
DIE MODELLE
Typ: AD-2210A
www.rev.biz
AD-2210A (1-Familienhaus)
AD-2220A (2-Familienhaus)
AD-2220A
AD-2230A (3-Familienhaus)
AD-2230A
unterscheiden sich nur in der Anzahl der Innenstationen und Taster auf der Außensprechstelle. Technisch sind sie
identisch.
1
2
Diese Anlagen zeichnen sich durch einfache Montage und Bedienung aus. Die Außensprechstelle ist im Außenbereich
1
2
15
einsetzbar und für Aufputzmontage vorgesehen. Die Verbindung zwischen der Außensprechstelle und der Innenstation/
den Innenstationen erfolgt jeweils mit einer 2-Drahtleitung (Querschnitt 0,75mm²) und kann bis auf ca. 70m verlängert
5
11
werden.
H I
L O
Bei der Verwendung eines handelsüblichen elektrischen Türöffners kann die Eingangstür ebenfalls über eine
4
2-Drahtleitung (pro Innenstation) mit einer separaten Taste an der Innenstation geöffnet werden. Hierzu ist nur eine
12
2-Drahtleitung von der Außensprechstelle zum Türöffner zu verlegen.
Lieferumfang (Abb. 1):
3
AD-2210A (1-Familienhaus)
7
3
2
6
1x Innenstation (2)
165
1
8
cm
1x Außensprechstelle (1) (mit einem Klingeltaster)
1x Schutzgehäuse für Außensprechstelle
1x Gleichstromnetzteil (9)
1x Winkel (10) (zur Befestigung)
2x Abdeckplatten (mit 8x Schrauben)
9
1x Westernstecker
10
18
1x Lüsterklemme (18)
10x Schrauben
8x Dübel
AD-2220AA (2-Familienhaus)
2x Innenstation (2)
3
1x Außensprechstelle (1) (mit zwei Klingeltastern)
1x Schutzgehäuse für Außensprechstelle
2x Gleichstromnetzteil (9)
Außensprechstelle
2x Winkel (10) (zur Befestigung)
3x Abdeckplatten (mit 12x Schrauben)
MR HONG
1x Westernstecker
1x Lüsterklemme (18)
14x Schrauben
MR HONG
11x Dübel
AD-2230A (3-Familienhaus)
3x Innenstation (2)
1x Außensprechstelle (1) (mit drei Klingeltastern)
1x Schutzgehäuse für Außensprechstelle
3x Gleichstromnetzteil (9)
3x Winkel (10) (zur Befestigung)
4x Abdeckplatten (mit 16x Schrauben)
1x Westernstecker
1x Lüsterklemme (18)
Innensprechstelle
18x Schrauben
14x Dübel
Dieses Produkt darf nur von einer Elektro-Fachkraft installiert werden!
A. Vorbereitung zur Montage von Außensprechstelle (1) und Innenstation(en) (2) (Abb. 2)
Bevor Sie die Außensprechstelle und die Innenstation(en) befestigen, sollte eine geeignete Stelle ausgesucht werden.
Ermitteln Sie die Leitungslänge, welche 70m nicht überschreiten darf.
Achtung: Die Leitung darf nicht direkt neben Netzleitungen verlegt werden. Um Störungen zu vermeiden, bitte einen
Abstand von ca.10cm einhalten.
Eine Netzsteckdose für das Gleichstromnetzteil (9) der Innenstation(en) sollte in der Nähe der Innenstationsbefestigung
vorhanden sein.
A.1. Kabelverl
4
Außensprechstelle/
Außensprechstelle
Innenstation:
Namensschild wechseln:
x
Black
x
Red
x
3
Black
x
Red
2
+
x
-
x
1
5
Black
Red
Außensprechstelle
+
15VDC
DC EXTERN
-
min.1A
Innenstation (1)
Black
Red
+
15VDC
DC EXTERN
-
min.1A
Innenstation (2)
Black
Red
+
15VDC
DC EXTERN
-
min.1A
Innenstation (3)
Haben Sie Fragen zu unserem Produkt oder eine Beanstandung, dann informieren Sie sich bitte im Internet unter
www.rev.biz über die Kontaktaufnahme und Retourenabwicklung oder senden eine E-Mail an service@rev.biz.
Wir weisen darauf hin, dass wir keine Sendungen ohne Retourennummer bearbeiten können und deren Annahme
verweigern müssen.
REV Ritter GmbH • Frankenstraße 1-4 • 63776 Mömbris • Germany • www.rev.biz • E-Mail: service@rev.biz
• Service-Telefon: +49 900 117-1070*
• Service-Fax: +49 180 500 7410
*36 ct/Min aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend
05.17
GB
AUDIO DOOR INTERCOM
FR
INTERPHONE AUDIO
MODELS
LES MODÈLES
AD-2210A(One family house)
AD-2210A(Maison individuelle)
AD-2220A (Two family house)
AD-2220A (Maison pour deux familles)
AD-2230A (Three family home)
AD-2230A (Maison trois logements)
differ only in the number of interior stations and buttons on the door station. They are technically identical.
diffèrent uniquement par le nombre de stations internes et de touches sur l'interphone externe. Ils sont techniquement
identiques.
These systems are characterized by the ease of installation and operation. The door station is installed outside and is
designed for wall-mounting. The entrance telephone and the indoor unit are connected by a 2-wire cabling connection
Ces installations ont un montage et une utilisation simples. L'interphone de la porte est utilisable à l'extérieur et est prévu
(Ø 0.75mm), extendible for a maximum distance of approx. 70 metres.
pour un montage encastré. La connexion entre le portier et le poste interne est réalisée par une ligne à deux fils
(Ø 0,75mm) et elle peut être prolongée jusqu'à environ 70 mètres.
When using a standard electrical door opener, the entrance door can also be opened via the 2-wire cable (one per interior
station) using a separate button on the interior station. Only one 2-wire cable is required from the door station to the door
En cas d'utilisation d'un système d'ouverture de porte électrique du commerce, la porte d'entrée peut aussi être ouverte
opener to do this.
à l'aide d'une touche séparée située sur la station interne en raccordant un câble à deux fils (pour chaque station inter-
ne). Il suffit pour ce faire de poser un câble à deux fils standard entre l'interphone de la porte et le système d'ouverture
Included with delivery (Fig. 1):
de porte.
AD-2210A(One family house)
Contenu de la livraison (ill. 1):
1x Interior station (2)
1x door station (1) (with one push-button door bell)
AD-2210A(Maison individuelle)
1x power supply unit (9)
1x station interne (2)
2x angle brackets (10) (for mounting)
1x interphone de porte (1) (avec bouton de carillon)
2 x cover panel
1x alimentation secteur (9)
2 x screws + rawlplug
2x angles (10) (pour la fixation)
2x postes internes
AD-2220A (Two family house)
2x vis + chevilles
2x Interior stations (2)
AD-2220A (Maison pour deux familles)
1x door station (1)(with two push-button door bells)
2x power supply units (9)
2x station interne (2)
1x interphone de la porte (1) (avec deux boutons de carillon)
3x angle brackets (10) (for mounting)
2x alimentation secteur (9)
3x cover panel
3x screws + rawlplug
3x angles (10) (pour la fixation)
3x postes internes
3x vis + chevilles
AD-2230A (Three family house)
3x Interior stations (2)
1x door station (1)(with 3 push-button door bells)
AD-2230A (Maison pour trois familles)
3x power supply units (9)
3x station interne (2)
1x interphone de la porte (1) (avec 3 boutons de carillon)
4x angle brackets (10) (for mounting)
3x alimentation secteur (9)
4x cover panel
4x screws + rawlplug
4x angles (10) (pour la fixation)
4x postes internes
4x vis + chevilles
Installation, electrotechnical expertise!
A. Préparation pour le montage de l'interphone de la porte (1) et de la station interne (2) (ill. 2)
A. Preparations for installing the door station (1) and interior station(s) (2) (Fig. 2)
Before mounting the door and interior station(s), make sure you have found a suitable location (Fig. 2). Then determine
Avant de fixer l'interphone de la porte et la station interne, choisir un emplacement adapté (ill. 2). Puis calculer la lon-
the length of the cable required, remembering that it should not exceed 70 meters, including extensions.
gueur du câble, qui ne doit pas dépasser 70m y compris la rallonge éventuelle du commerce.
Important: The cable must not be installed directly next to power supply cables. To avoid disturbances, keep a gap of
Attention: Ne pas poser le câble à proximité des câbles réseau. Afin d'éviter les perturbations, veuillez respecter une
around 10cm.
distance d'environ 10cm.
A power socket for the interior station power supply (9) should be available close to the interior station installation point.
Une prise réseau pour l'alimentation secteur de la station interne (9) doit se trouver à proximité de la fixation de la station
interne.
A.1. Installing cables or extension cables
The connection cable must be installed to the interior station(s) if a line is not available. Check that the cable is long
A.1. Pose du câble ou prolongation
enough to reach the connection terminal. If an extension is required, this can be achieved using standard 2-wire cable
Les câbles de raccordement doivent être conduits jusqu'à la/les station(s) interne(s) s'il n'existe pas encore de câblage.
(Ø 0.75mm) (Not included in scope of delivery) up to a maximum of 70 meters.
Veiller à disposer d'une longueur suffisante pour le raccord. Si une rallonge est nécessaire, elle peut être effectuée avec
Note the correct terminals during installation (Markings on the devices).
du câble à deux fils du commerce (Ø 0,75mm) (non inclus dans le contenu de la livraison) pour une longueur maximale
de 70m.
Information about the AD-2220A+AD-2230A: One 2-wire cable must be installed for each interior station.
Veiller au cours de l'installation à raccorder correctement les appareils (marques sur les appareils).
A.2. Mounting the door station (1) (Fig. 3, 4)
Consigne concernant AD-2220A+AD-2230A: Poser un câble à deux fils pour chaque station interne.
Variant 1 with protective casing (Illustr. 3)
Use the protective casing to mark the required drill holes in the wall and then drill approx. 40mm deep using the 6 mm
A.2. Montage de l'interphone de la porte (1) (ill. 3, 4)
drill. Stick one plug each into the holes and screw the protective casing to the wall. Take care that the upper spacers of
Variante 1 avec boîtier protecteur (Ill. 3)
the protective casing are not squeezed together by the two screws, the screw heads should fit closely to the spacers of
Au moyen du boîtier protecteur, marquez les trous de forage nécessaires sur le mur et forez ensuite en utilisant la perceu-
the protective casing. The elbow (10) is screwed to the central hole. The connection wires are drawn through the hole of
se de 6mm à une profondeur d'env. 40mm. Insérez respectivement une cheville dans les trous et vissez le boîtier pro-
the protective casing and then connected to the door phone.
tecteur au mur. Veillez à ce que les entretoises supérieures du boîtier protecteur ne soient pas comprimées par les deux
Finally, screw the cover panel securely in place (Fig. 6)
vis. Les têtes de vis doivent être ajustées fermement aux entretoises du boîtier protecteur. La pièce coudée (11) est fer-
Variant 2 without protective casing (Illustr. 4)
mement vissée sur le trou central en bas. Les câbles de raccordement sont menés à travers le trou du boîtier protecteur
The door station is mounted using 3 screws. Use the drilling template provided when drilling holes for the screws. Push a
et ensuite branchés sur l'interphone de la porte. La plaque de protection est ensuite vissée. (Ill. 6)
wall-plug into each hole and screw the two top screws into the wall leaving 3-4mm space between the screw heads and
Variante 2 sans boîtier protecteur (Ill. 4)
the wall. The angle bracket (10) is fixed to the lower hole.
L'interphone de la porte est fixé à l'aide de 3 vis. Pour percer les trous de vis, vous pouvez utiliser les gabarits de perça-
ge. Insérer une cheville dans chaque trou et visser les deux vis supérieures dans le mur jusqu'à ce qu'il ne reste environ
You can now connect the cables to the screw terminals provided (see Fig. 4), screwing the cover panel securely in place
que 3-4mm entre le mur et la tête de la vis. Visser les angles (11) dans les trous inférieurs.
(Fig.6) and hang the door station on the two screws. The angle bracket (10) should now slot into the recess on the unit
Vous pouvez maintenant raccorder les câbles aux bornes à vis prévues à cet effet (v. ill. 4), visser la plaque de protection
and is screwed on in this position. It may be necessary to adjust the angle bracket slightly and/or screw the two mounting
(Ill. 6) et suspendre l'interphone de la porte aux deux vis. L'angle (11) doit maintenant s'insérer dans l'encoche située
screws further in or out to decrease/increase the gap between the screw heads and the wall.
à cet effet sur l'appareil et doit y être vissé. L'angle doit éventuellement être légèrement ajusté et/ou les vis vissées ou
If a door opener is also to be connected, then an additional 2-wire cable must be installed from the door station to the
dévissées un peu. Si vous souhaitez raccorder un système d'ouverture de porte, poser un autre câble à deux fils de l'in-
door opener (see Fig. 4).
terphone de la porte jusqu'au système d'ouverture de porte (v. ill. 4).
Note:
Consignes:
If you are already using a 2-wire door bell system, you can use these two door bell cables to make the connection to the
Si vous utilisez déjà un carillon de porte à deux fils, vous pouvez utiliser ces deux câbles de carillon pour connecter l'in-
door station without having to install further cables. The door opener signal is sent over the same two wires.
terphone de la porte sans autre pose de câble. Le signal du système d'ouverture de porte est lui aussi transmis par ces
The connection lines should be located as directly as possible to the back of the door station. This provides additional
deux câbles. Les câbles de connexion doivent se trouver le plus près possible derrière l'interphone de la porte. Ils sont
protection against damage.
ainsi mieux protégés des détériorations.
The holder must be installed in a rain and splash-water protected area, otherwise a cover or canopy is required.
Fixer les appareils dans une zone protégée des éclaboussures et de la pluie ou poser un couvercle approprié ou un toit.
A.3. Mounting the indoor unit (2) (Fig. 3 & 4)
The indoor unit is mounted in exactly the same way as the entrance telephone (see Point A.2.). Make sure that there is a
A.3. Montage d'un poste interne (2) (Ill. 3, 4)
nearby power point for the line adaptor (9).
Le poste interne est monté comme le portier (voir point A.2.). Veillez à la proximité d'une prise de courant pour l'adapta-
Connect the connecting cable to the terminals in accordance with the colour-coding or numerical code and plug the con-
teur secteur (9).
nector plug for the line adaptor into the socket of the indoor unit.
Connecter le câble d'alimentation aux bornes selon les spécifications de couleur ou de chiffres et enficher les fiches de
As an alternative to a line adaptor, you can also connect a power supply directly to the screw terminals on the indoor unit
connexion de l'adaptateur réseau dans les prises femelles du poste interne.
(Fig.5). The switch (14) must always be OFF.
Comme alternative à l'adaptateur réseau, vous pouvez aussi connecter un bloc d'alimentation directement aux bornes à
vis du poste interne (Ill. 5). Le commutateur (14) doit toujours être placé sur OFF.
Note:
The transformer must supply 15 Volt DC and a minimum of 1.0 Amps.
Consigne: Le transfo doit fournir 15 Volt DC et au moins 1,0 ampères.
Each indoor unit requires its own power supply unit.
Chaque unité intérieure requiert son propre bloc d'alimentation.
IMPORTANT: Never connect directly to the mains power supply!
ATTENTION: Ne jamais brancher directement à l'alimentation secteur!
A.4. Connection to an existing door opener (Fig. 5)
A.4. Raccordement à un système d'ouverture de porte déjà présent (ill. 5)
When using an electric door opener with the specifications stated below, a 2-wire circuit must be installed from the door
En cas d'utilisation d'un système d'ouverture de porte avec les spécifications indiquées plus bas, la porte d'entrée peut
station to the door opener. The door opener must be operated with 12 volt direct current and may require a maximum of 1
être ouverte à l'aide de la touche »
« (8) sur la station interne en raccordant un câble à deux fils reliant l'interphone de la
ampere.
porte au système d'ouverture de porte. Le système d'ouverture de porte doit être alimenté d'une tension continue de 12
volts et ne doit pas nécessiter plus d'un ampère.
B. Operation
When the call button at the door intercom station is pressed, a ring tone will sound in the indoor station. To speak with the
B. Utilisation
visitor you must press the »
«(7).If a door opener is hooked up, it can be opened by pressing the „Door" button »
«
Lorsque le visiteur appuie sur la sonnette (6), une signal sonore retentit sur la station intérieure. Pour parler avec le
(8). If »
« (7) is pressed again, the door intercom goes back to Stand-By mode.
visiteur, vous devez appuyer sur la touche »
«(7). Si un système d'ouverture de porte est raccordé, appuyez sur la
touche »
« (8) pour ouvrir. Si la touche »
«(7) est pressée encore une fois, l'interphone se trouve de nouveau en
Note on Safety Features and Equipment
mode Standby.
To avoid the door from being accidentally opened from the inside (e.g. by children), the door opener can only be relea-
sed when the outdoor call button has been pressed, or the button (7) has been pushed.
Consignes relatives à la technique de sécurité
Afin d'éviter une ouverture involontaire de la porte (par ex. par un enfant), la porte ne peut s'ouvrir que si la sonnette ou la
The doorbell volume (loudness) is adjusted with the sliding switch (11) mounted on the side at the inside station. A diffe-
touche (7) est enfoncée sur la station extérieure.
rent doorbell sound can be selected with the sliding switch (12). Three different tones or sounds are available.
Le volume de la sonnerie se règle à l'aide du commutateur à coulisse (11) latéral du poste intérieur. Le commutateur à
C. Images
coulisse (12) permet de choisir une autre sonnerie. Il existe
1.
Door station
3 sonneries différentes.
2.
Interior station
3.
Name plate
C. Illustrations
4.
Loud speaker
1.
Interphone de la porte
5.
Power LED indicator
2.
Station interne
6.
Push-button door bell
3.
Plaque nominale
7.
Speak button »
«
4.
Haut parleur
8.
Door open button »
«
5.
Contrôle réseau (alimentation)
9.
Power supply unit
6.
Touche carillon
10.
Angle bracket
7.
Touche voix »
«
11.
Volume adjust switch (loud/quiet)
8.
Touche d'ouverture de porte »
«
12.
Melody selector
9.
Alimentation secteur
13.
door opener
10.
Angle
14.
Switch
11.
Réglage du volume (fort/faible)
12.
Commutateur de choix de mélodie
D. Information
13.
Ouvre-porte
Information regarding CE-Conformity
14.
Commutateur
The functionality of the unit can be affected by the influence of strong static, electrical or high frequency fields
(discharging, mobile phones, radios, microwaves).
D. Consignes
Consignes concernant la conformité CEE
Cleaning and maintenance
L'influence de forts chants statiques, électriques ou haute fréquence (décharges, téléphones mobiles, installations radio,
Always disconnect mains powered units from the mains supply before cleaning (disconnect the plug). The unit housing
portables, micro-ondes) peut entraîner des dysfonctionnements des appareils (de l'appareil).
can be cleaned using a soapy soft cloth. Do not use any abrasive materials or chemicals. Remove dust build-up from ven-
tilation slits using a brush and clean up using a vacuum cleaner. Do not hold the vacuum cleaner nozzle directly against
Nettoyage et entretien
the unit.
Débrancher du secteur les appareils alimentés sur secteur avant le nettoyage (retirer la fiche). La surface du boîtier
peut être nettoyée à l'aide d'un chiffon humidifié avec une lotion savonneuse. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou
Safety instructions
chimiques. Ne retirer la poussière accumulée sur les lattes des grilles d'aération qu'avec un pinceau ou aspirer avec un
In the event of damage to the housing, connectors, power cables or isolation shielding, switch off the device immediately
aspirateur. Ne pas tenir l'embout aspirant juste sur l'appareil.
and disconnect from the mains power. ELECTRIC SHOCK-DANGER OF LOSS OF LIFE. (Unplug the mains connector from
the socket!). Damage should be repaired immediately by a specialist!
Consignes de sécurité
En cas de détérioration de boîtiers, de prises, de câbles ou d'isolation, arrêter immédiatement les appareils et débran-
Never carry out repairs yourself!
cher les câbles. DANGER DE MORT PAR ELECTROCUTION. (Débrancher la fiche de la prise d'alimentation secteur!) Faire
immédiatement réparer les détériorations par un technicien qualifié!
E. Technical data
Mains adapter:
Input: 100-240VAC~ 50/60Hz
Ne pas tenter de réparer vous-même les détériorations!
Output: 15VDC/1000mA
Standby:
0.6W per indoor unit
E. Données techniques
In operation:
6W
Adaptateur réseau:
100-240VDC ~ , 50/60Hz,
Working temperature:
-10°C - +45°C
15 VDC / 1000mA
Bell volume:
max. 80dB (A) / 0,3 meter
Veille:
0,6W par poste interne
Door opener port:
DC 12V, max. 1A*
Fonctionnement:
6W
Température de
* The door opener must conform to these specifications.
fonctionnement:
-10°C - +45°C
Volume du carillon:
max. 80dB (A) / 0,3 mètre
Subject to change without prior notification. In the framework of product updates and device optimization, the contents
Connexion d'un syst.
may vary from the packaging specificatio
D'ouverture de porte:
DC 12V, max. 1A*
WEEE-reference of disposal
* Le système d'ouverture de porte doit être conforme à ces spécifications.
In accordance with European defaults used electrical and electronics devices may no more be given to the unsorted
waste. The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity of separate collection.
Tout droit de modification sans notification préalable conservé. Dans le cadre de la maintenance et de l'optimisation du
Please help with environmental protection and see to it that this device is given to the for this purpose designated
produit, le contenu peut différer des données inscrites sur l'emballage.
systems of waste sorting if you do not use it any longer.
GUIDELINE 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL of July 04th 2012 about electrical and
WEEE - Indication des traitements des déchets
electronics old devices.
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques ne doivent plus être jeter avec les
déchets non tirés. Le symbole de la poubelle avec les roues indique l'importance du tri sélectif.
Warranty
Participez vous aussi au respect de l'environnement et faites en sorte que, lorsque vous n'utiliserez plus votre
During manufacturing this REV product is passed through several quality testing stations which are set up with newest
appareil, vous suiviez les indications du traitement des déchets.
technology. Should nevertheless a defect arise, REV offers a warranty to the following extent:
Directive : 2012/19/EU DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 04 juillet 2012 au sujet d'anciens appareils
1.
The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase.
électroniques et électriques.
2.
The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it can be shown that it has become unusable
during the warranty period due to a manufacturing or material defect.
3.
The liability does not cover transport damages or damaged incurred through defective installation.
4.
If REV repudiates the warranty claim and no objection is made within 6 months, the right to repair becomes
time-barred.
5.
In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV together with the sales slip and a short description of
the defect.
6.
If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried out will be invoiced.
ES
AUDIO DEL INTERFONO
CZ
DVEŘNÍ AUDIOSTANICE
LOS MODELOS
TYPY
AD-2210A(Casa unifamiliar)
AD-2210A(Rodinný dům)
AD-2220A (Casa para dos familias)
AD-2220A (Dvourodinný dům)
AD-2230A (Casa de tres viviendas)
AD-2230A (Dům pro tři rodiny)
sólo se diferencian en el número de terminales interiores y de pulsadores en la placa exterior. Desde el punto de vista
se od sebe liší pouze počtem vnitřních stanic a tlačítek na venkovní vysílací jednotce. Technicky jsou identické.
técnico son idénticos.
Pro tato zařízení je typická jednoduchá montáž a obsluha. Dveřní vysílací jednotku lze použít v exteriérech a je určená pro
Estos equipos destacan por su sencilla instalación y manejo. La placa exterior puede instalarse en exteriores y está
montáž na omítku. Spojení mezi venkovní a vnitřní jednotkou se provádí dvoužilovým vodičem (Ø 0,75mm), který je možné
concebida para montaje sobre revoque. La conexión entre la placa exterior y el terminal interior se realiza mediante un
prodloužit až na délku cca 70 metrů.
cable de 2 hilos y puede ser prolongada hasta una longitud de aprox. La conexión entre el portero automático y el telefo-
nillo interno se realiza mediante una conexión de 2 hilos (Ø 0,75mm) y puede alargarse hasta 70 metros aprox.
Při použití běžného elektrického otevírání dveří lze instalací dvoudrátového vedení (pro každou vnitřní stanici) vstupní
dveře otevírat rovněž separátním tlačítkem na vnitřní stanici. Za tímto účelem stačí položit dvoudrátové vedení od dveřní
Si se utiliza un abrepuertas eléctrico convencional, se puede abrir también la puerta de entrada a través de un cable de
vysílací jednotky k zařízení pro otevírání dveří.
2 hilos (por cada terminal interior) mediante una tecla extra en el terminal interior. Sólo es necesario tender un cable de
2 hilos desde la placa exterior hasta el abrepuertas.
Obsah balení (obr. 1):
AD-2210A(Rodinný dům)
Contenido de paquete (Fig. 1):
1x Ivnitřní stanice (2)
AD-2210A(Casa unifamiliar)
1x dveřní vysílací jednotka (1) (s jedním tlačítkem zvonku)
1x Terminal interior (2)
1x síťový zdroj (9)
1x Placa exterior (1) (con un pulsador de timbre)
2x úhelník (10) (pro připevnění)
1x Adaptador de red (9)
2x krycí deska
2x Ángulos (10) (para fijación)
2x šrouby + hmoždinky
2x placas de cubierta
2x tornillos + tacos
AD-2220A (Dvourodinný dům)
2x vnitřní stanice (2)
AD-2220A (Casa para dos familias)
1x dveřní vysílací jednotka (1) (s dvěma tlačítky zvonku)
2x Terminales interiores (2)
2x síťový zdroj (9)
1x Placa exterior (1) (con dos pulsadores de timbre)
3x úhelník (10) (pro připevnění)
2x Adaptadores de red (9)
3x krycí deska
3x Ángulos (10) (para fijación)
3x šrouby + hmoždinky
3x placas de cubierta
3x tornillos + tacos
AD-2230A (3-Rodinný dům)
3x vnitřní stanice (2)
AD-2230A (Casa para tres familias)
1x dveřní vysílací jednotka (1) (s 3 tlačítky zvonku)
3x Terminales interiores (2)
3x síťový zdroj (9)
1x Placa exterior (1) (con 3 pulsadores de timbre)
4x úhelník (10) (pro připevnění)
3x Adaptadores de red (9)
4x krycí deska
4x Ángulos (10) (para fijación)
4x šrouby + hmoždinky
4x placas de cubierta
4x tornillos + tacos
A. Příprava pro montáž dveřní vysílací jednotky (1) a vnitřní stanice (vnitřních stanic) (2) (obr. 2)
Před instalací dveřní vysílací jednotky a vnitřní stanice (vnitřních stanic) byste pro ně měli najít vhodné místo (obr. 2). Poté
A. Preparación del montaje de la placa exterior (1) y del terminal interior (2) (Fig. 2)
vypočítejte délku vedení, která s eventuálním prodloužením v případě potřeby nesmí překročit hodnotu cca 70 metrů.
Antes de instalar la placa exterior y el terminal interior debe elegir un lugar adecuado para ambos (fig. 2). Determine
seguidamente la longitud del cable, la cual no debe exceder de 70 metros incluyendo la prolongación necesaria posible.
Pozor: Vedení nesmí být pokládáno přímo vedle síťových vedení. Abyste eliminovali vzájemné rušení, dodržujte prosím
vzdálenost cca 10cm. Síťová zásuvka pro síťový zdroj vnitřní stanice (9) by se měla nacházet v blízkosti místa instalace
Atención: El cable no puede tenderse directamente junto a conductos eléctricos. Para evitar interferencias mantenga una
vnitřní stanice.
distancia de aprox. 10cm.
A.1. Položení nebo prodloužení kabelů
En las cercanías del soporte del terminal interior debería encontrarse un enchufe para su adaptador de red (9).
Pokud není k dispozici stávající vedení, připojovací kabely musejí být položeny k místu instalace vnitřní stanice (vnitřních
stanic). Dávejte pozor na dostatečnou délku pro montáž přípojky. Pokud je nezbytné prodloužení, lze je pomocí běžného
A.1. Tendido o prolongación de los cables
dvoudrátového vedení (Ø 0,75mm) (nejsou v obsahu dodávky) provést na celkových max. 70 metrů délky kabelu.
Si no se dispone aún de ninguna conexión eléctrica, deben tenderse los cables de conexión hasta el punto de fijación
Při instalaci dávejte pozor na správné připojení (označení na přístrojích).
del/de los terminal(es) interior(es). Preste atención a que la longitud sea suficiente para la conexión. Si es preciso rea-
lizar una prolongación, puede realizarse ésta mediante un cable de 2 hilos convencional (Ø 0,75mm) (no incluidos en el
Upozornění pro typ AD-2220A+AD-2230A: Dvoudrátové vedení musí být položeno pro každou vnitřní stanici.
paquete) hasta una longitud máx. de 70m.
Al realizar la instalación preste atención a una correcta conexión (marcas enen el dispositivo).
A.2. Montáž dveřní vysílací jednotky (1) (obr. 3, 4)
Varianta 1 s ochrannou skříňkou (viz zobr. 3)
Nota sobre AD-2220A+AD-2230A: Se debe tender un cable de 2 hilos respectivamente por terminal interior.
Označte na zdi podle ochranné skříňky potřebné vrtné otvory a vyvrtejte pak pomocí vrtáku o průměru 6mm cca. 40mm
hluboké díry. Zasuňte do každého vyvrtaného otvoru hmoždínku a přišroubujte skříňku na zeď. Dávejte pozor na to, aby
A.2. Montaje de la placa exterior (1) (Fig. 3, 4)
horní rozpěrky ochranné skříňky nebyly šrouby deformovány, hlavy šroubů mají pouze na rozpěrky doléhat. Na středním
Alternativa 1 con caja protectora (dibujo 3)
dolním otvoru přišroubujte úhel (10). Přípojné dráty musí být provedeny dírou v ochranné skříňce a připojeny na venkovní
Marque con ayuda de la caja protectora los agujeros de perforación requeridos en la pared y luego perfore con el taladro
stanici. Nakonec se přišroubuje krycí deska. (obr. 6)
de 6mm aprox. 40mm de profundidad. Inserte una espiga en el hueco respectivo y atornille la caja protectora a la pared.
Varianta 2 bez ochranné skříňky (viz zobr. 4)
Fíjese que los dos tornillos no compriman los distanciadores superiores de la caja protectora; las cabezas de tornillo
Dveřní vysílací jednotka se připevňuje pomocí 3 šroubů. Pro vyvrtání otvorů pro šrouby můžete použít přiloženou vrtací
deben ajustarse a los distanciadores de la caja protectora. El ángulo (10) se atornillará en la perforación central inferior.
šablonu. Do každého otvoru zasuňte jednu hmoždinku a oba vrchní šrouby zašroubujte do stěny tak hluboko, aby mezi
Los alambres de conexión pasarán por la perforación de la caja protectora y luego se conectarán con el interfono de
hlavou šroubu a stěnou vždy zůstal prostor ještě cca 3-4mm. Na spodní otvor přišroubujte úhelník (10).
puerta. A continuación se fijan las placas de cubierta (fig. 6).
Poté vedení připevněte na příslušné šroubové svorky (viz obr. 4), přišroubovat krycí desku (obr. 6) a dveřní vysílací
Alternativa 2 sin caja protectora (dibujo 4)
jednotku zavěste na dva šrouby. Úhelník (10) by měl rozměrově odpovídat příslušné prohlubni na přístroji, do níž se
La placa exterior se fija con tres tornillos. Puede utilizar la plantilla adjunta para taladrar los orificios para los tornillos.
přišroubuje. Eventuálně musíte úhelník dodatečně ještě trochu nastavit a/nebo oba šrouby trochu zašroubovat/
Introduzca un taco en cada orificio y apriete los dos tornillos superiores en la pared de forma que entre las cabezas de los
vyšroubovat. Pokud chcete připojit rovněž otevírání dveří, musí být od dveřní vysílací stanice k zařízení pro otevírání dveří
tornillos y la pared quede un espacio entre 3 y 4mm. El ángulo (10) debe atornillarse en el orificio inferior.
položeno dodatečné dvoudrátové vedení (viz obr. 4).
Ahora puede conectar los cables en los bornes roscados previstos a este fin (ver fig. 4), Fijar las placas de cubierta
Pokyny:
(fig. 6) y colgar la placa exterior en los dos tornillos. El ángulo (10) debería encajar en la cavidad prevista para él en el
Pokud již používáte dvoudrátový zvonek u dveří, můžete bez instalace dalšího vedení pro připojení dveřní vysílací jed-
aparato y debe atornillarse en ella. Es posible que sea necesario reajustar el ángulo y/o atornillar/desatornillar un poco
notky využít tato dvě stávající drátová vedení zvonku. Tatáž dvě vedení budou zároveň přenášet i signál pro otevírání
más ambos tornillos. En caso de que también se desee conectar un abrepuertas, se debe tender un cable de 2 hilos
dveří. Přípojná vedení by měla být položena pokud možno přímo za dveřní vysílací jednotkou. Tímto způsobem jsou lépe
adicional desde la placa exterior hasta el abrepuertas (ver fig. 4).
chráněna proti poškození.
Instalace musí být provedena na místě, chráněném před dešťovou a stříkající vodou, nebo musí být jednotka opatřena
Indicaciones:
vhodným krytem, resp. stříškou.
Si ya dispone de una instalación de timbre de 2 hilos, puede utilizar estas dos líneas de cables sin más para la conexión
del portero automático sin necesidad de realizar otra instalación complementaria. La señal del abrepuertas será también
A.3. Montáž vnitřní jednotky (2) (obr. 3, 4)
transmitida a través de estos dos mismos cables. Los cables de conexión deberían encontrarse a ser posible directa-
Vnitřní jednotka se montuje stejně jako venkovní (viz bod A.2.). Dbejte na to, aby byla v blízkosti zásuvka pro síťový
mente detrás de la placa exterior. Están así mejor protegidos contra deterioros.
adaptér (9). Připojovací kabel připojit podle barevného značení resp. očíslování na svorky a zastrčit připojovací zástrčku
síťového adaptéru do zdířky vnitřní jednotky. Alternativně můžete síťový adaptér připojit přímo na šroubové svorky vnitřní
La fijación se ha de realizar en una zona protegida contra agua de lluvia y salpicaduras, o se debe colocar una cubierta o
stanice (obr. 5). Spínač (14) musí být vždy v poloze OFF.
tejadillo.
Upozornění:
A.3. Montaje del telefonillo interno (2) (fig. 3, 4)
Stejnosměrný transformátor musí produkovat 15 voltů a minimálně 1,0 ampéru.
El telefonillo interno se instala igual que el portero automático (ver punto A.2.). Asegúrese de contar con un enchufe sufi-
Každá vnitřní jednotka potřebuje vlastní síťový zdroj.
cientemente cerca para el adaptador de red (9). Unir el cable de conexión a los bornes de acuerdo a las indicaciones de
colores o de números y el enchufe del adaptador de red al conector del telefonillo. Como alternativa al adaptador de red
POZOR: Nikdy nepřipojujte přímo na síťové napětí!
también puede conectar la fuente de alimentación directamente al borne roscado del telefonillo interno (fig. 5).
El Interruptor (14) debe estar siempre en OFF.
A.4. Připojení na stávající otevírání dveří (obr. 5)
Při použití elektrického otevírání dveří s níže uvedenými specifikacemi lze instalací dvoudrátového vedení, které musí být
Advertencia:
položeno od dveřní vysílací jednotky k zařízení pro otevírání dveří, vstupní dveře otevírat tlačítkem »
El transformador debe proporcionar 15 V DC y como mínimo 1,0 amperios.
nici. Zařízení pro otevírání dveří musí být provozovatelné pomocí stejnosměrného napětí o 12 voltech a může vyžadovat
Cada unidad interior necesita una fuente de poder independiente.
maximálně 1 ampér.
ATENCIÓN: ¡No conectar nunca directamente a la tensión de red!
B. Obsluha
Když návštěvník stiskne zvonkové tlačítko (6) dveřní audiostanice, rozezní se zvonek u interní stanice. Abyste s
A.4. Conexión a un abrepuertas previo (Fig. 5)
návštěvníkem mohli mluvit, musíte stisknout tlačítko »
Si se utiliza un abrepuertas eléctrico con las especificaciones indicadas abajo, se puede abrir la puerta de entrada en
»
« (8) otevřít dveře. Při opětovném stisknut
el terminal interior con la tecla »
« (8) a través de un cable de 2 hilos que se ha de tender desde la placa exterior hasta
by).
el abrepuertas. El abrepuertas debe ser accionado con corriente continua de 12 voltios y debe requerir como máximo 1
amperio.
Bezpečnostní pokyny
B. Manejo
Aby se zabránilo nechtěnému otevření dveří zevnitř (např. dětmi), lze dveře otevřít teprve tehdy, když byl na externí stanici
Cuando una visita pulsa el timbre (6) del portero, suena un timbre en la unidad interna. Para poder hablar con el visitante
aktivován zvonek nebo bylo stisknuto tlačítko (7).
debe pulsar la tecla »
«(7). Si se ha conectado un abrepuertas, puede abrirse la puerta pulsando la tecla »
« (8).
Pulsando de nuevo. Si se pulsa de nuevo »
«(7), el interfono vuelve a estar en Standby.
Hlasitost zvonku se nastavuje pomocí posuvného regulátoru (11), umístěného na boku vnitřní stanice. Posuvným tlačítkem
(12) lze volit jiný tón zvonku. K dispozici jsou 3 různé tóny.
Advertencia técnica de seguridad
Para evitar una apertura de la puerta no deseada desde el interior (por ejemplo por niños), la puerta sólo se puede abrir
C.Obrázky
cuando se timbra en la unidad exterior o se pulsa el botón (7).
1.
dveřní vysílací jednotka
2.
vnitřní stanice
El volumen del timbre se ajusta con el interruptor deslizante (11) que se encuentra a un lado del terminal interior. Con el
3.
jmenovka
interruptor deslizante (12) puede seleccionarse otro tono de llamada. Se dispone de 3 tonos diferentes.
4.
reproduktor
5.
síťová kontrola (Power)
C. Figuras
6.
tlačítko zvonku
1.
Placa exterior
7.
volací tlačítko »
«
2.
Terminal interior
8.
tlačítko otevírání dveří »
«
3.
Placa de nombre
9.
síťový zdroj
4.
Altavoz
10.
úhelník
5.
Control de red (Power)
11.
regulátor hlasitosti (hlasitě/tiše)
6.
Pulsador de timbre
12.
tlačítko volby melodie
7.
Tecla para hablar »
«
13.
vrátným
8.
Tecla del abrepuertas »
«
14.
Spínač
9.
Adaptador de red
10.
Ángulo
D. Pokyny
11.
Regulador de volumen (alto/bajo)
Pokyny pro ES prohlášení o shodě
12.
Selector de melodías
Působení silných statických, elektrických nebo vysokofrekvenčních polí (výboje, mobilní telefony, bezdrátová zařízení,
13.
apertura de puerta
bezdrátové telefony, mikrovlnné trouby) může negativně ovlivňovat funkčnost přístrojů (přístroje).
14.
Interruptor
Čištění a ošetřování
D. Indicaciones
Síťově provozované přístroje před čištěním odpojte od elektrické sítě (vytáhněte zástrčku). Povrch krytu můžete čistit
Nota sobre Conformidad CE:
měkkým hadříkem, navlhčeným v mýdlovém louhu. Nepoužívejte žádné abrazivní prostředky nebo chemikálie. Usazeniny
Se puede producir un menoscabo del funcionamiento de los aparatos (del aparato) bajo la influencia de campos eléctri-
prachu na ventilačních štěrbinách odstraňujte pouze štětečkem a popřípadě vysajte vysavačem. Nasávací hubici
cos o de alta frecuencia (descargas, teléfonos portátiles, sistemas inalámbricos, móviles, microondas).
nepřikládejte přímo k přístroji.
Limpieza y cuidado
Bezpečnostní pokyny
Desconectar de la red los aparatos de accionamiento eléctrico antes de realizar la limpieza (extraer el enchufe). Se
Při poškození krytů, elektrických zástrček, síťových kabelů nebo při poškození izolace přístroje okamžitě vypněte a
puede limpiar la superficie de la carcasa con un paño suave humedecido con agua jabonosa. No utilice abrasivos ni pro-
vytáhněte síťová vedení. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM OHROŽENÍ ŽIVOTA OSOB. (Vytáhněte zástrčku z
ductos químicos. Retire las acumulaciones de polvo en las ranuras de ventilación con un pincel o con un aspirador. No
elektrické zásuvky!) Závady nechte okamžitě odstranit odborníkem!
aplique la boquilla de aspiración directamente sobre el aparato.
Nesnažte se přístroj opravovat vlastními silami!
Advertencias de seguridad
Si se producen daños en carcasas, enchufes, cables o en el aislamiento, ponga el aparato inmediatamente fuera de ser-
vicio y retire las conexiones a la red. ELECTROCUCIÓN - PELIGRO DE MUERTE. (¡Extraer el enchufe!) ¡Las averías deben
E. Technické údaje
ser reparadas de inmediato por un especialista!
Síťový adaptér:
100-240VAC ~, 50/60Hz
15VDC/1000mA
¡No realice ningún intento de reparación por su cuenta!
Pohotovostní režim:
0,6 W každá vnitřní jednotka
V provozu:
6W
E. Datos técnicos
Provozní teplota:
-10° C +45° C
Adaptador de red:
100-240VAC ~ , 50/60Hz,
Hlasitost zvonku:
max. 80dB (A) / 0,3 metr
15 VDC / 1000mA
Otevírání dveří port:
DC 12V, max. 1A*
En disposición:
0'6 W cada telefonillo interno
En servicio
6 vatios
* Zařízení pro otevírání dveří musí odpovídat těmto specifikacím.
Temperatura de servicio
-10°C - +45°C
Volumen del timbre
máx. 80dB (A) / 0,3 metros
Změny bez oznámení vyhrazeny. V rámci naší péče o výrobky a optimalizace přístrojů se obsah může lišit od údajů, uve-
Puerta puerto abridor:
DC 12V, max. 1A*
dených na obalu.
* El abrepuertas debe cumplir estas especificaciones.
WEEE – Pokyny pro likvidaci odpadu
Podle evropských směrnic již nesmějí být použité elektrické a elektronické přístroje odevzdávány do netříděného
Se reserva el derecho a realizar cambios sin comunicación previa. El contenido puede variar de las indicaciones
odpadu. Symbol popelnice na kolečkách upozorňuje na nezbytnost odděleného sběru.
mencionadas en el embalaje a consecuencia del cuidado de nuestros productos y de la optimización de nuestros
Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí a postarejte se o to, aby byly tyto přístroje, pokud je již nepoužíváte,
aparatos.
odevzdány do systémů odděleného sběru určených pro tyto účely.
SMĚRNICE 2012/19/EU EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne 04. červenec 2012 o odpadních elektrických a
WEEE-Indicaciones para la evacuación
elektronických zařízeních.
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse
junto con los residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura con ruedas indica la necesidad de una
evacuación selectiva. Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregando este aparato a
la recogida selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo más. DIRECTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO Y
CONSEJO EUROPEOS del 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
HR
AUDIO PORTAFON
MODELI:
AD-2210A(Obiteljska kuća)
AD-2220A S (Dvojna obiteljska kuća)
AD-2230A (3-obiteljska kuća)
se razlikuju samo po broju unutarnjih jedinica i tipkama na vanjskoj govornoj jedinici. Tehnički su ovi modeli identični.
Ovi uređaji se odlikuju jednostavnom montažom i rukovanjem. Govorna jedinica za montažu na vrata se ugrađuje u van-
jskom dijelu te je predviđena za nadžbuknu montažu. Veza između stanice na vratima i unutarnje stanice odvija se preko
2-žilnog kabla (Ø 0,75mm) i može se produljiti do cca. 70 metara.
U slučaju korištenja uobičajene električne brave je ulazna vrata također moguće otvoriti preko 2-žilnog voda (po unut-
arnjoj jedinici) pomoću posebne tipke na unutarnjoj jedinici. U tu svrhu je potrebno samo postaviti 2-žilni vod od govorne
jedinice na vratima do električne brave.
Sadržaj isporuke (slika 1):
AD-2210A(Obiteljska kuća)
1x unutarnja jedinica (2)
1x vanjska govorna jedinica (1) (s tipkom zvona)
1x mrežni dio (9)
2x kutnik (10) (za pričvršćenje)
2x poklopca
2x vijka + tiple
AD-2220A (Dvojna obiteljska kuća)
2x unutarnja jedinica (2)
1x vanjska govorna jedinica (1) (s dvije tipke zvona)
2x mrežni dio (9)
3x kutnik (10) (za pričvršćenje)
3x poklopca
3x vijka + tiple
AD-2230A (3 obiteljska kuća)
3x unutarnja jedinica (2)
1x vanjska govorna jedinica (1) (s 3 tipke zvona)
3x mrežni dio (9)
4x kutnik (10) (za pričvršćenje)
4x poklopca
4x vijka + tiple
A. Priprema za montažu vanjske govorne jedinice (1) i unutarnje jedinice (jedinica) (2) (slika 2)
Prije nego pričvrstite vanjsku govornu jedinicu i unutarnju jedinicu (unutarnje jedinice), potrebno je izabrati prikladno mje-
sto (slika 2). Zatim odredite dužinu voda, koji s eventualno potrebnim produžetkom ne smije biti duži od oko 70 metara.
Pozor: Vod ne smije biti položen direktno pored mrežnih vodova. Da bi se izbjegle smetnje, molimo zadržati razmak od oko
10cm.
U blizini pričvršćenja unutarnje stanice bi trebala postojati mrežna utičnica za mrežni dio unutarnje jedinice (9).
A.1. Postavljanje kabela ili produženje kabela
Spojni kabeli moraju biti postavljeni do mjesta pričvršćenja unutarnje jedinice (jedinica), ukoliko još ne postoji vod. Pazite
da postoji dovoljna dužina kabela za priključnu montažu. Ukoliko je potreban produžetak, njega je moguće izvesti pomoću
uobičajenog 2-žilnog voda (Ø 0,75mm) (ne nalaze se u opsegu isporuke) na ukupnu dužinu kabela od najviše 70 metara.
Pazite prilikom instalacije na ispravan priključak (oznake nauređajima).
Napomena za AD-2220A+AD-2230A: Za svaku unutarnju jedinicu mora biti proveden po jedan 2-žilni vod.
A.2. Montaža vanjske govorne jedinice (1) (slika 3, 4)
Varijanta 1 sa zaštitnim kućištem (slika 3)
Uz pomoć zaštitnog kućišta označite mjesta za rupe na zidu i zatim ih probušite do dubine od cca. 40mm svrdlom od 6
mm. U svaku rupu umetnite tiplu i vijcima pričvrstite zaštitno kućište na zid. Pazite da vijci ne stisnu gornje držače razmaka
zaštitnog kućišta glave vijaka moraju nalijegati na držač razmaka zaštitnog kućišta. Na srednju rupu dolje pričvršćuje se
kutni element (11). Žice se provode kroz rupu zaštitnog kućišta i zatim priključuju na jedinicu kod vrata.
Zatim se poklopac čvrsto uvrne. (slika 6)
Varijanta 2 bez zaštitnog kućišta (slika 4)
Vanjska govorna jedinica se pričvršćuje pomoću 3 vijka. Da bi izbušili provrte za vijke, upotrijebite priloženu šablonu za
provrte. U svaku izbušenu rupu stavite moždanik te zavijte oba gornja vijka u zid, toliko da između glava vijaka i zida ostane
još oko 3-4mm prostora. Na donjem provrtu treba pričvrstiti kutnik (11).
Sada možete spojiti vodove na za to predviđene stezaljke s navojem (vidi sliku 4) poklopac čvrsto uvrnuti (slika 6) te
ovjesiti vanjsku govornu jedinicu na dva vijka. Kutnik (11) bi se sada trebao moći umetnuti u za to predviđeno udubljenje
na uređaju te se tamo pričvrstiti. Eventualno je kutnik potrebno namjestiti i/ili dva vijka još malo zaviti/odviti. Ukoliko treba
priključiti i električnu bravu, potrebno je od vanjske govorne jedinice do električne brave postaviti dodatni 2-žilni vod (vidi
sliku 4).
Napomene:
Ukoliko već koristite zvono s 2-žilnim vodom, možete bez instalacije dodatnih vodova koristiti ova dva postojeće žice
zvona za priključak vanjske govorne jedinice. Također će se i signal električne brave prenositi putem ova ista dva voda.
Priključni vodovi bi se trebali nalaziti što izravnije iza vanjske govorne jedinice. Na taj način su bolje zaštićeni od oštećenja.
Pričvršćenje mora biti u dijelu koji je zaštićen od prskanja vode i kiše, ili je potrebno postaviti odgovarajuću zaštitu, odnos-
no pokrov.
A.3. Montaža unutarnje stanice (2) (slika 3, 4)
Unutarnja stanica se montira isto kao i portafon na vratima (vidi sliku A.2.). Obratite pozornost da se utičnica nazali u bli-
zini za mrežni adapter (9).
Priključite priključni kabel u skladu sa označenim bojama odnosno označenim brojevima na stezaljkama i utaknite
priključni utikač mrežnog adaptera u čahuru unutarnje stanice.
Alternativno, prema mrežnom adapteru također možete mrežni dio spojiti direktno na uvrnute stezaljke unutarnje stanice
(slika 5). Prekidač (14) se uvijek treba nalaziti u položaju OFF.
Napomena:
Transformator istosmjerne struje mora davati 15 Volt DC i jakost najmanje 1,0 Amper.
Svaka unutarnja jedinica zahtijeva vlastiti ispravljač.
POZOR: Nikada ne priključivati direktno na mrežni napon!
A.4. Priključak na postojeću električnu bravu (slika 5)
« (8) na vnitřní sta-
U slučaju korištenja električne brave s dolje navedenim specifikacijama, ulazna vrata je moguće otvoriti pomoću tipke »
« (9) na unutarnjoj stanici, putem 2-ŽIlnog voda koji mora biti postavljen izmeĐU govorne jedinice na vratima i električne
brave. ElektriČNa brava mora moĆI raditi s istosmjernom strujom 12 VOlti te smije imati jakost od najviše 1 amper.
B. Rukovanje
Ako posjetitelj pritisne pozivni gumb (6) na govornoj jedinici za vrata, oglašava se zvuk zvona na unutarnjoj jedinici. Da bi
«(7). Pokud je připojeno otevírání dveří, lze stisknutím tlačítka
mogli razgovarati s posjetiteljem, morate pritisnuti tipku »
«(7). Ukoliko je priključena električna brava, vrata je moguće
«(7) se dveřní audiostanice nachází zase v pohotovostním režimu (stand-
otvoriti pritiskom na tipku »
«(8). Ako se ponovno pritisne »
«(7), portafon je ponovno u stanju mirovanja.
Napomena u vezi sigurnosne tehnike
Kako biste izbjegli neželjeno otvaranje vrata iznutra (npr. da ih djeca otvore), vrata se mogu otvoriti tek ako se pozvoni na
vanjskoj jedinici ili se pritisne tipka (7).
Jačina tona zvonjenja se podešava pomoću bočnog pomičnog prekidača (11) na unutarnjoj jedinici. Pomoću pomičnog
prekidača (12) moguće je odabrati drugi ton zvonjenja. Na raspolaganju su 3 različita tona zvonjenja.
C. Slike
1.
Vanjska govorna jedinica
2.
Unutarnja jedinica
3.
PločIca s imenom
4.
Zvučnik
5.
Mrežna kontrola (Power)
6.
Tipka zvona
7.
Tipka za govor »
«
8.
Tipka za otvaranje vrata »
«
9.
Ispravljač
10.
Kutnik
11.
Prekidač jačIne zvuka (glasno/tiho)
12.
Prekidač za odabir melodije
13.
otvarač vrata
14.
Prekidač
D. Napomene
Napomene uz CE-sukladnost
Pod utjecajem jakih statičkih, električnih ili polja visoke frekvencije (elektro-statička pražnjenja, mobilni telefoni, bežični
uređaji, mikrovalovi) može doći do oštećenja funkcije uređaja.
Čišćenje i njega
Mrežne uređaje prije čišćenja odspojiti s mreže (izvući utikače). Površinu kućišta se može čistiti mekom krpom
namočenom u otopinu sapunice. Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili kemikalije. Naslage prašine na ventilacijskim
prorezima čistiti samo kistom te po potrebi usisati usisivačem. Usisnu cijev ne držati direktno na uređaju.
Sigurnosne napomene
U slučaju oštećenja kućišta, utikača, mrežnih kabela ili oštećenja izolacije, uređaj odmah isključiti i odspojiti mrežne
vodove. STRUJNI UDAR OPASNOST PO ŽIVOT (izvući mrežni utikač iz utičnice).
Stručna osoba treba odmah otkloniti oštećenja.
Ne provoditi samostalne pokušaje popravka!
E. Tehnički podaci
Mrežni adapter:
100-240 VAC~, 50/60Hz
15 VDC / 1000mA
Potrošnja (stanje mirovanja):
0,6W po unutarnjoj stanici
Potrošnja (u radu):
6W
Radna temperatura:
-10°C do +45°C
Jačina tona zvonjenja:
maks. 80 dB (A) /0,3
metar
Priključak električne brave:
DC 12V, maks. 1A*
* Električna brava mora odgovarati ovim specifikacijama.
Pridržano pravo izmjena bez prethodne najave. U okviru razvoja naših proizvoda i optimizacije uređaja, sadržaj može
odstupati od podataka na ambalaži.
WEEE megsemmisítési útmutatás
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s odredbama EU više ne smiju stavljati u nerazvrstani otpad.
Simbol kante za otpad na kotačima ukazuje na nužnost odvojenog prikupljanja.
Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj uređaj, kad ga više ne budete koristili, preda u za to
predviđene sustave za odvojeno prikupljanje otpada. DIREKTIVA 2012/19/EU EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 04.
srpanj 2012. o starim električnim i elektronskim uređajima.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für REV Ritter AD-2210A

  • Seite 1 Wir weisen darauf hin, dass wir keine Sendungen ohne Retourennummer bearbeiten können und deren Annahme verweigern müssen. REV Ritter GmbH • Frankenstraße 1-4 • 63776 Mömbris • Germany • www.rev.biz • E-Mail: service@rev.biz • Service-Telefon: +49 900 117-1070* • Service-Fax: +49 180 500 7410 *36 ct/Min aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend 05.17...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung D-63776 Mömbris Type I MODELLI DE MODELLEN Modela MODELLER Typ: AD-2210A www.rev.biz AD-2210A(1-lakásos családi ház ) AD-2210A(Casa monofamiliare) AD-2210A(1.Gezinswoning) AD-2210A (1-družinska hiša) AD-2210A(1-Müstakil ev) AD-2220A (2-lakásos családi ház ) AD-2220A (Casa bifamiliare) AD-2220A (2.Gezinswoning) AD-2220A (2-družinska hiša) AD-2220A (2-Müstakil ev)

Diese Anleitung auch für:

Ad-2220aAd-2230a